Чехов А. П. Рассказы. Юморески, 1883—1884: Другие редакции и варианты // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1982.
Т. 2. [Рассказы. Юморески], 1883—1884. — М.: Наука, 1975. — С. 383—466.
Варианты чернового автографа (ЦГАЛИ)
2 Перед текстом первоначально — эпиграф: В наше время легче потерять веру, чем [нен<ужную>] старую перчатку. Ср. строки 2—4 рассказа.
2 Перед: Не верьте — зачеркнуто: Однажды я ехал на конке. Лицо я некоторым образом
2 этим иудам / этим ... этим иудам ◊
2—4 В наше время ~ и я потерял! / Это чёрт знает что такое!
6 Был вечер. Я ехал на конке. / Вечером под Новый год я ехал на конке. ◊
6 ездить на конке / ездить в конке ◊
6—8 на этот раз ~ в куний воротник / а. <ипажем>] [моим экипа<жем>]... Дешевле, знаете... Я спрятался в [куньем воротнике] куний воротник и ехал [в] incognito... б. на этот раз я мог спрятаться в куньем воротнике и ехать incognito... ◊
8—9 Несмотря на позднее ~ битком набит. / а. В вагоне, кроме меня, было только двое: мужчина и женщина. б. Вагон был полон. Я был в <не закончено> в. Вагон был битком набит, несмотря на позднее и холодное время...
9—10 никто не узнал / никто не узнавал
14 После: Он! — Да, он.
16—17 походил на ~ канцелярских ... / а. походил на [моего] [одного] Ивана Капитоныча, одного из моих канцелярских б. походил на одного из моих канцелярских, Ивана Капитоныча [Грецкого] [Каштанского] (фамилии его не помню и не знаю).
18 Иван Капитоныч / Каштанский
19 После: создание — зачеркнуто: Спина его согнута
19—20 поднимать уроненные платки / чинить карандаши
20 и поздравлять с праздником / и [иметь] [подносить] выслушивать выговоры . . . Спина
22 руки запачканы и по швам / руки по швам и запачканы
22—24 Лицо его ~ глядя на него / а. Лицо его жалкое, [несчастн<ое>] мизерное, с выражением <не закончено> б. Лицо его точно дверью прищемлено или мокрой тряпкой побито и озябло. Оно такое жалкое, что глядя на него [по<чему-то>] [все<м>]
25 После: ныть. — зачеркнуто: Оно точно дверью прищемлено и побито мокрой тряпкой (см. предыдущий вариант).
27—28 После: он — зачеркнуто: а. обращается в пыль б. умирает и обращается в пыль
29 Приниженнее, молчаливее и ничтожнее его / [Почтительный человек, но дрянь.] Тише, приниженнее, ничтожнее и молчаливее [чело<века>] его
30—31 Даже и животных ~ тише его... / Начато:
32 Человечек ~ сильно напоминал мне / Человек в заячьей шубенке наружностью сильно напоминал мне ◊
33—34 совсем он ~ согнут, как тот / [Наружность одна и та же, только горба нет] и в то же время сильно отличался от него... Он не был [гор<бат>] согнут и
1 держал себя развязно / держался развязно
2 После: о политике. — зачеркнуто: Он вертелся, махал руками и выкрикивал.
5 После: на руку. — зачеркнуто: Теперь Бисмарк, должно быть
5 Гамбетта ведь был / Гамбетта был ведь
11 После: в покое — зачеркнуто: и набросился на кондуктора.
12—13 набросился он на кондуктора / заговорил он ◊
14 После: беспорядки? — Удивительный народ!
16—17 чего это начальство смотрит! / что это начальство делает! ◊
20 Вам говорят! Дайте мадаме место! / Чёрт его знает! Тесно, как в бочке с сельдями! Деньги берут! Берут деньги! ◊
21 Фразы: Будьте повежливей! — нет.
22 После: Это подло! — зачеркнуто: Кондуктор подошел к нему и увидел в его зубах папиросу.
23 крикнул ему / сказал ◊
27 После: свободный человек — зачеркнуто: а. и никому б. и делаю в. и никому н<е>
31 хороши порядки! / порядки!
33 помешаны на форме, на букве / помешаны на форме и [на] букве
33—34 После: филистеры! — зачеркнуто: Нет на них сатирика! Отчего нонче в газетах ничего не пишут? Отчего? Известно отчего... Писали бы...
