Поиск по творчеству и критике
Cлово "NEWS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Основная библиография
Входимость: 2. Размер: 69кб.
2. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть третья. Никто ничего не знает. Глава IV
Входимость: 1. Размер: 57кб.
3. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть первая. Мы знаем много лишнего. Глава VII
Входимость: 1. Размер: 61кб.
4. Назаренко М. И.: А. П. Чехов на Цейлоне - опыт русского путешественника
Входимость: 1. Размер: 36кб.
5. Капустин Дмитрий, Сенасингхе Ранджана Девамитра: Антон Чехов на Цейлоне - факты и вымыслы
Входимость: 1. Размер: 34кб.
6. Стайан Д.: Чехов и американская драма (1910—1950-е гг.)
Входимость: 1. Размер: 76кб.
7. Головачёва. А.Г. : "Все эти гурзуфы, массандры и кедры...". А.П. Чехов в Гурзуфе. "Завещаю... жене моей Ольге Леонардовне — дачу в Гурзуфе... ". Гурзуфская дача А. П. Чехова и О. Л. Книппер-Чеховой
Входимость: 1. Размер: 41кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Основная библиография
Входимость: 2. Размер: 69кб.
Часть текста: В 2 т. М., 1958. Аверинцев С. С. Древнееврейская литература // История всемирной литературы: в 9 т. М., 1983. Т. 1. Амфитеатров Л. В. Антон Павлович Чехов // Собрание сочинений. Т. XIV Славные мертвецы. СПб., 1912. Амфитеатров А. В. Об Антоне Чехове // Собрание сочинений: В 37 т. СПб.–Пг., 1911–1916. Т. XXXV. Свет и сила. Пг., 1915. Аристотель. Поэтика // Философское наследие. Т. 90 / Сочинения: В 4-х т. М., 1983. Т. 4. Асафьев Б. В. Композитор-драматург П. И. Чайковский // Избранные труды: В 5 т. Т. II. М., 1954. Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: В 3 т. М., 1984. Т. 1. Белинский В. Г. Полное собрание сочинений: В 13 т. М., 1953–1959. Библиотека всемирной литературы: В 200 т. М., 1967–1977: Данте Алигьери. Божественная комедия. Пер. М. Лозинского // БВЛ. Т. 28. Новая жизнь. Божественная комедия. М., 1967. У. Шекспир. Макбет. Пер. Б. Л. Пастернака // БВЛ. Т. 36. Вильям Шекспир. Трагедии. Сонеты. М., 1968. Карло Гоцци. Любовь к трём апельсинам // БВЛ. Т. 51. Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии. М., 1971. Герцен А. И. Былое и думы. Т. 1 // БВЛ. Т. 73. М., 1969. Грибоедов А. С. Горе от ума // БВЛ. Т....
2. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть третья. Никто ничего не знает. Глава IV
Входимость: 1. Размер: 57кб.
Часть текста: , возникшей в обстановке придворных празднеств аристократического общества Италии эпохи Возрождения. С другой стороны — пред нами предстает такая же серия гравюр, рисунков и картин, рисующая историю примитивных  ярмарочных подмостков , на которых несколько актеров увеселяют толпу зрителей, собравшихся на площади. И в том и в другом случае пред нами  театр  с его характерными составными частями — со сценой, актерами и зрителями. Но эти два типа театра лишь на первый взгляд могут показаться сходными» [3483]. Идейному перестроению театральных представлений придворного театра, а также их оформлению значительную помощь окажут итальянские художники — Леонардо да Винчи [3484], Рафаэль [3485], Браманте [3486] и Перуцци [3487]. В результате этого театр получит перспективное заоконное построение сценической картины. Теперь это выглядит абсурдом, однако были времена, когда искусство в гораздо большей степени было обращено к фантазии его воспринимающего. Достаточно вспомнить, например, что львиная доля музыки, написанная в средние века, вовсе не предназначалась для исполнения. Ее издавали в отдельных (специальных) книгах, читали и именно таким образом слушали музыку [3488]. Впрочем, и сам феномен предъявленного текста — в чистом виде провоцирование переживания на основе условного — достраиваемого фантазией читающего — опыта (уже упомянутый случай с Анной Карениной яркий тому пример). Театр с точки зрения искусства актера со времен Эсхила и Софокла разрабатывал возможности образного языка в рамках сценической условности, предоставляя зрителю уникальную возможность насладиться сотворчеством . Примерно так же включенные в действие литургии, мистерии, миракля, моралите,...
3. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть первая. Мы знаем много лишнего. Глава VII
Входимость: 1. Размер: 61кб.
Часть текста: вопрос «зачем» он отвечает практически буквально — «чтобы побывать по возможности во всех населенных местах и познакомиться поближе с жизнью большинства ссыльных» [691]. Он не скрывает и средства, с помощью которого добивается поставленной цели: «я прибегнул к приему, который в моем положении казался мне единственным. Я сделал перепись . В селениях, где я был, я обошел все избы и записал хозяев, членов их семей, жильцов и работников» [692]. Камуфляж примут за чистую монету: «чтобы облегчить мой труд и сократить время, мне любезно предлагали помощников, но так как, делая перепись, я имел главною целью не результаты ее, а те впечатления, которые дает самый процесс переписи, то я пользовался чужою помощью только в очень редких случаях. Эту работу, произведенную в три месяца одним человеком, в сущности, нельзя назвать переписью; результаты ее не могут отличаться точностью и полнотой, но, за неимением более серьезных данных ни в литературе, ни в сахалинских канцеляриях, быть может, пригодятся и мои цифры» [693]. Не вызывающий особых подозрений процесс сбора, анализа и публикации демографических, экономических и социальных...
4. Назаренко М. И.: А. П. Чехов на Цейлоне - опыт русского путешественника
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Часть текста: - начале XX века. Рассмотрены стратегии биографических реконструкций «цейлонского эпизода» в современном литературоведении. ...«Тургенев и тигры» - такие статьи писать можно, и они пишутся. А. П. Чехов. Записная книжка Краткое пребывание А. П. Чехова на Цейлоне в октябре 1890 года остается одной из наименее изученных и наиболее мифологизированных страниц биографии писателя. Немногочисленные сведения известны нам из писем самого Чехова или же со слов мемуаристов; новые же подробности, обнаруженные современными исследователями, вызывают серьезные сомнения и пока что не могут быть проверены по независимым источникам. Несомненно, что далекие страны интересовали Чехова еще до поездки на Сахалин - достаточно вспомнить рассказ «Мальчики» (1887) и некролог Пржевальскому (1888), в котором снова возникает тема бегства «изнеженного десятилетнего мальчика-гимназиста» «в Америку или Африку». Подтверждают это и воспоминания современников. «Он собирался тогда на Сахалин, - писал В. Н. Ладыженский, - и с каким увлечением говорил он о возможности видеть чужие, малознакомые фантастические страны - Индию и Японию» [Чехов в воспоминаниях 1960: 298]. В письме к Суворину, написанном перед самым отъездом (15 апреля 1890 г.), Чехов обещал: «Напишу Вам в Индии экзотический рассказ». Слово «экзотический» вообще стало для Чехова знаком последней части путешествия. Уже вернувшись в Москву, он писал В. А. Тихонову: «Не нужно ли Вам для "Севера" "экзотических" фотографий, которые я привез из кругосветного плавания?» (21 ноября 1891 г.). В обоих случаях слово это принадлежит «чужому голосу»...
5. Капустин Дмитрий, Сенасингхе Ранджана Девамитра: Антон Чехов на Цейлоне - факты и вымыслы
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: Министерства иностранных дел и Академии наук СССР, в органах центральной прессы. Ряд лет преподавал в вузах Южной Кореи. Кандидат исторических наук. Автор книг и статей по международным отношениям на Дальнем Востоке. В сферу его увлечений и научных интересов входят также биография и творчество А. П. Чехова. Им опубликован ряд научных и научно-популярных статей по этой тематике, в том числе в “Литературной России”, в журналах “Знание — сила”, “Вокруг света”, “Азия и Африка сегодня”, “Москва”, “Новый мир”. Живет в Москве. Ранджана Девамитра Сенасингхе родился в Коломбо (Цейлон) в 1969 году. Окончил Российский университет дружбы народов в 1995 году, историк. Бакалавр и магистр истории по специальностям археология и буддизм Университета Келания, Шри-Ланка. Работает в редакции Большой национальной энциклопедии на сингальском языке. Переводчик ряда произведений русских и советских авторов. Составитель и переводчик сборника произведений цейлонского цикла И. Бунина со вступительной авторской статьей (2007). Составитель, соавтор и переводчик сборника материалов и документов о пребывании А. Чехова на Цейлоне (2010). Автор...
