Чехов — Чехову М. М., 9 июня 1877.

Чехов А. П. Письмо Чехову М. М., 9 июня 1877 г. Таганрог // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1983.

Т. 1. Письма, 1875—1886. — М.: Наука, 1974. — С. 23—24.


8. М. М. ЧЕХОВУ

9 июня 1877 г. Таганрог.

9-го июня 1877 г.

Размилейший Брат

Михаил Михайлович!

Виноват не только пред тобою, но и всеми моими московскими родичами. Наконец утираю пот от лица своего и пишу тебе после долгого двусмысленного молчания. Знаешь, брат, скажу по совести, что май для меня, а страстная неделя с постом для тебя — самые жаркие времена года. А в жаркое время и чай пить некогда, не то что писать. Я чуть с ума не сошел через эти экзамены; все удовольствия и связи мира сего забыл в это полное треволнений времечко. Во-первых, поздравляю тебя с войною, а во-вторых — с предстоящей свадьбой, с хорошим зятем, с засватанной сестрой, на свадьбе которой я, несмотря на свои преклонные лета, с большим аппетитом протанцевал бы трепака и выпил бы с тобой по махенькой элексира или контрабанды, как выражается знаменитый москвич, «наш брат Исакий». Будь так добр, поздравь сестру за меня с предстоящим торжеством и познакомь меня с твоим нареченным зятем. От души желаю им всего хорошего, и вместе с тем, кроме хорошего, желаю иметь им немаловажную кучу денег. Будь так добр, погуляй и за меня. Да будет тебе известно, что я окончил экзамены хорошо, т. е. перешел в седьмой класс. Кланяйся Грише и Лизе. Кстати, если поедешь в Калугу, то передай почтение твоей мамаше, а моей тетушке, и остальным сестрам, которые меня не знают и которых я, к великому неудовольствию моему, не знаю. Скажи им: «Кланялся, мол, вам знакомый незнакомец, неведомая близкая родня; эта, скажи, родня близкая, несмотря на то, что отстоит на полторы тысячи верст от богоспасаемого Шамилева приюта — Калуги». Меня очень радует, что ты выдаешь замуж свою сестру; не знаю почему, а радует. Прощай, брат, семь лет не будем видеться, дела таким образом клеятся или, говоря исакиевским языком, «обстоятельство такого сорта», что не придется еще раз проехаться по маменьке России в маменьку или матушку Москву к своей маменьке. Пиши почаще, если будет время. Пришли карточки, которые ты обещал. Наш Таганрог обнищал, аки пилигрим; хлеба на поле лучше нас с тобой, цветут лучше московских барышень, сияют ярче червонца, растут в гору, как капитал от 25 процентов. Отличные хлеба. Ждем урожая блестящего. Дай бог России победить турку с трубкой, да пошли урожай вместе с огромнейшей торговлей, тогда я с папашей заживу купцом. Я думаю, что терпеть еще долго будем. Разбогатею, а что разбогатею, так это верно, как дважды два четыре (и вырасту под потолок), так я тебя одними только буханцами с медом кормить буду да вином наилучшим угощать за твою братскую привязанность, которой ты отвечаешь теперь на наше уважение и привязанность. Славный ты малый во многих отношениях, скажу я тебе без лести, по-братски. Жить тебе еще 100 лет с хвостиком!

Кланяйся твоим товарищам, они тоже славный народ, не похожи на нашу таганрогскую мелочную толпу, т. е. приказчичью аристократию, которая дерет нос оттого, что живет не в Бахмуте, а в портовом городе. Они мне по душе пришлись. Сразу видишь русский народ, к которому имеем честь принадлежать ты и твой покорнейший слуга, твой брат и приятель

А. Чехов.

Пиши мне, пожалуйста, почаще! Я не отстану, лишь бы ты успевал.

Примечания

    8. М. М. ЧЕХОВУ

    9 июня 1877 г.

    Печатается по автографу (ГБЛ). Впервые опубликовано: Письма, т. I, стр. 10—12.

  1. ... ... — Сербско-турецкая война 1876 г. повлекла за собою русско-турецкую войну, начавшуюся 24 апреля 1877 г.

  2. ...с предстоящей свадьбой... — Сестра М. М. Чехова Екатерина Михайловна выходила замуж за П. В. Петрова. По сообщению С. М. Чехова, П. В. Петров был в то время офеней в Калужской губ., торговал товарами болховского купца.

  3. ...«наш брат Исакий»... — Это выражение (которое восходит, как предполагается, к одному из эпизодов жития монаха Киево-Печерского монастыря брата Исаакия) употреблялось в значении: человек, похожий на говорящего, близкий ему по социальному положению, моральным качествам и т. п. (см.: Ашукин Н. С. и Ашукина М. Г. Крылатые слова. М., 1966, стр. 433). В данном случае применено Чеховым к сослуживцу М. М. Чехова. Некоторыми чертами этого человека, в частности замысловатостью речи, Чехов наделил одного из персонажей повести «Три года» (1895) — Початкина (ср.: по «махенькой элексира или контрабанды» в настоящем письме и «порцию главного мастера клеветы и злословия с картофельным пюре» — в повести).

  4. ..твоей мамаше... — Елизавете Григорьевне Чеховой.

  5. ...и остальным сестрам

  6. ...Шамилева приюта — Калуги». — Калуга — местопребывание Шамиля после взятия его в плен в 1859 году.

  7. ...семь лет не будем видеться ~ к своей маменьке намерение (Письма Ал. Чехова, стр. 42). М. П. Чехов вспоминал также о желании Чехова поступить после гимназии на медицинский факультет Дерптского университета (Вокруг Чехова«Несохранившиеся и ненайденные письма», №№ 83—84.