Поиск по творчеству и критике
Cлово "GENIUS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Олонова Э.: Чехов в Чехословакии (1960—1980 гг.)
Входимость: 1. Размер: 30кб.
2. Гитович Ирина: Несколько слов о книге "Таганрог и Чеховы"
Входимость: 1. Размер: 24кб.
3. Клейтон Дж. Д.: Чехов в Канаде
Входимость: 1. Размер: 65кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Олонова Э.: Чехов в Чехословакии (1960—1980 гг.)
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: уже на рубеже веков 2 , не изменив этой своей литературной любви до конца жизни. На разных этапах исторического развития чешскими и словацкими художниками русская литература воспринималась по-разному, что представляет собой факт общеизвестный и тем не менее его необходимо иметь в виду при изучении литературных связей как многосторонних, так и двусторонних. По ряду причин литературного и внелитературного характера русскому искусству особенно большое внимание у нас начало уделяться после окончания Второй мировой войны. Традиционное русофильство приобрело новое качество, русская литература, классическая и современная, начала осмысливаться с новых мировоззренческих позиций. Впрочем, основу для серьезного восприятия творчества Чехова создали критические заметки и выступления чешских и словацких писателей еще в 1920—1930-е гг., а также выход в свет сочинений Чехова в издании И. Отто 3 . Процесс этот продолжается поныне. Каждое новое поколение приносит что-то свое в восприятие и интерпретацию творчества Чехова, иногда...
2. Гитович Ирина: Несколько слов о книге "Таганрог и Чеховы"
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: Ирина: Несколько слов о книге "Таганрог и Чеховы" ГЕНИИ МЕСТА. МЕСТО ГЕНИЯ Genius loci - дух места, влияние которого ощущали на себе уже древние - на самом деле витает над каждым. Человек всегда откуда-то, и отпечаток пространства, в котором он жил или живет, остается навсегда. Пережитое и «присвоенное» памятью, оно напоминает о себе в снах и присутствует в дневном сознании, им полны воспоминания, перекраивающие его по своим законам, а потом складывающие, как из мозаики, новую его картину. И только этот личный образ пространства становится для человека фактом обладания им. Книга «Таганрог и Чеховы. Материалы к биографии А.П. Чехова» - как раз об этом: о месте, где родился великий писатель; о духе этого места, который рождался и поддерживался самим строем идущей здесь жизни; о людях, жизненными усилиями которых этот строй создавался. Пространство, в которое погружен человек, этот внешний по отношению к нему фон, на самом деле исподволь формирует его внутренний мир и, наполняя личную память определенными картинами-представлениями, создает собственный язык переживания жизни. Чехов провел в Таганроге девятнадцать лет из отпущенных ему сорока четырех - немногим меньше, чем половина жизненного пути. Но, если учесть, что это время, когда формируется восприятие и видение, отношения личности с языком и многое другое, что ложится в основание писательства как особого напряжения самоощущения, то переоценить таганрогские годы в судьбе Чехова, а значит и в судьбе нашей литературы, а значит и в истории мировой литературы, трудно. «Таганрога я не миную», - написал Чехов, уже осуществив свою программу жизни -став навсегда москвичом, и это оказалось вернее, чем он, может быть, думал, когда писал эти слова. Таганрог отзывался эхом пережитого здесь всю дальнейшую его жизнь. Таганрогом, ни разу в ней не названным, оказалась насыщена посланная в Москву старшему брату писавшаяся...
3. Клейтон Дж. Д.: Чехов в Канаде
Входимость: 1. Размер: 65кб.
Часть текста: не ставила пьес Чехова, но как бы одним своим присутствием напоминала о блестящих постановках пьес Чехова, осуществленных ее мужем Жоржем Питоевым в Париже в 20-е и 30-е годы. В Канаде попытки ставить Чехова на английском языке начались гораздо раньше, чем по-французски и, вероятно, вдохновлялись вначале успехом постановок Федора Комиссаржевского в Лондоне. Однако если для англоязычных канадцев Чехов остается в сущности создателем интересных, но довольно экзотических пьес, то для франкоязычной публики он быстро становится своим: в его пьесах и прозе она узнает мир, который ей кажется близким канадскому. Так, в интервью журналу “Леттр кебекуаз” квебекская писательница М. -К. Бле, автор романа “Один сезон в жизни Эмманюэля” (Une saison dans la vie d’Emmanuel, 1965 г.), высказывает мнение о сходстве русского и квебекского национальных характеров и о близости их эмоционального склада 1 . К сожалению, довольно туманными замечаниями такого рода ограничивается большей частью мнение современных канадских писателей ...