Поиск по творчеству и критике
Cлово "REDACTION"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Твердянская Ю. - Чехову А. П., 15/27 августа 1893 г.
Входимость: 5. Размер: 9кб.
2. Редакция журнала "Neue Deutsche Rundschau" - Чехову А. П., конец июня 1895 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
3. Арам К. - Чехову А. П., 27 августа/9 сентября 1902 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
4. Чехов — Легра Ж., 27 марта 1894.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
5. Газета "Magyar Hirlap" - Чехову А. П., 21 ноября/4 декабря 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Твердянская Ю. - Чехову А. П., 15/27 августа 1893 г.
Входимость: 5. Размер: 9кб.
Часть текста: les employers du télégraphe, car la reponse de Mr Souvorine, qui du reste arriva trop tard pour arrêter l’impression des nouvelles, fut insuffisante. Voila pourquoi “Goussev” et “Le Fuyard” parurent le 1 Juilliet 93 dans la Revue des Deux Mondes sans que vous en ayiez été prévenu. Je vous en fais toutes mes excuses. Pardonnez moi aussi d’avoir si mal interprété vos oeuvres dans une langue étrangère et accordes votre indulgence a un talent médiocre, étouffé en partie par des souffrances morales. Par une erreur que je ne m’explique pas et dont je n’ose accuser mon correcteur français, le titre de Гусев a été changé en: “La mort du matelot”, ce qui est un parfait nonsense. La rédaction de la Revue n’y est pour rien, car M-me Benzon m’affirme avoir lu ce titre sur la copie de mon manuscrit, après lequel les premières épreuves ont été faites. J’en suis désolée, mais le public français a parfaitement accepté ce titre et aucune observation ne m’est parvenue à ce sujet de la part de la rédaction. Le succès de vos nouvelles à été très grand, — ceci n’est pas un compliment, je n’en fais jamais, c’est un fait et je vous avoue même, que j’en ai été étonnée, car le génie latin est loin de saisir toujours la profondeur, la finesse abstraite, le sentiment intime de votre littérature. On m’a demandé de tous parts des détails sur votre biographie et le caractère de vos oeuvres, que dans ma condition déplorable de cosmopolite et à mon regret sincère, j’ignore encore. Je vous en prie, ayez la...
2. Редакция журнала "Neue Deutsche Rundschau" - Чехову А. П., конец июня 1895 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: Штрассе 49 Редакция Д-р Оскар Би Шарлоттенбург-Берлин Берлинер Штрассе 48а Издательство и экспедиция Издательство С. Фишера  Милостивый государь, Мы намерены посвятить Вам очерк в одной из литературных хроник. Не окажете ли Вы любезность послать нам Ваши публикации? В таком случае адресуйте их, пожалуйста, доктору Роберту Зайчику в Невшатель (Швейцария) 2 . Примите, милостивый государь, заверения в нашем глубочайшем уважении. Редакция “Нового немецкого обозрения” Примечания Письмо на бланке. Датируется по помете Чехова о получении: “29/VI 95”. 1 “Neue Deutsche Rundschau” (“Новое немецкое обозрение”) — ежемесячный журнал, выходивший в издательстве Самуэля Фишера под этим названием с 1894 г.; продолжение журнала “Freie Bühne”, основанного в 1890 г. Отто Брамом как печатный орган одноименного движения за народный театр. В 1904 г. он стал называться “Neue Rundschau” (“Новое обозрение”) и название это носит до сегодняшнего дня. 2 Роберт Зайчик (Saitschick, 1868—1965) — философ и историк литературы. Уроженец Мстиславля (Белоруссия), литовский эмигрант, получивший гражданство в Швейцарии в 1899 г.; ...
