Поиск по творчеству и критике
Cлово "FAZE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Божович З.: Проза Чехова и сербская литература. 1904—1914 гг.
Входимость: 1. Размер: 38кб.
2. Божович З.: Проза Чехова и сербская литература
Входимость: 1. Размер: 43кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Божович З.: Проза Чехова и сербская литература. 1904—1914 гг.
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Часть текста: газета “Zastava”, напечатавшая 70 переводов, а во второй — эту честь разделили газеты “Samouprava” (45 переводов), “Srpska riječ” (41), “Zastava” (30), “Dnevni list” (28) и “Politika” (27). Почти нет газеты, которая бы не проявляла повышенного интереса к Чехову в течение ряда лет, печатая его рассказы больше, чем других русских писателей. Из рассказов Чехова больше всего в этот период переводили “Смерть чиновника” и “Без заглавия”, которые на страницах наших газет появились соответственно 10 и 9 раз; “Анюта”, “Радость” и “Живая хронология” напечатаны по 6 раз; “Аптекарша”, “Рассказ госпожи NN”, “Раз в год”, “Клевета”, “Месть” и “Студент” — по 5; “Дочь Альбиона”, “Оратор”, “Произведение искусства”, “Беззаконие”, “Дамы”, “Толстый и тонкий”, “Загадочная натура”, “Хамелеон”, “В море”, “Филантроп”, “После театра”, “Неосторожность”, “На чужбине”, “Пари” и...
2. Божович З.: Проза Чехова и сербская литература
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Часть текста: к различным результатам 1 . Наиболее точным был Александр Погодин, который в 1928 г. в статье “Русские писатели в сербских переводах” писал: «Среди новых писателей огромную популярность приобрел Чехов. Краткость его рассказов делает их весьма подходящими для опубликования в газетах, благодаря чему, видимо, они стали появляться в сербских переводах уже в 1880-е годы. К сожалению, у меня нет возможности подтвердить это мое предположение. Что касается книг и журналов, могу сказать, что уже в 1890 г. в журнале “Javor” появилась повесть “Учитель словесности” и в том же году в Белграде вышел первый небольшой сборник рассказов Чехова» 2 . Очевидно, к тому времени А. Погодин еще не закончил работу над “Русско-сербской библиографией”, в которой отмечает, что первым переводом Чехова на сербский язык был рассказ “Свирель”, напечатанный в 1889 г. в № 30 журнала “Kolo” 3 . В России Чехов начал печататься с 1880 г., но широкую известность получил только в конце 1880-х гг. И тогда же его рассказы начали выходить за пределами России. Просмотр сербских газет и журналов, из которых не все сохранились полностью, показал, что перевод рассказа “Свирель” — не первый. Честь быть первой публикацией Чехова в Сербии выпала на долю рассказа “Беспокойный гость”, который был напечатан в новосадской газете “Zastava”...