Чехов А. П. Письмо Суворину А. С., 29 ноября 1898 г. Ялта // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1983.
Т. 7. Письма, июнь 1897 — декабрь 1898. — М.: Наука, 1979. — С. 347.
2502. А. С. СУВОРИНУ
29 ноября 1898 г. Ялта.
29 н.
У меня пять дней было кровохарканье, и вот только сегодня отпустило. Но это между нами, не говорите никому. Я совсем не кашляю, температура нормальна, и моя кровь пугает других больше, чем меня, — и потому я стараюсь кровохаркать тайно от своих.
Зять Корша Влад. Мих. Саблин (Б. Афанасьевский пер., д. Автономова, Москва) пишет, что он перевел новую пьесу Гауптмана «Извозчик Геншель», и просит меня рекомендовать перевод его на случай, если Вы пожелаете поставить сию пьесу.
Все-таки скучно по Москве. Хочется с кем-нибудь поговорить о литературе, о том о сем, а говорить здесь можно только о литераторах, но не о литературе.
Товар большою скоростью от Петербурга идет до Ялты 14 дней. Это норма, точно 15 дней у сыпного тифа. Такое свинство, что просто хоть караул кричи. Чем южнее, тем некультурнее и грубее и тем больше этого досадного свинства, мешающего жить.
«Русский календарь», пришлите мне. Буду читать хоть календарь. Здесь решительно нечего читать. В библиотеке журналы нарасхват, а книг нет, потому что библиотекарше лень отыскивать их на полке.
Желаю Вам всего, всего хорошего. То, что делается теперь во Франции, — это одна из великих культурных побед конца нашего века. У Рошфора число читателей упало на 60% — кстати сказать. Анне Ивановне, Насте и Боре привет.
Ваш А. Чехов.
Примечания
2502. А. С. СУВОРИНУ
г.
Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Письма, т. V, стр. 263—264.
М. Саблина, с пометой Чехова: «98, XI» (ГБЛ), а также по сообщению о болезни (ср. письмо 2495).
...Влад. Мих. Саблин ~ пишет... — Саблин обращался к Чехову: «...Вы, вероятно, знаете, что Гауптман написал новую пьесу „Извозчик Геншель“ и что она идет в Берлине с невероятным успехом. Вероятно, А. С. Суворин поставит, а мне во всех отношениях страшно важно, чтобы пошел мой перевод».
...если Вы пожелаете поставить сию пьесу. «Извозчик Геншель» в эти годы в театре Суворина не ставилась.
То, что делается теперь во Франции... — Чехов имеет в виду широкое выступление демократических сил Франции (в защиту республики) в связи с пересмотром дела Дрейфуса.
У Рошфора число читателей упало... А. Рошфор на страницах своего журнала «Intransigeant» выступал как яростный противник пересмотра дела Дрейфуса и ревностный защитник политики генерального штаба.