3. Арам К. - Чехову А. П., 27 августа/9 сентября 1902 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: Арам К. - Чехову А. П., 27 августа/9 сентября 1902 г. К. АРАМ — ЧЕХОВУ 27 августа/9 сентября 1902 г., Вена Wien 1/21 Wippligerstrasse, 38 Die Zeit 1 Wiener Tageblatt 2 Herausgeber Prof. Dr. J. Singer Dr. Heinrich Kanner Redaction Telegramm — Adresse: Zeit, Wien Telephon Nr 15988 Вена, 9 сентября 1902 г. Милостивый государь, В качестве редактора фельетонного отдела большой независимой газеты “Die Zeit”, которая вскоре начнет выходить в свет и при этом два раза <в> день, честь имею обратиться к Вам со следующей просьбой: В нашем еженедельном журнале “Die Zeit”, носящем то же самое имя, как и наша ежедневная газета 3 , нам уже несколько раз представился приятный случай высказать Вашему литературному таланту полное удивление. Вот почему мы были бы счастливы, если бы Вы были столь добры прислать нам, если возможно, в течение сего месяца, оригинальный этюд. Нам было бы особенно приятно быть в состоянии воспроизвести в одном из первых номеров нашей газеты оригинальный этюд или рассказ, — плод Вашего талантливого пера. При этом считаем нужным сообщить Вам, что наше новое предприятие находится в приятном положении платить самый высокий гонорар, известный в немецком литературном мире. В нетерпеливом ожидании Вашего любезного, и насколько надеемся, положительного ответа просим Вас принять уверение в нашем глубоком и искреннем уважении к Господину Антону Чехову Feuilleton — Redaction des Tageblatts “Die Zeit” Kurt Aram . Примечания 1 “Die Zeit” — ежедневная венская газета, буржуазная, с левым уклоном. 2 “Wiener Tageblatt” — газета, называвшая себя демократической, была обращена к образованной публике. Ее издателями были Исидор Зингер (1857—1927) — австрийский социолог, переводчик Э. Синклера, и Хайнрих Каннер. 3 Под названием “Die Zeit” в Вене в 1894—1904 гг. выходил еженедельник, который редактировали те же издатели и писатель Герман Бар (1894—1904). На его страницах в начале XX в. публиковал свои статьи о русском искусстве Р. М. Рильке.
4. Чехов — Легра Ж., 27 марта 1894.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: и Володю маленького», то не торопитесь печатать. Дело в том, что редакция «Русских ведомостей» из трусости и целомудрия многое выпустила из этого рассказа. Я пришлю Вам рассказ in toto 1 . Непременно пришлю. Еще лучше, если поскорее Вы напишете мне, что этот рассказ Вами еще не напечатан. Отвечайте мне в Мелихово. Ваш А. Чехов. Уже месяц прошел, как я не видел Брома и Хины. Сноски 1 без пропусков ( лат. ). Примечания 1404. Ж. ЛЕГРА 27 марта 1894 г. Печатается по копии с автографа, сохранившейся в архиве В. А. Брендера ( ГБЛ , ф. 82 (Л. М.) XVII. 74). Местонахождение автографа неизвестно. Впервые опубликовано: Письма , т. IV, стр. 299—300. Год устанавливается по ответным письмам Ж. Легра от 4(16) и 18(30) апреля 1894 г. ( ГБЛ ). Ответ на недатированное письмо Легра: «Mon cher Anton Pavlovitch, Je vous ai réservé...» (там же). Копии с автографов были присланы Ж. Легра Брендеру и предназначались, очевидно, для второго тома собрания писем Чехова. 5 декабря 1909 г. Ж. Легра писал Брендеру: «Je me ferai un plaisir de vous envoyer copie des lettres que je possède de mon pauvre cher ami Antone Pavlovitch» («Я буду иметь удовольствие послать Вам копию принадлежащих мне писем моего бедного дорогого друга Антона Павловича») ( ГБЛ , ф. 82 (Л. М.) XVII. 39). В декабре 1913 г. Легра осведомлялся у Брендера: «Avez-vous encore besoin du texte des lettres que m’a adressées Антон Павлович?») («Нужен ли Вам еще текст...
5. Газета "Magyar Hirlap" - Чехову А. П., 21 ноября/4 декабря 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Газета "Magyar Hirlap" - Чехову А. П., 21 ноября/4 декабря 1901 г. ГАЗЕТА “MAGYAR HIRLAP” — ЧЕХОВУ 21 ноября/4 декабря 1901 г., Будапешт На бланке: “Magyar Hirlap” Szérkesztösége, Budapest. V. Ker., Honvéd — Utsza 10 Szám” Budapest, 1901, 4 декабря. Милостивый Государь! Почтенный Антон Павлович! Чтобы доставить редкое наслаждение всем изящным восхищенной публике Венгрии, газета наша намеревается издать по случаю предстоящего Рождественского праздника особый литературный номер, содержание которого составят изречения, статьи, объяснения и рассуждения самых известных писателей и выдающихся людей нашего времени. Отсутствие Ваших строк в этом сборнике нашем причинит пробел, а потому обращаемся к Вам с просьбой удостоить нас чести несколькими строками, касающимися Рождественского праздника, в какой только форме Вам угодно. Будем Вам обязаны и в том случае, если доставите нам хоть часть прежних сочинений Ваших, касающихся желаемого предмета. Согласно пословице венгерской, что и гроб Христа не стережется даром, предлагаем за Ваш труд бочку превосходного вина венгерского на праздники. Просим не замедлить высылкой просимого ввиду того, что Рождество уже недалеко, остаемся с нижайшим почтением главный редактор   Maxmilian Markus . Адрес: Redaction de “Magyar Hirlap” Будапешт (Венгрия). Budapest. На бланке: “Magyar Hirlap” Szérkesztösége, Budapest. V. Ker., Honvéd — Utsza 10 Szám”