6. Стайан Д.: Чехов и американская драма (1910—1950-е гг.)
Входимость: 1. Размер: 76кб.
Часть текста: (1910—1950-е гг.) ЧЕХОВ И АМЕРИКАНСКАЯ ДРАМА (1910—1950-е гг.) Обзор Джона Стайана (США) 1* Перевод с английского В. А. Ряполовой Вплоть до XX столетия театр и драма в США были в значительной степени производными по отношению к европейским культурным источникам. На рубеже XIX—XX веков заметной фигурой в театральной жизни Америки был актер, драматург и режиссер Дэвид Беласко; в отличие от европейских драматургов и режиссеров натуралистического направления, бунтовавших против засилия романтизма в коммерческом театре, Беласко сам был взращен коммерческим театром, и его развлекательный реализм воспринимался восторженной публикой как новое слово в развитии театрального искусства, — и при этом не подвергались сомнению существующие моральные устои. Беласко увековечивал тот старомодный живописный и эффектный реализм, который вскоре был превзойден Голливудом. Тем временем в театре остро ощущался новый импульс к развитию реализма. Поскольку Америка не обладала самобытной театральной традицией, она была потрясена неожиданным пришествием драматургии Ибсена, Стриндберга, Шоу. Влияние драматургии Чехова, чуждой дидактизма, сказалось позже и не столь непосредственным образом. В конечном итоге оно сравнялось и даже превзошло влияние Ибсена и других бунтарей. Однако для того, чтобы понять и, тем более, удачно воспроизвести своеобразие и тонкость его реалистического ...
7. Головачёва. А.Г. : "Все эти гурзуфы, массандры и кедры...". А.П. Чехов в Гурзуфе. "Завещаю... жене моей Ольге Леонардовне — дачу в Гурзуфе... ". Гурзуфская дача А. П. Чехова и О. Л. Книппер-Чеховой
Входимость: 1. Размер: 41кб.
Часть текста: здесь, конечно, занимала лирика Пушкина, поэтически обессмертившего сияющие горы, лазурное море, таинственных дев на скалах, темнеющие стройные кипарисы, миртовые и лавровые рощи, вьющиеся розы и янтарные виноградные гроздья благословенного Юрзуфа. Возможно, именно потому первые личные впечатления Чехова от встречи с Южным берегом Крыма граничили с разочарованием. В июле 1888 года, на морском пути из Севастополя в Феодосию, он прохладно заметил в письме к сестре: «Берег красивым не представляется... Красота его преувеличена». За этим скептицизмом легко прочитывается полемика с литературной традицией, в первую очередь с пушкинской. В августе 1820 года, двигаясь на корабле по пути к Гурзуфу, Пушкин не мог уснуть от переполнявших его чувств: «Ночью на корабле написал я Элегию», — сообщал он брату, посылая ему свои новые стихи: Погасло дневное светило; На море синее вечерний пал туман. Шуми, шуми, послушное ветрило, Волнуйся подо мной, угрюмый океан. Я вижу берег отдаленный, Земли полуденной волшебные края; С волненьем и тоской туда стремлюся я... И много позже крымские впечатления Пушкина не угасали и не тускнели: хрестоматийно известны строки, написанные для «Путешествия Онегина» уже по воспоминаниям: Прекрасны вы, брега Тавриды; Когда вас видишь с корабля При свете утренней Киприды, Как вас впервой увидел я; Вы мне предстали в блеске брачном: На небе синем и прозрачном Сияли груды ваших гор, Долин, деревьев, сел узор Разостлан был передо мною. Окидывая взглядом с борта парохода ...