36 Послезачеркнуто: ...Я не успел закрыть рта после смеха, как увидел вблизи себя [не] настоящего Ивана Капитоныча.
40 Моментально изменился! / Он весь замер.
41—42 Слов: мой канцелярский — нет.
1—2 приплюснутая фигурка / приплюснутая фигура
2—3 умеет говорить ~ и «свобода»? / а. знает [такие слова] [Гамбетту], что значат такие <не закончено> б. умеет говорить такие слова, как «филистер», «свобода»?
3—4 Да, умеет ~ но верно... / Да, да, умеет! Это невероятно, а верно!
4 После: этакая! — зачеркнуто: Умеет!
5—7 Верь после этого ~ не надуешь! / а. Верь жалким физиономиям после этого! б. Верь [вот таким] после этого жалким физиономиям!
3 После: взъерошенный — всклокоченный, с быстротою человека, за которым гонится триста чертей
4—5 и быстро заходил ~ ложились спать. / и забегал по комнатам. Папенька и маменька ложились уже спать.
7 Братья-гимназисты спали. / Братья-гимназисты храпели...
8—9
11 это даже невероятно! / это невозможно!
12—13 и сел в кресло ~ от счастья / и упал в кресло
14 Это невероятно! / Это невозможно!
15 Вы поглядите! / Поглядите! Поглядите!
16—17 спрыгнула с постели ~ подошла / спрыгнула с кровати, накинула на себя одеяло и подошла
17 После: проснулись — потянулись и уставили свои сонные глаза на своего старшего братца...
19—20 от радости, мамаша! ~ вся Россия! / от радости, маменька! Ей-богу от радости! Ведь вся Россия меня знает!
21—22 Дмитрий Кулдаров / Митька Кулдаров
22—23 вся Россия знает об этом! ~ О, господи! / об этом вся Россия знает! Маменька! Господи!
24 Слов: по всем комнатам — нет.
26—30 Вы живете, как ~ О, господи! / А вы и не знаете? Впрочем, вы газет не читаете! Вы не обращаете внимания на гласность... Живете, как дикие звери... А гласность первое дело! Ежели что случится или произойдет, сейчас всё известно! Как я счастлив! Как я счастлив!
31 После: напечатали! — Ха, ха!
32 Что ты? Где? / Что ты?! Митя! Где? Что ты?
33—36 Папаша ~ старшему брату. / Папенька побледнел. Маменька поглядела на папеньку и тоже побледнела. Гимназисты повскакали с постели...
2 Вы, мамаша / Вы, маменька
4 Митя вытащил ~ отцу / Митя полез в карман и вытащил оттуда номер газеты. Он подал его папеньке
8—11 Отец надел очки ~ Папаша кашлянул / Папенька ухмыльнулся и надел очки. Маменька и сестра вытянули шеи и уткнули носы в газету. Гимназисты стали на стулья и, глядя через папенькино плечо, начали искать в газете родную фамилию.
— Читайте! Ну? Читайте!
Папенька кашлянул
17
18 с Семеном Петровичем... / с Семеном Петровичем — пил... Ха-ха!
21—22 Слов: крестьянина дер. Дурыкиной, Юхновского уезда — нет.
24—26 Слов: с находившимся в них ~ Луковым — нет.
27—29 Кулдаров, вначале ~ врачом. / Кулдаров, отведенный в участок и освидетельствованный полицейским врачом, оказался цел и невредим.
33—34 отнесен к легким / не опасен
36 Велели затылок холодной водой примачивать. / Велели холодной водой затылок мочить.
37—38 То-то вот! Теперь по всей России пошло! / Ну вот видите! Ха-ха! Теперь вся Россия меня знает.
39 сложил ее и сунул / сложил ее вчетверо и положил
41 Иваницким показать / Ивановым показать
43—44 надел фуражку ~ радостный / надел шапку и, торжествующий
Варианты чернового автографа (ГБЛ)
3, 17 Рубрик: I и II — нет.
4 Перед: Сквозь изменчивый узор — Ночь дивная, чудная, светлая...
