Голлер Э. - Чехову А. П., 22 января/3 февраля 1899 г.

22 января/3 февраля 1899 г., Будвейс

VOUS ET MOI

Шутка в одном действии

Personnages:

Monsieur Anton Чехов, écrivain
M-lle Elsa Goller, bas bleu

La scène est à Yalta, dans une villa très jolie. Cabinet de travaille de M. Anton Чехов, très simplement meublé, grand désordre avec tables, canapé et chaises, livres, lettres, journaux. Dessous de la cheminée un grand levrier russe se gratte l’oreille. M. Anton Чехов (avec une petite mine farouche d’un lion qu’on dérange): “Fichtre! Encore elle! (Très furieux.) Elle est embêtante!” (Il jette une petite lettre sous la table.) M-lle E. G. entrouvre la porte. Elle est habillée très chic: toilette de visite drap gris-perle, chapeau cannotier, gants mi-soie, ombrelle de soie vert vagues de mer. — Avec une mine d’une diablesse: “Bien sûr, elle...”. — «Милостивый государь, je me trouve aussi embêtante, assommante, oh, mais d’un horreur!!! Mais je ne demande grande chose... Donnez-moi deux minutes afin que je puisse jetter ces roses sur votre table (elle jette un bouquet superbe, fait pêle-mêle de la France, au milieu de la chambre et reste derrière la porte entrebaillée) et vous dire que votre Леbеdная песня1великолепная — et votre Чайка aussi. Surtout cette courte scène que joue sur le lac Нина Михайловна: “Люди, Львы, Орлы и Куропатки” — ça me va à moi! C’est une scène superbe, grande malgré sa petite, courte durée. C’est la pièce dans la pièce! Quel tas des paroles sublimes!.. — Et à présent: “Здоро́во, милостивый государь, je me sauve”». — La porte se ferme. Monsieur Чехов est seul. Il ne fait plus une petite mine furieuse ni radieuse, mais d’une voix, moitié moqueuse, moitié grave: “Tiens — celle-là est, peut-être, plus insupportable que les autres espèces de son genre. Oh, comme je déteste les femmes, surtout les bas bleux!” — — — — — — — —

Эльза Антоновна.

Не сердитесь, пожалуйста!

18 3/2 99

Перевод:

ВЫ И Я
Шутка в одном действии
Действующие лица:

Господин Антон Чехов, писатель
М-ль Эльза Голлер, синий чулок

Действие происходит в Ялте, на очень хорошенькой вилле. Рабочий кабинет г. Антона Чехова, очень просто обставленный, в большом беспорядке столы, канапе и стулья, книги, письма, газеты. Под камином крупная русская борзая чешет себе ухо. Г-н Антон Чехов (со свирепой миной потревоженного льва): “Тьфу ты пропасть! Опять она! (Крайне разъяренно) Ну и надоеда!” (Бросает какое-то письмецо под стол.) М-ль Э. Г. приоткрывает дверь. Она одета весьма шикарно: накидка из сукна жемчужно-серого цвета, шляпа-канотье, полушелковые перчатки, шелковый зонтик цвета морской волны. — С бесовским выражением лица: “Ну, конечно же, это она...”. — “Милостивый государь, я тоже нахожу себя надоедливой, убийственно скучной, о, даже поистине ужасной!!! Но я прошу лишь о немногом... Дайте мне две минуты, чтоб я могла бросить эти розы на ваш стол. (Бросает на середину комнаты великолепный букет, беспорядочно составленный из различных французских цветов, и остается за приоткрытой дверью) и сказать Вам, что Ваша “Леbеdная песня1великолепна — и ваша “Чайка” тоже. эта сценка, которую играет на озере Нина Михайловна: Люди, Львы, Орлы и Куропатки” — это подходит именно ко мне! Это сцена великолепна, величественна, — Ну а теперь: “Здоро́во, милостивый государь, я убегаю”». — Дверь закрывается. Господин Чехов “Каково — эта особа, пожалуй, еще более невыносима, чем другие твари в том же роде. О, как ненавижу я женщин, особенно синие чулки!”

Занавес

Эльза Антоновна.

Не сердитесь, пожалуйста!

Примечания

На последней странице письма, под датой — рисунок Голлер: анютины глазки (акварель).

1 “Лебединая песня” (Калхас). См.: 11, 205—215.

Раздел сайта: