Поиск по творчеству и критике
Cлово "INSTANCE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Степанов А. Д.: Проблемы коммуникации у Чехова. Summary
Входимость: 3. Размер: 17кб.
2. Алданов М. А.: О Чехове
Входимость: 1. Размер: 27кб.
3. Тюпа В.И.: Нарратология как аналитика повествовательного дискурса ("Архиерей" А.П. Чехова). Точка зрения
Входимость: 1. Размер: 9кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Степанов А. Д.: Проблемы коммуникации у Чехова. Summary
Входимость: 3. Размер: 17кб.
Часть текста: of study is not literary language. Drawing upon the work of linguists, this Bakhtinian critical study has therefore been undertaken with the goal of “returning” speech theory to the study of literature. A new typology of speech genres is presented that seeks to unite Bakhtin’s theory with Roman Jakobson’s model of communication and the functions of language. This thesis contends that authors understand the nature of communication in different ways, a specificity that can be extended to literary movements or even to whole cultural epochs. My hypothesis has been examined in relation to Chekhov’s understanding of communication, as it is revealed in his texts, together with that of some of his predecessors in classical Russian literature (Turgenev, Tolstoy, and Dostoevsky). Studies of communication in Chekhov have, in general, been limited to single stories and plays, or to a small sample of his work. This study examines over three-hundred and fifty Chekhov texts, including all the major plays and short stories, as well as many of the early comic stories (rarely discussed by critics). The theoretical framework of speech genres has been employed to study Chekhov’s complete oeuvre. Since the first performances of his plays by the Moscow Art Theatre, nearly a century ago, critics have pondered misunderstandings and “breakdowns of communication” between Chekhov’s characters. A critical consensus has arisen which argues that: “Chekhov’s characters do not want to understand each other. They are good people but their lack of good will makes their world perish – such is the message of his works.” On the contrary, this study attempts to show that breakdowns of communication in Chekhov’s works are not willed by the characters, but rather due to something irreducible and unavoidable in their attempts to communicate. I believe that human communication lies at the centre...
2. Алданов М. А.: О Чехове
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: за Толстым, Гоголем и Достоевским, впереди даже Тургенева и Гончарова. И в рассказах, и в театре он создал свой жанр, свой ритм, свою фразу. Часто говорили о влиянии на него Мопассана, но это мнение чрезвычайно преувеличено, если и вообще верно. Часто говорили также, будто в его произведениях "ничего не происходит. Не так давно такой взгляд высказал и Сомерсет Моэм в своих в большинстве очень тонких и ценных заметках о Чехове, оставшихся неизвестными русским читателям, - критика на них не ссылалась. Знаменитый английский писатель, сам великий мастер short story {Короткий рассказ (англ.). }, ссылается на слова самого Чехова: "Why write about a man getting into a submarine and going to the North Pole to reconcile himself to the world; while his beloved at that moment throws herself with a hysterical shriek from the belfry? All this is untrue and does not happen in real life. One must write about simple things: how Peter Semionovitch married Maria Ivanovna. That is all {"Зачем это писать, что кто-то сел на подводную лодку и поехал к Северному полюсу искать какого-то примирения с людьми, а в это время его возлюбленная с драматическим воем бросается с колокольни? Все это неправда, ж в действительности этого не бывает. Надо писать просто: о том, как Петр Семенович женился на Марье Ивановне. Вот и все (англ.). - (А. И. Куприн. Памяти Чехова. Чехов в воспоминаниях современников. М., 1952, стр. 423.)}. Сомерсет Моэм прибавляет: "I have little doubt that Chekhov would have written stories with an ingenious original and string plot if he had been able to. It was not in his temperament. Like all good writers he...
3. Тюпа В.И.: Нарратология как аналитика повествовательного дискурса ("Архиерей" А.П. Чехова). Точка зрения
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: [102] текста выступает своеобразным кадром ментального видения, охватывающего в повествуемом мире объекты не только зримые, но и слышимые, осязаемые и т. д., не только физически вещественные, но и умозрительные. Поскольку ни одна самая подробная фраза не в состоянии вместить в себя обозначения и характеристики всех без исключения компонентов повествуемого, такой «кадр» образуется в результате отбора и соположения повествователем некоторых деталей воображаемого мира (воображаемого фикционально или фактуально, что не имеет для нарратологии существенного значения). Нарративный кадр фрактально изоморфен эпизоду: организация повествовательного предложения, как и организация эпизода, является некоторого рода дроблением континуального мира состояний и процессов. Отбор предметов видения, их признаков, действий, связей, пространственно-временное и ценностное их соположение в повествовательном кадре фокусирует внимание адресата, задает адресату нарративной дискурсии некоторую точку зрения на данный фрагмент референтного события. С легкой руки Женетта, исходившего из введенного К. Бруксом и Р. П. Уорреном понятия «фокус наррации» [103], это явление получило наименование фокализации . При всех разногласиях в трактовке данного понятия фокализация означает «регулировку нарративной информации», состоящую в том, что «повествование может сообщить читателю больше или меньше подробностей, более или менее непосредственным образом, и тем самым восприниматься <…> как отстоящее на большую или меньшую дистанцию от излагаемого», как устанавливающее по отношению к нему «ту или иную перспективу » [104]. Последовательность кадров фокализации, манифестирующая некоторую точку зрения, или, скорее, конфигурацию точек зрения , представленных в тексте, – неотъемлемый и чрезвычайно важный...