5 глядит луна / глядится луна ◊
6 воркующие / гуляю<щие> ◊
6 К словам: под тенью — сноска<ая>] Тень в ночное время... Это нечто такое, о чем можно было бы не упоминать, но для полноты поэзии... всё можно.
Пр<имечание> перев<одчика>.
7—9 Воздух ~ любви и песен. / Воздух, душный от запаха гелиотропа, так сладострастно зноен, что даже сам лед рас<топился бы> ◊.
9 Сады, леса и воды / Сады и воды
14 Слов: на то испанец он! — нет.
14—15 сердце неприступной / сердце неприступной доньи
15 окно уступит напору / и окно уступит напору ◊
18—19 Восток начинает белеть / На в<остоке> б<елеет> ◊
19 После: румяниться — а он всё поет.
20 прекрасного лица / мужественного, прекрасного лица
22 Слов: а... он всё поет — нет (см. выше вариант к строке 19).
23—24 Plenus ~ passivi / Quosque tandem, Catilina, — наконец поет он, — potentia abutere nostra?1 Ablativus absolutus!
25 За окном / Начато: [И эти слова] [И окно] Окн<о> ◊
26 появляется донна / показывается донна
28 : и захлебывается счастьем. О, чудные мгновенья! — нет.
29—30 Слов: из окна и черными — нет.
31—33 В переводе сие значит ~ Примеч. переводчика. / Это означает в переводе: «Любви! Я умру, неприступная! Я пролью, прелестница, свою горячую кровь перед твоим окном! Погибаю!»
1—2 Вы перестанете ~ гнусно! / [К<огда>] Да перестанете ли вы когда-нибудь?
2 После: мне спать! — Подло и гнусно! И это уже десятая ночь!
3 Слов: милостивый государь — нет.
5—7 Рубрики: III — и текста: Окно ~ Протокол. — нет.
3 Блесткина / Блестелкина
5 занят уборкой. Убирать / занят приборкой. Прибирать
7—8 После: со стены. — Везде можно найти себе работу, была бы лишь охота.
10—11 полинялую ямщицкую / ямщицкую
11—12 тусклыми, слезоточивыми / слезоточивыми
12—13 тщедушная дверца, над нею / тщедушная дверца. Над дверью
14—15 Словнет.
15 А поглядите вы / Поглядите вы
18—21 стригут и бреют ~ пудры на копейку / имеют несчастье стричься и бриться. На засаленном столике, покрытом дырявой клеенкой, всё есть: пудры на копейку, мыла на копейку
22—23 не стоит больше пятиалтынного / не стоит пятиалтынного. Сильно подмазанные ножницы скрипят от старости, а бритвы истончены точением до невозможного.
24—25 раздается ~ колокольчика / звенит колокольчик
25—26 входит пожилой ~ Его голова / входит высокий пожилой мужчина в дубленом полушубке и валеных сапогах. Его шапка
28 Ягодов / Драконов, отставной фельдфебель. Далее везде: Драконов — вместо: Ягодов.
29—31 Когда-то он ~ занимается слесарством. / Прежде служил он в военной службе, теперь же занимается около Красного пруда слесарством.
32 здравствуй, свет! / здравствуй!
33 увлекшемуся уборкой / увлекшемуся приборкой
34 Целуются. / Лицо цирульника осклабляется. Поцелуй и рукопожатие.
34 После: стаскивает с головы шаль — снимает полушубок
2 до Калужских ворот / до Калуцких ворот... Умаялся!
5—7 Горячка! ~ Теперь / Горячка! Гм.
— Горячка... Месяц лежнем лежал, свету божьего не видел. Грехи наши... Думал, что помру... Соборовался... Таперича
8 После: крепкий. — Известно! Это завсегда так. В прошлом ходе у меня капитан Насечкин стригся. Тоже после горячки. И ничего. Волос густой пошел, крепкий, что твой бобер... Как щетка! Верьте богу!
9—10
11—13 Далеконько ~ Пожалуйте-с! / Далеконько, да ведь это не горе... Та же прогулка... Для здоровья пользительно.
— Стало быть, мы завсегда... с нашим удовольствием! Для родных сродственников завсегда на всё готов-с и всякое старание могу приложить-с... Пожалуйте-с!
14 шаркнув ногой / шаркнув кривым сапогом
14 на стул / на стул перед столиком
15—16 глядит на себя ~ в зеркале / начинает глядеться в зеркало. В зеркале
17 тупым, широким носом / тупым носом
19 белой простыней / белой тряпицей
20 После: визжать ножницами. — Пряди седых волос падают на фельдфебельские плечи.
21 Я вас ~ догола! — говорит он. / Я вас... начисто!
22—23 на бомбу. / на бонбу...
25 Ничего, живет себе. / Ничего, живет...
26 Рубль дали. / Рупь дали...
27 Так-с. Рубль. / Так-с... Рупь...
28—29 Ой, больно ~ дергаешь. / Больно!! Волосья дергаешь!
30—31 Это ничего-с ~ Анна Эрастовна? / Это ничего-с... Без этого невозможно... А как Анна Эрастовна поживают-с?
32—33 Ничего, прыгает ~ не приходил? / Ничего, прыгает... Намедни... Чего не приходил? Намедни за Шейкина просватали...
35—4 спрашивает испуганно ~ Как же так? / делает большие глаза и шепчет:
— Это как-с? Кого-с?
— За Шейкина... Прокофия... В Златоустенском переулке живет... Тетка его там в экономках...
— Через неделю свадьба... Приходи погулять...
— Да как же так, Эраст Иваныч? Это невозможно-с! — говорит Макар Кузьмич высоким, дребезжащим тенором... — Это никак невозможно-с! Разве можно? Гм. Ведь Анна Эрастовна... Ведь она... того-с! Ведь я на них, можно сказать, претензию имел! Чувства к ним питал и намерение имел... Как же так?
5 Взяли и просватали. / Взяли да и просватали...
6—7 На лице ~ холодный пот. / На лбу Макара Кузьмича выступает пот.
7—8 тереть себе кулаком / кулаком тереть себе
9 намерение имел / намерение имел-с
10—15 Я... я влюблен ~ Помните? / Я в них влюблен и предложение сердца своего делал... Обидно-с! И тетенька обещали... Да и стригу я вас завсегда даром, мыло кокосовое вам в презент подносил... Анне Эрастовне завсегда куафюру налаживал...
На глазах Макара Кузьмича выступают слезы.
— Всякое одолжение вы от меня имели... В прошлом годе в Сокольниках на мой счет вы всё чай пили... Вы еще тогда апельсина захотели... Помните? И я купил вам апельсин... Помните?
16 Только какой же ты / Да какой же ты
18 ремесло пустяшное... / ни благородства.
19—21 А Шейкин богатый? ~ Так-то, брат... / А Шейкин благородный?
— Шейкин в телеграфе в кульерах служит... Так-то... А ты? Цилюрник! Тот же половой трактирный...
— Ну нет-с... У меня, небось, каждую неделю... капитан Насечкин бреется... Перед праздниками полковнице Мухоморовой кровь пущал... Да-с... Купцов почтенных в порядок привожу. А ремесло мое самое настоящее, чистое... Не черное мое дело... Не будь нашего брата, так люди в своих бы волосах запутались... Все бы раскольниками были, потому что брить некому.
— Так-то так...
22—23 Другую ~ невесту... / Другую себе ищи...
24 Что же стоишь? / Чего перестал?
25—37 и стоит недвижим ~ Не могу я вас видеть. / и минуту стоит недвижим... Потом лицо его багровеет, он падает на стул, и поганенькая цирульня оглашается рыданиями.
Эраст Иваныч встает и начинает утешать Макара Кузьмича:
Проходит четверть часа, еще четверть... Цирульник не перестает реветь...
— Ну, ты оканчивай мою голову, да тогда уж и реви! — говорит фельдфебель... — Бери ножницы!
Макар Кузьмич берет в руки ножницы, тупо глядит на них и роняет на стол.
— Не могу! — говорит он, — сичас не могу... После, Эраст Иваныч. Несчастный я человек! И она несчастная! Любили мы, можно сказать, друг друга, и разлучили нас без всякой жалости! Уходите, Эраст Иваныч! Видеть не могу! Такого вам наговорю, такого, что никакой мировой не разберет. Губители мои!
41 Поуспокойся / Поуспокойся малость
41—4 пораньше утром ~ потихоньку. / чуть свет... Прощай! Приходи на свадьбу!
Эраст Иваныч кутает голову шалью и недостриженный выходит из цирульни. Макар Кузьмич подходит к зеркалу, глядит на свое искривленное лицо и говорит:
— Пропащий я человек! Думал приданое взять... Хотел на Мясницкой поликмахерскую открыть... и на тебе! Подвернулся чёрт кульер с своим благородством! Несчастный я человек! Опять невесту ищи!
5 опять приходит / является
7 спрашивает его холодно / спрашивает
9 Достриги, Макарушка. / Достриги.
10—15 Пожалуйте деньги ~ на свадьбе гулял. / Даром не стригу-с! Атанде-с!
Эраст Иваныч уходит, и до сих пор его голова не дострижена. Стрижку он считает роскошью, недостойною даже копеечного расхода.
Варианты журнала «Мирской толк»
15 После: луна... — А эта луна так же сантиментальна, как и немецкие девы! Стоит только раз взглянуть на нее, чтобы раскиснуть, размякнуть и расплыться в известном направлении.
20 После: одна только мелодия — а это, право, лучше
24 задумчиво внимали / задумчиво внимали мелодии
30 После: пройтись... — хе, хе, хе...
31 После: М-да... — Хорошенькую какую-нибудь... Это верно...
35 После: и задумались. — Мысль о счастье закопошилась в их мозгах... Немецкая мелодия говорила, что это счастье возможно! Долго они мечтали... Вдруг... Это так странно, положим, но, честное слово, верно... Вдруг один из них поднял голову, беспокойно замигал глазами и побледнел.
— Это ужасно! Вы знаете? Ведь... ведь... Но ведь это ужасно! Мой паспорт не прописан!!! И как это я забыл, а? Что теперь будет?
Петр Фомич вскочил и, как сумасшедший, побежал в отель. Через четверть часа он опять уже сидел за мраморным столиком. Лицо его было уже не бледно, а красно. Он держался за живот и хохотал. На лице его было написано презрение...
— Хороши порядки, нечего сказать! — говорил он, покачиваясь от смеха. — Вот дуралей! У нас, говорит, не прописывают паспорты! Хороши порядки!
Когда прошел первый взрыв смеха, он опять задумался.
— Нет, быть этого не может! — сказал он. — Не может быть, чтоб в цивилизованной стране были такие вопиющие беспорядки. Отель, должно быть, подозрительный... Завтра же пойду в город, найду участок и пропишу свой паспорт.
Петр Фомич страшно встревожился. Чтобы заглушить свой страх, он потребовал пива... Начали дуть пиво, не кружками, разумеется, а бутылками... Прошло два часа.
1 становилась всё слышнее / вдруг стала слышнее
22 После: уютно. — Мысль о паспорте на время вылетела из его головы.
27 Ребята! / Р-ребята!
5—6 для нашего же брата ~ под небесами / для своего же муравейника
8 его, так сказать, подножие / его муравейник
10—11 Блины были ~ милостивый государь / Блины удались как нельзя лучше
12 Слов: чёрт его знает — нет.
15—16 Вин и водок целое море. / Вин и водок тьма-тьмущая...
17—20 Так укомплектовались ~ салфеткой. / Облопались! Папаша тайком расстегнул пуговки на животе и прикрыл прореху салфеткой.
20—21 на правах ~ всё позволено / на правах принципала
24 Мы слушали, а его превосходительство / Муравейник слушал, а
26—27 Начальник рассказывал ~ остроумным. / Принципал говорил и, видимо, старался рассмешить.
32 После: раскрывал широко рот — щурил глаза
36—37
1—2 Слов: начальник наш — нет.
3—4 жену белотелую ласкаем. / женушку белотелую в шейку целуем... Хе-хе-хе...
5—6 засматриваются и вздыхают / вожделение имеют и вздыхают
7 покуда до конца / покедова до конца
11—12 Фразы: Всякое бывает! — нет.
27—28 от этого вот сига ~ крокодила / от этой вот... скарлатины
29 от Курицына / от Куроцапова Далее везде: Куроцапов — вместо: Курицын
34—35 то он считает неприличным отказываться / то... vous comprenez2
1 а прежде что было! / а прежде не то было.
2 После: разверзеся! — Хе-хе-хе...
7 Курицын, помнишь? / Куроцапов! а помнишь, как ты у меня Оленьку отбил? Была у меня такая... Страсть
как любил! А пришел этот паучишка, увидел... понравилась ему... Взял. И это бы еще ничего... А то
12 да он у тебя дармоед / он у тебя дармоед
14—15 заболела ~ в ту пору... / от страха... заболела. Так и померла от перепугу.
16 вытер глаза платочком / заморгал глазами
22—23
25—26 вставая и вытягиваясь в струнку / вытянувшись в струнку
30—31 и пропел ~ голосом / и продребезжал
33 После: со смеху. — Ужасно ведь смешно!
36 Сытый Курицын / Сытый, объевшийся Куроцапов
37 сжевал при громком смехе / при громком смехе сжевал
40—41 померла старушечка... Да... / померла старушечка... И Олечка...
43 Перед: А я — молчок — И Олечка... Девочка такая была... Понравилась ему и... взял...
1 Мучители... / Душегубцы...
5 Папаша мой улыбнулся / Папаша улыбнулся
7—9 Слов: и побежали быстрее. Я бегал и думал — нет.
2—3 читал наставление / читал мораль
6 в это же утро / в описываемое утро
8 И живете вы все / И сидите вы все
9 держа в руках шапку с бляхой / теребя в руках шапку с бляхой и хмурясь
10—11 и кроме невежества не видать в вас / и акромя невежества не видать от вас
12 Матрена ~ зубы скалит. / Матрешка орешки щелкает, Никифор зубы скалит...
13 от глупости. / от невежества...
16 Мужицкий. / Мужицкай.
17 После: понимаем? — Нет в нас понятия, акромя одного только дурачества!
19—20
21 нет у вас никакого смысла. / у вас нету никакого смысла. Хоть бы один шут когда за книжку сел! Никогда! А всё глупости одни только, невежество... дармоедство.
22 сели бы себе да почитали. / сели бы да и почитали...
23—24 Вот ты, Миша ~ другим приятность. / Ты, Мишка, грамотный?
— Обучался.
— Ну вот. Взял бы ты книжечку, да и прочел бы что-нибудь умственное... И тебе бы приятность, да и другим сладостно.
27 как разный народ на всех языках / как разный народ во всех странах живет
29 была бы охота. / была бы лишь охота!
29—30 сидит себе ~ да пьет. / сидит себе около печи, как чучело, жрет да пьет, да насчет в отношении разных женственных пакостей...
31 на часы пора / пора на часы
33 Фразы: Не твое дело мне указывать. — нет.
34 хоть меня взять / хоть бы меня взять
1—2 Лучше нет ~ пойду на часы. / Стало быть, газетным времяпрепровождением и книжками. Самое пользительное для души... Сичас вот на часы иду...
3 или пустяки с бабами болтать? / аль в орлянку играть?
4—5 и буду ~ удовольствие. / раскрою, да и читай себе на здоровье!
6 достал из шкапа / полез в шкаф, достал оттуда
8—9 Вот оно ~ То-то... / Вот оно, мое занятие... удовольствие. Сызмальства приучен... Не ваш компанион... Так-то! Ученье свет... Слыхали? Чем свинством-то заниматься, так лучше... Прощайте. На часы пойду. Я бы вас и в сарай не пущал, не токмо что в хороший дом. Нешто вы можете умный разговор вести? Свинство...
11—12 сел на скамью ~ как туча / нахмурился и сел на скамью
13 а какие-то химики свинячие / а ничтожество
15—16 вытащил книжку, степенно вздохнул / полез за пазуху, вытащил книжку
17—19 «Так написано ~ господь!» / «Умственно написано! — подумал он, пробежав первую страничку. — Да и пишут же премудрые!»
20—21 хорошая ~ нам брюква». / хорошая: «Улыбка в пять рублей», сочинение Миши Евстигнеева.
23 и кашлянул / и внушительно кашлянул
24 После: Правильно написано! — Чувствительно...
26—27 Ему хотелось ~ о французах. / Мысль об «умственных способностях» автора заняла его, заинтересовала. От
авторской премудрости, вообще от человеческой мудрости к причине всех причин один только шаг... Никандрыч задумался...
27 Голова у него опустилась на грудь / Голова его опустилась на грудь, фиксировалась на кулаках
31—32 нет ни одного ~ и французы / и нет ни одного дурака
33—38 «Я, признаться ~ в умные разговоры / «Я в рассуждении климата недоумение имею», — говорит водовоз, держа в руках толстую книгу.
— Климат климату рознь. В календаре написано! — отвечает Филипп и читает вслух календарь...
Кухарка дура, а и та вмешивается в разговоры
38 После: свои замечания. — В сторонке стоит барин и поддакивает.
30—41 чтобы прописать жильцов ~ книжки. / прописать паспорты жильцов... странно! Даже в этом взыскательном месте слушают его политику и рассуждают...
42 Мише / Мишке
42—43 Я тебя спрашиваю: ты спишь? / Тебе говорят! Ты спишь!
«Хорошенько его! — думает Филипп. — Вместо того, чтоб спать, можно бы за книжку... За ухо его!»
1—2 На часах спишь ~ скотина? / На часах спишь? — слышит дворник над правым ухом чей-то громовой голос. — Так-то ты службу свою знаешь? А?
3—9 и протер глаза ~ слушали Мишу / протер глаза и увидел перед собой светлые пуговицы.
— Штраф! Я тебе покажу, как на часах спать!
Через два часа дворник был опять в кухне. Там, тронутые его последней речью, сидели вокруг стола и внимали Мишке
10
11 Слов: нахмуренный, красный — нет.
12 и сказал мрачно / и сказал
3 После: сессий. — Зала заседания, передняя и лестницы были полны публики: яблоку упасть негде было.
6—8 Обвиняли его в ~ по чужому виду. / Обвиняли его в
1) краже со взломом, 2) мошенничестве, 3) проживательстве по чужому виду.
8—9 осложнялось еще присвоением / осложнялось присвоением
15 После: сморкается. — Впрочем, все эти добродетели нисколько не умаляют достоинств его речи.
6 После: с сердцами!? — Что делалось?! Они колотили и барабанили...
20 После: Его! — Жертву подозрения!
27 После
17—18 После: Его осудили. — По окончании дела толпа ценителей, любителей и почитателей окружила защитника. Посыпались всевозможные изъявления.
— Благодарю вас, господа! — отвечал защитник на восторги. — Но ведь успех мой не полон! Впрочем, тут не моя ошибка. Если бы подсудимый не поспешил со своим сознанием, его оправдали бы... Он дал промах. Ему ничто не мешало бы сознаться и после приговора... Глуп!
Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1)
5
6 брошка на груди / брошка на ее груди
8—9 Слов: губернаторский чиновник особых поручений — нет.
10—13 помещающий в губернских ведомостях ~ глядит ей в лицо / Он глядит в лицо хорошенькой женщины
16 как на ладони / как на ладонке
17—18
18—19 Ваша чуткая, отзывчивая душа / Ваша великая душа
20 Борьба страшная / Борьба страшная, непосильная
21 Вы будете победительницей! / Вы выйдете победительницей!
23 Жизнь моя так полна / Жизнь моя так полна фактов
27—28
1 Он пил, играл в карты... брал взятки... / Он был взяточник, картежник, пьяница.
10 Я ждала счастья / Я жаждала счастья
11—12 Да! Быть человеком — в этом / Да! В этом
13—14 целуя руку около браслета / целуя в то же местечко
16—17
20 Поймите меня / Не осудите меня
21 самопожертвование, самоотречение / самопожертвование
22 Я не могла ~ иначе. / Я не могла иначе поступить...
23—26 А как я страдала ~ храбро сражался. / А как я страдала в объятиях этого развратного, пошлого... фи!.. старика! Представить вы себе не можете!
29
34 Слов: Мне он оставил кое-что — нет. (О)
35 я свободна, как птица / Я единственная обладательница его богатств
37—41 Вольдемар, слушайте ~ отдохнуть... / Теперь-то и отдаться ему, сделаться бы его
42—43 Я несчастна, несчастна, несчастна! / Несчастная я!
43 На моем пути / На моем бедном пути
1 счастье мое далеко, далеко! / счастье мое далеко!
2 если б вы знали! Сколько мук! / Боже мой!
5
7—8 Писатель подпирает кулаком свою многодумную голову / Писатель фиксирует свою многодумную голову на кулаке
9—10 Локомотив свищет и шикает, краснеют / Шикает и свищет один только локомотив, да краснеют