Поиск по творчеству и критике
Cлово "TOD"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть третья. Никто ничего не знает. Глава XIV
Входимость: 1. Размер: 136кб.
2. Нечепорук Е. И.: Чехов на австрийской сцене. Глава 2
Входимость: 1. Размер: 37кб.
3. Нечепорук Е. И.: Чехов и австрийская литература. Глава 4
Входимость: 1. Размер: 34кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть третья. Никто ничего не знает. Глава XIV
Входимость: 1. Размер: 136кб.
Часть текста: рабочие практически всех железных дорог страны. Прекратятся занятия в школах, гимназиях, университетах, перестанут работать банки, аптеки, магазины. Охватив 120 городов, стачка перерастет в общероссийскую, в ней примут участие 2 миллиона рабочих и служащих, она пройдет под лозунгами «Долой царское правительство!», «Да здравствует демократическая республика!». Возвращение к пьесе «о новых формах» при условии верного прочтения можно было бы трактовать, как адекватную реакцию на происходящее, но в случае с Немировичем предприятие выглядит безнадежным. «Вы очень ревниво относитесь к тому, что делаете, — напишет Владимир Иванович Константину Сергеевичу в начале работы над режиссерским планом. — Я в этом отношении неизмеримо скромнее. В «Привидениях» я снова пытался поднять поэтический дух произведения. И моя попытка вторично канула в Лету. Мне на этой почве не верят. Не потому что мне не верят вообще, а потому что наша труппа отравлена реализмом (курсив наш — Т. Э.), доходящим до узкого натурализма. И если «Искусство», новый журнал, бранит постановку «Привидений», то, по-моему, он наполовину прав [4607]. И гибель нашего театра, по моему убеждению, не в отсутствии новых сил, а в том, что старые силы не хотят возвыситься над уровнем изображения обыденной жизни. Из участвовавших в «Привидениях» одна Савицкая понимала и чувствовала ту возвышенную символизацию образов, которой я хотел» [4608]. Милый Владимир Иванович, тут уж ничего не попишешь. Когда на дворе революция, люди по обе стороны рампы поневоле отравлены реализмом. И эти самые отравленные реализмом люди настойчиво и вполне обоснованно требуют от Вас хоть какой-нибудь ясности мысли. «Естественно предположить, что, приступая к возобновлению,...
2. Нечепорук Е. И.: Чехов на австрийской сцене. Глава 2
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: писателя. Сначала, в 1959 г., — к первой пьесе без названия, затем, в 1965 г., — к "Иванову". С 6 февраля по 30 апреля 1959 г. в Академитеатр, на сцене филиала Бургтеатра, прошло 32 спектакля под названием "Этот дрянной Платонов" 103 . Под какими только названиями пьеса ни шла на западных сценах! В 1940 г. в Нью-Йорке шел "Скандал в деревне", действие которого происходило на юге перед гражданской войной, в 1952 г. на сценах Стокгольмского драматического театра шел "Бедный Дон Жуан", в Лондоне "Дон Жуан в русском духе" ("Don Juan in the Russian Manner"), в 1956 Париж увидел "Этого безумного Платонова" ("Ce fou de Platonoff"), а Милан в сезон 1958—1859 г. "Платонова и других" ("Platinov e Altri") в обработке Этторе Ло Гатто и постановке Джорджо Стрелера. В Нидерландах в Гаагской комедии пьесу поставил Петр Шаров. В русле нараставшего в 50-е годы интереса к юношескому произведению Чехова обратился к нему и старейший театр Австрии. В связи с постановкой "Платонова" нельзя не вспомнить, что у австрийцев любовью пользовалась и "Драма на охоте", публиковавшаяся как роман с продолжением в газете "Фольксштимме" в юбилейный 1954 г., что в Вене была инсценирована "Шведская спичка" и что, таким образом, венский зритель был в известной мере подготовлен к восприятию ранней драмы Чехова. Уже сам выбор для постановки первой пьесы...
3. Нечепорук Е. И.: Чехов и австрийская литература. Глава 4
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: оценят всей тонкости и изящества "Дяди Вани", "Трех сестер". Они вот восторгаются Горьким. А, по-моему, Горький куда ниже Чехова. Горький интересен как личность и скорее эффектен, чем художественен как писатель" 59 . Высказывание примечательно в трех отношениях: в нем подчеркнута родственность художественных натур русского и австрийского писателей; высказаны опасения, что не все в драматургии Чехова будет доступно немцам (что нашло многократное подтверждение); выявлено предпочтение, которое в начале XX в. люди старшего поколения отдавали Чехову, в то время как молодежь больше зачитывалась Горьким. О том, что Шницлер хорошо знал актеров Московского Художественного театра, находился под большим впечатлением от "Дяди Вани" в их исполнении, что между ним и представителями МХТ'а шел обмен мнениями в связи с вопросом о постановке его пьес на сцене МХТа, существует ряд эпистолярных свидетельств, опубликованных на немецком языке в начале 1980-х годов. Приведем письмо Шницлера австрийскому писателю Феликсу Зальтену от 27 апреля 1906 г., написанное неделю спустя после окончания гастролей МХТ в Вене: "Впрочем, если я пофантазирую, есть актер для роли Юлиана: Вишневский. Вы ведь видели его как дядю Ваню. И Станиславский как Сала был бы недурен. С ними обоими, а также Лужиным (профессор в "Ване"), а также Леонидовым, г-жой Чеховой я познакомился у Ротенштерна; разговаривали несколько раз и в театре за кулисами. Меня очень радует, что для Вас кажется очень важным получить от меня пьесу для их...