Варианты - Рассказы. Юморески. «Драма на охоте» 1884-1885. (Часть 1).

Варианты, весь список
Варианты, том 3: 1 2 3

Чехов А. П. Рассказы. Юморески. «Драма на охоте», 1884—1885: Варианты // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1982.

Т. 3. [Рассказы. Юморески. «Драма на охоте»], 1884—1885. — М.: Наука, 1975. — С. 481—524.


ВАРИАНТЫ

РУССКИЙ УГОЛЬ

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 18.

35—36

хоть половину / хотя бы половину

Стр. 19.

7—8

Уголь ему нужен / Уголь нужен ему

БРОЖЕНИЕ УМОВ

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1)

Стр. 24.

4—5

висевший в кабинете / висящий в кабинете

6

После: остановился... — Подозрительный человек мог подумать, что солнце взяло взятку с врагов всего мокрого.

6—7

С обывателей лил пот / С обывателей тек пот

24

у отца дьякона / у отца диакона (ПР1)

24—25

Если с этого места / Ежели отседа

26

покуда долетит / покеда долетит

28

тварь, всякое дыхание. Скворец / тварь... всякое дыхание... Шкворец

29—30

~ хвалит господа. / Нешто он жалованье или мзду какую за это получает? Нисколько. Для хвалы поет...

34—35

на Почешихина ~ протоиерея / на всматривавшихся друзей

Стр. 24—25.

36—1

еще раз взглянули ~ смотреть / обратили свои взоры

Стр. 25.

8—9

Слов: и не понимая, на что это смотрят люди — нет.

10

стал тоже глядеть вверх, чтобы понять / стал глядеть вверх

12

После: Помогай ему бог! — Куда это он смотрит? Что такое случилось? И дьячок смотрит. Что такое? Далее в О: Неужто на скворцов?

16—17

Слов: и богомолок ~ смотрели вверх — нет.

22—23

— Что-то случилось, надо думать. — сказал Почешихин./ — Нет, это не на скворцов смотрят. Что-то случилось! — развел руками Почешихин.

23

После: не видать дыму! — Вот история, скажи на милость! И откуда это столько народу набралось!

34

Уж не пожар ли где-нибудь? / Где пожар?

35

Чёрт свинячий! / Паршивай чёрт! (О); Паршивый чёрт! (ПР1)

36

(О); Господа (ПР1)

38

Фразы: — Должно, внутри загорелось! — нет.

39

просит, а сам руками тычет. / просит, а сам...

41

рукам волю давать! / руками махать!

Стр. 26.

2

ваше выскблаародие / ваше вскблаародие (О): ваше вскоблаародие (ПР1)

3

Рразойдитесь! / Рразойдитесь! Сидоров...

14

прикажете записать? / прикажете записывать?

15

который щека распухши / который...

16

не записывай покуда... / не записывай покеда, потому...

18—21

Текста: Скворцы ~ она смотрит. — нет.

24

приготовьсь! / приготовьсь! Кишки! (О)

26—27

писать разные критики / балансы писать

27

лучше сами старались / лучше старались

30—31

и не дозволю вам касаться гласности / и не дозволю

35

Не рразговаривать! Поезжайте / Сволочь, не говоря худого слова! Езжайте.

36

Фразынет.

39

чтоб тебя черти взяли... / коровье твое рыло... чтоб тебя черти съели...

Стр. 27.

3—6

Фразы: Так никто ~ виновниках происшествия. — нет.

6

Через час город / Через час город Нищегладск

7—8

и виден был ~ на каланче / как осиротевшая каланча

15—16

не могу. / не могу! И ведь всё из-за стаи скворцов вышло. (О)

19—20

кроме добра ближнему / акроме добра ближнему

ЭКЗАМЕН НА ЧИН

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1)

Стр. 36.

12

и жди. Я ему сделал приличное замечание. / и жди... Я его и осадил...

14

очереди, милостивый государь / очереди

15—16

Сынишке моему Егорушке / Сынишке Егорушке

18

высунулся с бильярдным кием из окна / высунулся оттеда с биллиардным кием

19—21

«Господа ~ идет!»/ «Господа, поглядите! Марка, бывшая в употреблении, идет! Эй, ты, курощуп!» и прочее... Это при всем народе-то! А сегодня увидите, что он сделает!

26

Не волнуйтесь. / Наплюйте...

27

на экзаменах резали. / на экзаменах резать...

28

29

прошел Галкин / пробежал Галкин

30

в парусинковых брюках / в парусинных брюках

31—32

Он строго посмотрел на Фендрикова и прошел дальше. /

— Ужо промою я тебя щелоком! — пригрозил он Фендрнкову, пробегая. — Я тебя заезжу, почтовая крыса! Будешь ты у меня вежливо с публикой обращаться!

Фендриков побледнел и умоляющими глазами поглядел на Пивомедова.

— Наплюйте... Он шутит... — успокоил тот.

Но и это успокоение было непродолжительно.

33

Затем разнесся слух / Разнесся слух

Стр. 36—37.

35—1

и экзаменующимся впервые / и впервые экзаменующимся

Стр. 37.

5

прочие учителя / прочие учители

12—13

двух вольноопределяющихся / двоих, жаждавших попасть в вольноопределяющиеся

19—20

а ныне ~ коллежского регистратора / а ныне по представлению господина губернского почтмейстера перевожусь на классное место в уездный город Дрыйск

35

но ведь всё это / но ведь это

40

на врага своего Галкина, — осмелюсь доложить / на Галкина

Стр. 38.

5

Слов: вздохнул Фендриков. — нет.

9—13

: Все учителя ~ «Точно так». — нет.

13—14

Он нервно кашлянул / Фендриков нервно кашлянул

23—24

в Индии текет... река эта текет в океан / в Индии, стало быть...

28

После: Тракт 18, место 121. — Простите великодушно, ваше высокородие... Я эту самую географию плохо...

29

На лбу у Фендрикова / На лбу Фендрикова

31

показалось, будто он / показалось, что он

32

Как перед истинным богом / Побей меня бог

34—35

и теперь это самое, которое / и теперь место в Дрыйске, которое

43

На ресницах у Фендрикова повисли слезы. / На ресницах Фендрикова повисли слезинки.

Стр. 39.

8—9

сказал протоиерей Змиежалов и усмехнулся. / усмехнулся Змиежалов...

12

и торжествовал. Лицо у него / и торжествовал... Лицо его

18

спросил Пивомедов / спросил его Пивомедов

20

Ведь целый месяц над ней / Месяц над ней

ХИРУРГИЯ

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1—14)

Стр. 40.

4

чечунчовой жакетке / чешунчовой жакетке (О, ПР1—11)

6—7

(О, ПР1—9)

13

ищет глазами икону / ищет глазами иконы

24

А кроме того / Акроме того (О, ПР1—9)

29

и в лености житие мое / и в лености всё житие мое (О) в лености всё житие мое (ПР1—14)

30

за грехи! /истинно за грехи! (О, ПР1—5)

Стр. 41.

6

Отец диакон / Отец дьякон (О)

39

по вертикальной оси / по веретитекальной оси (О, ПР1) по веретикальной оси (ПР2—9)

Стр. 42.

1

Этот легко рвать / Этот зуб легко рвать (О)

10

Ангелы! / Ангел!

Стр. 43.

1

Не шевелись... / Не шевелись... не шевелись... (О, ПР1—9)

ХАМЕЛЕОН

Варианты журнала «Осколки» (О)

«Пестрые рассказы» (ПР1—14)

Стр. 53.

8—9

Пущай мне заплатят / Пущай мне заплотят (О)

Стр. 54.

16

На морде у ней / На морде у нее

34

Она бродячая! / Хрюкин виноват, что тронул ее, а она бродячая...

34

Нечего тут долго разговаривать... / Нечего тут долго и разговаривать... (О)

ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ

Варианты журнала «Развлечение»

Стр. 56.

3

Калякин / Нечистов1

4

говорил / рассуждал

8—9

неправы. Да-с, неправы. Вы оскорбили моего клиента Деревяшкина... / не правы по отношению к моему клиенту Деревяшкину...

15

от них прохода не будет / от них и прохода не будет

16—17

не наставление прочли /не наставление прочитали

18—19

мерзавцем и тому подобное / мерзавцем, паршаком

26

а меня не морочьте, сделайте милость / а уж меня не морочьте

34

и молчи... Молчи да слушай / да молчи... Молчи и слушай

Стр. 57.

6

представить не можете / и представить не можете

8—9

турецкий броненосец / ихний броненосец

24—25

мировому подал? / к мировому подал.

26

34

говорит своим приятелям / говорит своим прохвостам

Стр. 58.

9

Вы пойдете сегодня / Вы идете сегодня

10—11

когда собираются ~ публика, при которой / когда собираются туда писаря, актеры и проч., при которых

12—13

Тогда он возьмет / Тогда он берет

17—18

знаете ли, нельзя так. Надо поосторожней. / знаете ли... очень неприятно!

20

Слов: одним словом, не того — нет.

21

Угодно вам идти со мной? / Идете?

22—23

Калякин нарисовал / Нечистову удалось нарисовать

27

учил его адвокат по пути в трактир. / учил его дорогой адвокат...

29

и прочее тому подобное / и проч.

32—34

вся «шваль» ~ чай и пиво / все, имеющие обычай собираться в трактире пить вечерний чай

37

при взгляде на них / глядя на них

38—40

Его лицо было ~ узнать / Его лицо так счастливо устроено, что, раз взглянувши на него, можно узнать

40

И поет басом, и глуп / и бас, и глуп

Стр. 59.

1

3—4

сказал Калякин, входя / сказал, входя, Нечистов

8

пряча в карман платок. / пряча в карман платки...

11

взглянув на всю публику / взглянув на сборище

20

Как же ~ Я извиняюсь! / Как же мне извиняться? Я и извиняюсь!

Стр. 60.

15—16

прохрипел ~ ударил себя по груди / прохрипел Осип, ударив себя по груди

19

И кроме того / И акромя того

26—27

и — началась история / и плохим кончилась вся эта история.

34

то он горько улыбнулся / он горько улыбнулся

37

а не умствуя. / а не зря!

Стр. 61.

2

Слов: проговорил Градусов и подмигнул значительно. — нет.

9—10

Фразы: Закипело дело ~ кое-как замяли. — нет.

11—13

дело в съезд ~ он думал / дело на съезд, Градусов был убежден в оправдательном приговоре. Это убеждение не оставляло его

22—23

Как-с ~

24—29

Съезд утвердил ~ суд найдем. / — Вы должны или указать человека, который мог бы взять вас на поруки, или же внести триста рублей залога...

— То есть как-с? Это зачем же-с? Конечно, на одно жалованье не проживешь... свой своему поневоле брат...

 

но зачем же-с? Мы и без трехсот рублей обойдемся... Мы и неподкупный суд найдем... Ежели понадобится, и в Петербург съездим...

34—35

ему скажут спасибо / ему скажут большое спасибо

НАДЛЕЖАЩИЕ МЕРЫ

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1)

Стр. 62.

4

даже под телескопом / и под телескопом

7

санитарная комиссия / «санитарная комиссия»

10—11

как путь в ад / как и путь в Дантов ад

21

выбирающего жертву / выбирающего жертвы

Стр. 63.

11—13

громко нюхает ~ спрашивает / громко нюхает... Понюхав еще раз, он поднимает глаза к потолку и о чем-то минуту думает... Затем, пощелкав по окороку пальцем, он спрашивает

14

с стрихнинами / с трихинами (О); с «стрихнинами» (ПР1)

20

разливается нежность / разливается такая нежность, что санитарам кажется, что он в бочонке родных детей увидел

26

Селедки вот, сыр / А селедки вот, сыр

32

хозяин лавки Демьян Гаврилыч / хозяин лавки (О)(ПР1)

38—39

говорит ~ почесывая затылок / чешет затылок полицейский надзиратель

Стр. 64.

4

Тяни за край / Рви за край

9—10

После таких усилий / После долгих усилий

15—16

Пойдемте к Шибукину. / Пойдемте к Черчонову.

17

Шибукинскую лавку / Черчоновскую лавку

20

Шибукин стоял / Черчонов стоял

27—28

Плюнина / Плюина

32

утомленный, замученный / утомленный, замученный, словно они в бане были или верхом сто верст проехали

40

с погнувшимися ножками / с согнувшимися ножками

Стр. 65.

5

тут есть и не очень гнилые! — как бы удивляется надзиратель. / тут есть и хорошие! — удивляется надзиратель.

18

Ло... лоток? / Ло...ток?

19

потому — зараза! / потому — зараза! Тулон!

23

к Плюнину спать / к Плюину спать

24

Спать... объятия Морфея. / Спать... шляфен...

27

и говорит / и вздыхает

ВИНТ

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1—14)

19

у дверей дежурной комнаты / у двери дежурной комнаты (О, ПР1—5)

21

увидел нечто необычайное / увидел нечто неожиданное, необычайное и нежелательное (О, ПР1)

Стр. 70.

18

остался, сейчас / остался, а сейчас (О, ПР1—9)

Стр. 71.

2

взоры на пол / взоры в пол (О, ПР1—5)

14

много своих подчиненных, знакомых / многих своих подчиненных, знакомых (О)

НА КЛАДБИЩЕ

Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Призыв» (Пр)

Стр. 75.

12

Слов: прочел он — нет (О)

12

Я знал этого господина... / Я знал этого, господа...

13

ничего не читал / не читал газет (О)

17

удар двери в голову / удар дверью в голову (О)

25—26

торчал сверток с колбасой / торчала завернутая колбаса (О)

27

(О)

29

актера Мушкина ~ года два назад / известного актера К., умершего года два тому назад (О)

31

Слов: спросили мы у него. — нет.

35

могилу актера Мушкина / могилу К. (О)

Стр. 76.

2

почерневшим от холода / чернеющим от осени

3

и словно хворал / словно был болен (О)

4

другу Мушкину / другу К. (О)

7

Актеры и газетчики / Актеры и литераторы (О)

17—18

а насчет вечной — что уж! / а о вечной и врать нечего... (О)

19

Известный ведь был Мушкин / Известен ведь был К. (О)

26—27

и по лицу его разлилось выражение горькой обиды / и по его лицу разлилось чувство обиды (О)

30

из дома родительского / из лона родительского (О)

34—35

лик словно собаками изгрызен / лик словно собаками изъеден (О)

39

Выпьем за упокой! / Выпьемте за упокой! (О)

Стр. 77.

1—2

с мертвым Мушкиным / с его мертвым коллегой (О)

8—9

После: покачивая носилками... — За гробом шли две старухи и один мужчина в шинели околоточного.

— Тихон Иваныч! — подбежал я к околоточному. — Какими судьбами? Кого хороните?

Знал я этого Гришу. Жил он в околотке Тихона Иваныча, в шестом этаже серого, угрюмого дома, битком набитого мошенниками, проститутками и непризнанными талантами. Жил он около чьей-то кухни, днем задыхаясь от чада, а ночью сражаясь с клопами и крысами. Он играл где-то вторую скрипку, писал плохие лирические стихи, участвовал в любительских спектаклях и — не сочтешь всех его талантов, от которых он ждал великия и богатыя милости! В свободное от занятий время он ходил к своему дальнему родственнику околоточному и внушал жене его идеи...

— Вы же зачем здесь, Тихон Иваныч?! — удивился я, вспомнив, какого сорта были эти «идеи»...

— Для порядка-с...

Врал, бестия! Не для порядка шагал он за гробом. Жаль ему было вольнодумца Гришу, так жаль, что, глядя на его бледное лицо, трудно было сразу решить, что блестело на его щеках: слезы то были пли дождевые капли? Знать, и его прошибло Гришино слово... Но не сознаваться же ему было передо мной, если на его плечах болталась шинель... Стыдился и боялся он своих чувств, и я оставил его в покое... (О)

10—11

только два часа ~ третьего несут / два часа, а при нас уж третьего несут (О)

МАСКА

Варианты журнала «Развлечение»

Стр. 84.

3—4

давали ~ бал-парей. / давался бал-маскарад, или, как его называли местные барышни, бал-парей. Удержусь от описания скучных и душных подробностей этого маскарада, а поведу читателя прямо в клубную читальню — место, где произошел казус, послуживший темой для этого рассказа...

5

Не танцующие ~ за большим столом / Душ пять не танцующих интеллигентов без масок сидело за большим читальным столом

7—10

читали ~ «мыслили» / читало, думало и дремало

11—12

звуки кадрили «Вьюшки». / звуки кадрили «Вьюшки» или польки «Трамблян»...

12

и звеня посудой / и позвякивая посудой

13

В самой же читальне / Во всем же остальном

16

послышался низкий, придушенный голос ~ из печки / послышался бас, который, как казалось, вылетал из придушенной глотки

18—19

широкий, приземистый мужчина ~

21—22

На подносе была пузатая бутыль с ликером / На подносе стояла пузатая бутыль с монахором

28

смахнул рукой со стола / смахнул рукой со стола на диванчик

32

Я просил бы вас / Просил бы вас

Стр. 86.

6—7

и так уж ~ и всё тут. / и так умные... Глаза испортишь, да и я не желаю...

11—12

для них газеты / для них газета

12—13

начал мужчина ~ себе ликеру / начала маска с павлинными перьями, наливая себе монахору

14—15

вы, господа почтенные ~ что вам / ежели рассуждать с точки зрения, как это я понимаю, они газеты любят оттого, что им

16

о чем там написано / о чем там писано

17—18

Будет тебе кочевряжиться! / Будет тебе!

19

Мужчина с павлиньими перьями / Мужчина

21—22

поглядел на прочих интеллигентов, те — на него. / поглядел на остальных интеллигентов. Те на него...

24—25

Вы обращаете ~ вырывать из рук / Мало того, что вы обращаете читальню в кабак, вы позволяете еще себе вырывать из рук

26—27

Я не позволю ~ милостивый государь! / Я для вас не мальчишка!

28—30

~ в клочки. / А плевать мне на то, что ты Жестяков! Вот что твоей газете... — И скандалист изорвал на клочки «Новое время»... Это вышло неожиданно, смело и ужасно глупо.

31—33

пробормотал Жестяков ~ сверхъестественно... / пробормотал Жестяков, обомлев от удивления и злости. Это даже странно как-то... сверхъестественно...

34

Они рассердившись, — засмеялся мужчина. / Они рассердимшись, — усмехнулась маска.

34—35

Фу-ты, ну-ты, испугался! / Фу-ты, ну-ты!

36—37

господа почтенные ~ не охотно... / господа почтенные... Шутки в сторону, колено в другую... Вот что...

38

с мамзелями один / с мамзелями один на один

38—39

Слов: и желаю себе тут удовольствие доставить — нет.

39

не претикословить и выйти / не претикословить и выйтить

40—41

выходи к свиньям собачьим! Что / выходи! Чего

42—43

Живо у меня ~ не влетело! / Не люблю неудовольствиев! Живо!

Стр. 87.

1—2

спросил ~ пожимая плечами / пожал плечами казначей сиротского суда Белебухин, краснея

5—8

крикнул мужчина ~ запрыгали стаканы / рассердилась маска, стукнув кулаком о поднос со стаканами

10

Выходи, коли говорю! / Фря, которая! выходи, коли говорю!

10—12

~ ни одной шельмы тут / Дирехтур банка, маршируй! Все выходите, чтоб ни одного шмерца

12

Айда, к свиньям собачьим! / Айда!

15

Эй, позови-ка сюда дежурного старшину! / Распорядителя сюда! Где он? — Директор банка вскочил, хлопнул дверью и побежал за распорядителем.

18—19

Через минуту ~ начал он. / — Прошу вас выйти! — обратился к маске явившийся через минуту рыженький распорядитель с голубой ленточкой на лацкане.

21—22

Ты откуда ~ в маске. / Ты откедова выскочил? — спросила его маска.

24

милый человек: даю тебе / милый человек... Ты не фордыбачься, я не из пугливых... Даю тебе

25

как ты старшина и главное лицо / как ты распорядитель

25

под ручки. Мамзелям моим / под ручки... Дамам

27—29

посторонний ~ в натуральном виде. / чужой, посторонний... Мне-то плевать, я и на улице могу, да вот дамы...

31

крикнул Жестяков / взвизгнул Жестяков

35—36

старик в полицейском мундире, не замедлил явиться / не замедлил явиться, но и он ничего не добился

37—38

выпучивая свои страшные глаза / держа под мышкой внушительный портфель

40—41

испугал ~ Ей-ей, испугал! / испужал! Ей, ей испужал! — усмехнулась маска.

42—43

Усы ~ Хе-хе-хе! / Усы запустил, как кот, левольвер перекинул через пузо и — чёрту не брат! Хе, хе... А в смысле точки зрения, ежели рассуждать, я тебя могу, Евстрат, купить и выкупить!..

Стр. 88.

1—3

~ вывести! / Прошу не рассуждать, а извольте выйти, иначе я прикажу вас вывести! — вспыхнул Евстрат Спиридонович.

— Тэк-с... Выходит, стало быть, что вы до утра отседа не выйдете? Что ж! Сидите, ежели желаете... Мне плевать... Только вы не обижайтесь, ежели я при вас с мамзелями безобразить буду... Сами виноваты, зачем не выходите... Эй, ты, холуй, сбегай-ка, принеси монахорцу! А ты, Евстрат, не мантифоль... Поди-ка лучше выбери себе в зале мамзель да валяй сюда... Чем ругаться-то, побезобразим лучше для праздника... Ну чего, дурында, глазищи выпучил? Нешто не дело говорю?

— Как? Что вы сказали? Господа, вы слышали?

4

поднялся невообразимый шум / поднялся шум

5

кричал, стуча ногами. / стуча ногами и жестикулируя руками, начал доказывать, что он этого не потерпит, что мало того, что нарушили общественную тишину и спокойствие, но даже дерзнули оскорбить его при исполнении им служебных обязанностей!

6

Жестяков кричал. Белебухин кричал. / Ему вторил Жестяков, голос Жестякова покрывался пронзительным тенорком Белебухина...

7—8

но голоса всех их покрывал ~ бас мужчины в маске / но голоса всех их пасовали перед басом и раскатистым смехом расходившейся маски

9—10

публика повалила / мужчины повалили

11—13

Евстрат Спиридоныч ~ сел писать протокол. / — Снимите

 

маску и извольте сказать, как ваша фамилия! — прохрипел Евстрат Спиридоныч.

В ответ на это маска показала два громаднейших кукиша. Евстрат Спиридоныч плюнул и сел писать протокол.

14—15

тыча пальцем ему под перо. / тыча пальцем под его перо. Пиши: а фамилия моя 2-й гильдии купеческий сын Петр Парфенов Гвоздиков.

15—17

Теперь что же ~ Ха-ха! / Таперя что ж со мной, с бедным, будет? Чай, посадят? Бедная моя головушка! За что ж губите вы меня, сиротинушку? Не буду... смилуйтесь... Ха, ха... Ах вы, черти черномазые!

19

Мужчина поднялся, вытянулся во весь рост / Буян поднялся, вытянулся во весь свой рост

20—26

поглядев на всех ~ большую глупость. / взглянув на произведенный им эффект, он упал в кресло и захохотал... А эффект был действительно необыкновенен. Все интеллигенты взглянули друг на друга, побледнели и почесали свои затылки... Евстрат Спиридоныч почесал свой затылок так громко, что даже в коридорах было слышно...

27—28

~ фабриканта / В буяне они узнали местного богача-фабриканта

28—29

Пятигорова, известного своими скандалами / Пятирылова2, известного своими дебошами

32

Что ж, уйдете или нет? / Что ж? Уйдете аль нет?

36

Ты же ведь знал / Ты же ведь знал, собачья твоя морда

37

вполголоса, тряся / стараясь говорить шёпотом и тряся

38—39

Отчего ты молчал? / Отчего же ты молчал?

40

Не велели сказывать-с! / Не велели сказываться!

41—42

засажу я тебя, анафему, на месяц / засажу тебя, анафему

Стр. 89.

2—3

расхлебывайте кашу. Эх, господа, господа... / расхлебывайте кашу! Из-за вас только мне влетело ни за что ни про что...

5—7

потерянные ~ что-то недоброе / словно из-за угла пришибленные, почесывая затылки, шепчась и предчувствуя

9

Танцы прекратились. / Танцы расстроились...

10—11

12—13

склонил голову и захрапел. / склонил голову набок и захрапел...

14

замахали старшины музыкантам / замахали музыкантам

17—18

спросил Белебухин, нагнувшись к уху миллионера / спросил миллионера Белебухин, нагнувшись к его уху

19—20

Фразы: Пятигоров ~ нет.

21—22

Слов: повторил Белебухин — нет.

24

После: Баиньки пора... — Мы вас растревожили, Егор Нилыч, разгневали... Но видит бог, я вас не узнал-с! Чтоб мне ни отца, ни матери не увидеть, ежели я тово... осмелился... Что ж за беда, что в читальне желали в приятном рандеву время провести? Не сгорел бы клуб от этого!.. Егор Нилыч, позвольте потихоньку-с... на ушко, между нами... как отцу родному: Жестяков знал, что это вы! Он знал-с! Но это он нарочно, уязвить вас хотел и нас подвести...

26

просиял от удовольствия / ахнул от удовольствия

28—29

подняли потомственного почетного гражданина и осторожно повели / подняли его степенство и осторожно повели его

31—32

33

Ха-ха... / Хе-хе...

37—38

повеселели и успокоились / повеселели

39—40

Мне руку подал ~ ничего /Мне руку под конец пожал... — прошептал Жестяков, улыбаясь... — Стало быть

42

Варианты, весь список
Варианты, том 3: 1 2 3
Разделы сайта: