Чехов — Шаховскому С. И., 10 октября 1902.

Чехов А. П. Письмо Шаховскому С. И., 10 октября 1902 г. Ялта // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1983.

Т. 11. Письма, июль — декабрь 1903. — М.: Наука, 1982. — С. 60.


3862. С. И. ШАХОВСКОМУ

10 октября 1902 г. Ялта.

10 окт. 1902.

Ваше письмо, дорогой Сергей Иванович, рисковало не застать меня в Ялте: 12-го я уезжаю в Москву! Теперь здоровье мое как будто поправилось, и я рассчитываю прожить в Москве до декабря; стало быть, увидимся скоро и, надеюсь, будем видаться часто. Знаете ли Вы наш московский адрес? Ведь сестра и жена живут теперь не на Спиридоновке, а на Неглинном пр., д. Гонецкой, где Сандуновские бани, вход со Звонарского пер<еулка>, нижний этаж.

Денег за переводы я не получал и не получаю. Перевод с рукописи представляет кое-какие неудобства, правда небольшие, но все-таки такие, которые гонораром не окупаются. Кстати сказать, переводчиков очень много, особенно на немецкий язык, я много получал писем (с просьбой о разрешении перевести), на многие отвечал, некоторые оставлял без ответа; видел я много переводов с русского — и в конце концов пришел к убеждению, что переводить с русского не следует. Ну, да об этом поговорим при свидании.

У Вас снег, а здесь в Ялте теплынь, как летом; деревья зеленые, тихо, солнце жжет...

Кланяюсь Лидии Владимировне и Вам, крепко жму руку. Сегодня у меня серпуховские воспоминания: получил письмо от Вас, от П. И. Куркина...

Будьте здоровы и благополучны.

Ваш А. Чехов.

    3862. С. И. ШАХОВСКОМУ

    10 октября 1902 г.

    Печатается по автографу (ИРЛИ). Впервые опубликовано: , т. VI, стр. 256—257.

    Ответ на письмо С. И. Шаховского от 4 октября 1902 г. (ГБЛ).

  1. ...я рассчитываю прожить в Москве до декабря... — См. примечания к письму 3839.

  2. — Шаховской спрашивал Чехова: «Что Вас мало читать приходится? Впрочем, известно, что Вы работаете над пьесой. Есть у меня знакомый немецкий переводчик, работающий в лучших немецких журналах. Фамилия его Мельник. Он просил меня спросить Вас, не пожелаете ли ему дать право переводить на немецкий язык прямо с Вашей рукописи, чтобы вещи появлялись одновременно и у немцев и у нас. Конечно, он предлагает за это часть своего гонорара. Насколько мне известно, Горький получает 15% с европейских стран за исключением Финляндии, с которой он берет всего 10%. Мельник имеет в виду давать переводы Ваших произведении в „Neue Deutsche Rundschau“, где работают все лучшие немецкие беллетристы, как, например, друг Мельника — Вассерман.

    Переводчик этот Мельник, безусловно, хороший, владеющий великолепно и русским и немецким языками. По отзыву Лидии Владимировны, знающей основательно немецкую литературу, Мельник обладает очень красивым и совершенно новым слогом».

  3. На немецкий язык меня переводили и переводят... — К этому времени на немецкий язык были переведены более ста произведений Чехова. Самые ранние переводы относятся к 1890 г. («Пересолил», «Тоска», «Ванька», «Несчастье», «Верочка»). Ряд переводов вышел в 1902 г. («Шуточка», «Мальчики», «Именины», «Скучная история», «Спать хочется», «Палата № 6», «Мужики»). См. списки прижизненных переводов произведений Чехова на иностранные языки в томах Сочинений.

  4. — О переписке Чехова с переводчиками см.: Н. А. Алексеев. Письма к Чехову от его переводчиков. — «Вестник истории мировой культуры», 1961, № 2.

  5. Лидия Владимировна  И. Шаховского.

  6. Сегодня у меня серпуховские воспоминания... — Шаховской был соседом Чехова по Мелиховскому имению, а П. И. Куркин — участковым врачом Серпуховского земства.

  7. ...от П. И. Куркина... — письмо от 6 октября 1902 г. (ГБЛ

Разделы сайта: