Поиск по творчеству и критике
Cлово "ARTE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Могильный О. Т., Тамарли Г. И.: Чехов в Испании, 1981—2001 гг.
Входимость: 2. Размер: 30кб.
2. Глаголь С.: Пути Художественного театра
Входимость: 2. Размер: 46кб.
3. Матяш Н. А.: Чехов в Испании, 1887—1980 гг.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
4. Книппер-Чехова О. Л. - Коншиной Е. Н., 18 ноября 1923 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Могильный О. Т., Тамарли Г. И.: Чехов в Испании, 1981—2001 гг.
Входимость: 2. Размер: 30кб.
Часть текста: генезис творчества Чехова”, Вальверде знакомит испанского читателя с личностью автора, делая при этом оговорку, что сам Чехов “неизменно выступал против персонализма и субъективности в литературе” (с. XII). Критик указывает на скромное происхождение Антона Павловича, вспоминает его крепостного деда и отца, разорившегося лавочника; приводит пространную цитату из письма А. С. Суворину от 7 января 1889 г. о молодом человеке, который “выдавливает из себя по каплям раба”; ссылаясь на автобиографию, написанную по просьбе Г. И. Россолимо, подчеркивает значение медицины в формировании мироощущения писателя (16, 271—272). «Литературная деятельность Чехова началась рано с сочинения “мелочей”. Будучи “кормильцем семьи”, он стал писать, чтобы материально поддержать близких, и при содействии своего старшего брата — журналиста публиковал свои миниатюры, платили ему всего по 8 копеек за строку» (с. XIII—XIV). Далее Вальверде отмечает роль Григоровича в творческой судьбе будущего создателя шедевров русской прозы. По мнению автора предисловия, Чехов обратился к жанру короткого рассказа, потому что у него не было четких политических, философских, религиозных убеждений. «За ширмой юмора легче было спрятать отсутствие мировоззрения. Однако впоследствии это обусловило чеховское “золотое правило” — краткость» (с. XV). Вальверде напоминает слова из письма Чехова М. В. Киселевой от 29 сентября 1896 года: “Краткость признается в малой прессе первою добродетелью” и добавляет: “сжатость повествования избавляла от...
2. Глаголь С.: Пути Художественного театра
Входимость: 2. Размер: 46кб.
Часть текста: и притом покушением с негодными средствами. Ведь не всякое полотно с нарисованными на нем людьми и обстановкою будет произведением искусства, как не будет им и всякое бренчание на фортепьяно, похожее на игру механического тапера <...> Романтический характер творчества вовсе не служит еще гарантией художественного совершенства. Иначе не было бы ничтожных романтических произведений, как и наоборот - реалистический подход к творчеству может дать в результате высоко художественное произведение <...> Но обратимся к сцене. Я далек от мысли, что театр - только сценическое воплощение литературы, т. е. иллюстрирование литературного произведения происходящим на сцене. Я думаю, что театра (т. е. происходящего на сцене) даже нельзя ни задеть на словах, ни описать. Это такое же самобытное искусство, как, например, танец, но волею судеб такой театр, осуществленный некогда в comedia dell arte, давно забыт и лишь изредка мы видим его обрывки в какой-нибудь пантомиме. Здесь не место поднимать вопрос о самоценности театра и не о ней я хочу говорить. Волею судеб театр сделался зеркалом литературы, и таковым мы пока и должны его рассматривать. При этом же само собою разумеется, что для воплощения романтической драмы нужен романтический театр, а для воплощения реалистического - реалистический <...> Я поставил в...
3. Матяш Н. А.: Чехов в Испании, 1887—1980 гг.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: Чехов в Испании, 1887—1980 гг. I. 1887—1980 гг. Обзор Н. А. Матяш Интерес к русской культуре зародился в Испании довольно давно, но носил характер скорее случайный, нежели научный. Поворотным моментом стали лекции, прочитанные в 1887 г. в мадридском “Атенео” известной писательницей Эмилией Пардо Басан; вскоре она издала их отдельной книгой — “Революция и роман в России” 1 . После этой книги испанские критики, переводчики, издатели начинают более пристально следить за русской литературой, постоянно вводя в читательский обиход новые имена. Огромную роль в этом процессе сыграли литературно-художественные журналы, среди которых особого внимания заслуживают два: “Ла Эспанья модерна” и “Ла лектура”, регулярно публиковавшие произведения русских писателей, причем не только Толстого, Достоевского, но и малоизвестных тогда европейскому читателю Короленко, Горького, Андреева. Освоение художественного наследия Чехова в Испании происходило в несколько периодов, каждый из которых отражает определенный момент в культурной жизни страны. Переводы Чехова появились только в самом начале XX в., сначала в периодической печати, затем в отдельных сборниках. Но это было лишь первое знакомство с великим русским писателем. Следующая волна интереса к творчеству Чехова, наиболее интенсивная, приходится на 20-е гг. И уж совсем по-новому воспринимается Чехов в послевоенной Испании, когда в конце 50-х — начале 60-х гг. страна преодолевала кризисную застойную атмосферу первых послефранкистских лет. Знакомство испанцев с творчеством...
4. Книппер-Чехова О. Л. - Коншиной Е. Н., 18 ноября 1923 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: прыгающие ослепительные огни по вечерам, разодетых женщин... Завтра начинаем играть. Не думаю, чтобы мы имели успех. Америке нужна только новинка, а мы уже не новинка. Первая неделя мне легка: «Карамазовы» (без меня) и «Трактирщица», где играю маленькую роль. Вторая неделя труднее: «Иванов» и «У жизни в лапах». Блуменшен - Л. М. Леонидов, фру Гиле - О. Л. Книппер-Чехова. 'У жизни в лапах' К. Гамсуна. Первое действие. 1911 Смотрела Дузе и измучилась душою. Прекрасная, усталая, слабая старая женщина, которую хочется унести на руках со сцены, ходить за ней, окружить заботой и лаской, только чтоб она не играла. После спектакля Константин Сергеевич и я подносили ей цветы на сцене и К. С. сказал чудесную речь по-французски. Она держала меня за руку и дрожала вся... На другой день прислала много чудесных цветов с подписью: Augurio di ogni bene nell'arte e nelle vite ( Наилучшие пожелания в искусстве и в жизни (итал.) ). Сборы у нее полные, играет днем, два раза в неделю ( Об этом же Станиславский писал сыну 11 ноября 1923 г.: «Сегодня было торжество на спектакле Дузе. Утром в 2 часа вся труппа пришла в театр. Старушка, старая-старая, с ужасной астмой. Едва ходит. Больно смотреть. Играть уже не может, но какая-то музыка в ней есть. После спектакля я и Книппер пошли на сцену, поднесли ей корзину. Я говорил очень длинную речь по-французски. Ее то и дело прерывали аплодисментами. Дузе была очень растрогана и благодарила. Жаль ее». (Собр. соч., т. 8, стр. 71.) ). Слушала Бетховенский концерт. Гофман играл. Слушала «Соловья» Стравинского, слушала сына Никиша - пианиста ...