Поиск по творчеству и критике
Cлово "HERITAGE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Что Чехов увидел на Сахалине (фотографии)
Входимость: 4. Размер: 6кб.
2. Шерешевская М. А., Литаврина М. Г.: Чехов в английской критике и литературоведении
Входимость: 3. Размер: 29кб.
3. Клейтон Дж. Д.: Чехов в Канаде
Входимость: 2. Размер: 65кб.
4. Флеминг С.: Страницы о Чехове в английских исследованиях по истории и теории литературы
Входимость: 1. Размер: 12кб.
5. Катаев В.Б.: Литературные связи Чехова. Литературные связи чеховских пьес. Пьесы Чехова в контексте мировой драмы
Входимость: 1. Размер: 29кб.
6. Катаев Владимир: Чехов плюс… (ознакомительный фрагмент). От автора
Входимость: 1. Размер: 23кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Что Чехов увидел на Сахалине (фотографии)
Входимость: 4. Размер: 6кб.
Часть текста: Что Чехов увидел на Сахалине (фотографии) Что Чехов увидел на Сахалине Фотопутешествие в 1890 год Пять фотографий, привезенных Чеховым с Сахалина: Заковка арестованных в кандалы на острове Сахалин. Фотография Иннокентия Павловского, привезена Антоном Чеховым из путешествия по Сахалину. 1890 год © Heritage Images / Hulton Archive / Getty Images Переправка заключенных на остров Сахалин на пароходе «Петербург». Фотография привезена Антоном Чеховым из путешествия по Сахалину. 1890 год © Heritage Images / Hulton Archive / Getty Images Заковка в кандалы Соньки Золотой Ручки. Фотография Иннокентия Павловского, привезена Антоном Чеховым из путешествия по Сахалину. 1890 год © Heritage Images / Hulton Archive / Getty Images Заключенные за работой. Фотография Иннокентия Павловского, привезена Антоном Чеховым из путешествия по Сахалину. 1890 год © Heritage Images / Hulton Archive / Getty Images Каторжане перевозят бревна. Фотография привезена Антоном Чеховым из путешествия по Сахалину. 1890 год © РИА «Новости» Фотографии, сделанные на Сахалине приблизительно в то же время, когда там находился Чехов (по указанию Нью-Йоркской публичной библиотеки):   Нивхская девочка © The New York Public Library Бывший заключенный © The New York Public Library Осужденный за убийство отца © The New York Public Library Осужденный, получивший пожизненное лишение свободы © The New York Public Library Осужденный работает на себя © The New York Public Library Осужденный, получивший пожизненное лишение свободы © The New York Public Library Осужденный © The New York Public Library Осужденный © The New York Public Library Осужденный © The New York Public Library Нивхский шаман © The New York Public Library Могилы осужденных по политическим статьям © The New York Public Library Работы в угольной шахте © The New York Public Library Вид на пост Александровский и госпиталь © The New York Public Library Угольная шахта, пост Дуэ © The New York Public Library Причал в посту Александровском © The New York Public Library Прибытие почты к зданию почтово-телеграфного ведомства в посту Александровском © The New York Public Library Доктора Ромульд Погаевский, заведующий медицинской частью Леонид Поддубский и Николай Лобас © The New York Public Library Раздача подаянных вещей из России в помещении пожарной команды в посту Александровском © The New York Public Library Горки в посту Александровском © The New York Public Library Торговля хлебом © The New York Public Library
2. Шерешевская М. А., Литаврина М. Г.: Чехов в английской критике и литературоведении
Входимость: 3. Размер: 29кб.
Часть текста: КРИТИКЕ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ Обзор М. А.  Шерешевской и М. Г.  Литавриной * Популярность Чехова в Англии носит особый характер. Для английских читателей и зрителей Чехов, в отличие от других иностранных писателей, стал "своим", какими стали в России Шекспир, Бернс, Байрон, Диккенс. Рассказы и пьесы Чехова оказали сильнейшее воздействие на формирование современной английской литературы — в первую очередь ее новеллистики и драматургии. Неудивительно, что английская критика и литературоведение уделяли и уделяют Чехову очень большое внимание. Английская чеховиана насчитывает более двух десятков солидных монографий, а число журнальных статей, рецензий и откликов на переводы чеховских произведений, на постановки его пьес превышает несколько сотен 1 . В предлагаемом ниже обзоре "прочтение" новеллы и драмы Чехова английской критикой прослеживается на посвященных ему монографиях. В обзоре также частично учтены разделы и главы из книг по истории и теории новейшей литературы, в которых отразилась судьба Чехова в Англии. 1 Отдельные беглые критические замечания о творчестве Чехова появились в английской прессе, когда в Англии о нем знали только по нескольким переведенным рассказам. Впервые Чехов был упомянут в обзоре П. Милюкова "Литература европейских стран за июль 1888 г." (раздел "Россия"), напечатанном в одном из июльских выпусков литературно-критического журнала "Атенеум" за 1889 г. 2 Более обстоятельная оценка творчества Чехова появилась в книжном обозрении "Review of Reviews" за июль — декабрь 1891 г. 3 Ее автор, Е. Дж. Диллон, отмечал широкий диапазон социальных типов в рассказах Чехова и художественные достоинства его прозы, указывая, что Чехов — "писатель, легко подхвативший и с изяществом...
3. Клейтон Дж. Д.: Чехов в Канаде
Входимость: 2. Размер: 65кб.
Часть текста: 1* ЧЕХОВ И КАНАДСКИЕ ПИСАТЕЛИ Восприятие Чехова в Канаде во многом определялось ее двуязычной культурой. Если в англоязычной части влияния шли из Англии и Америки (причем именно Англия стояла на первом месте), то франкоязычные (или квебекские) писатели, наоборот, узнали о нем позже, и почти исключительно из переводов, сделанных во Франции, а также из многих контактов с французами, в основном с деятелями театра. В этой связи тот факт, что Людмила Питоева провела военные годы отчасти в Монреале, видимо сыграл известную роль: она сама не ставила пьес Чехова, но как бы одним своим присутствием напоминала о блестящих постановках пьес Чехова, осуществленных ее мужем Жоржем Питоевым в Париже в 20-е и 30-е годы. В Канаде попытки ставить Чехова на английском языке начались гораздо раньше, чем по-французски и, вероятно, вдохновлялись вначале успехом постановок Федора Комиссаржевского в Лондоне. Однако если для англоязычных канадцев Чехов остается в сущности создателем интересных, но довольно экзотических пьес, то для франкоязычной публики он быстро становится своим: в его пьесах и прозе она узнает мир, который ей кажется близким канадскому. Так, в интервью журналу “Леттр кебекуаз” квебекская писательница М. -К. Бле, автор романа “Один сезон в жизни Эмманюэля” (Une saison dans la vie d’Emmanuel, 1965 г.), высказывает мнение о сходстве русского и квебекского национальных характеров и о близости их эмоционального склада 1 . К сожалению, довольно туманными замечаниями такого рода ограничивается большей частью мнение современных канадских писателей о русской литературе. Конкретные суждения о...
4. Флеминг С.: Страницы о Чехове в английских исследованиях по истории и теории литературы
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: и Кэтрин Мэнсфилд, вероятно, читали Чехова во французских (Беннетт) и немецких (Мэнсфилд) переводах, и, как указывает ряд исследователей, только с появлением переводов Констанс Гарнетт, выходивших с 1916 по 1923 г., широкие круги английских читателей увлеклись прозой Чехова 3 . Это даже вызвало неудовольствие жившего тогда в Англии Д. П. Мирского, который выступил против такого чрезмерного увлечения Чеховым англичан. Правда, его упреки имели не больше значения, чем негативные отзывы о русском писателе Льва Шестова, чья статья "Творчество из ничего" была издана в Англии в 1916 г. 4 Мирский рассматривал Чехова как продукт "безгеройного периода" (1881—1900 гг.) в русской литературе. В статье "Чехов и англичане" 5 Мирский с раздражением — еще большим, чем в книге "Современная русская литература" 6 , — ополчался на английских интеллектуалов, нашедших в Чехове болеутоляющее средство, глотать которое было им "так же сладко, как изнемогающему в борьбе с бураном путнику растянуться и уснуть на снегу — сладчайшая духовная смерть!" 7 "Главная идея Чехова, — писал...
5. Катаев В.Б.: Литературные связи Чехова. Литературные связи чеховских пьес. Пьесы Чехова в контексте мировой драмы
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Часть текста: (от чего в последних четырех пьесах драматург откажется). Казалось бы, рефлектирующий и потерявший ориентиры герой Чехова во всем противоположен образу гармоничного, сильного, несгибаемого в самых исключительных обстоятельствах человека, изображенного в трагедиях Софокла. Понимание самых исходных целей творчества было разным у двух драматургов. Софокл стремился, по его словам, изображать «людей, какими они должны быть» ( Аристотель. Об искусстве поэзии. М., 1957. С. 129. 158 ). По убеждению Чехова (и в этом он совпадает скорее с младшим современником Софокла Еврипидом), литература должна рисовать «жизнь такою, какова она есть на самом деле» (П 2, 11). Героям трагедий Софокла - и Эдипу, и Антигоне, и Электре, и Аяксу - свойственна «твердая уверенность в правильности раз избранного пути; они всегда цельные натуры, остающиеся верными себе на протяжении всего действия трагедии» ( Ярхо В. Н. Софокл//История всемирной литературы. Т. 1. С. 361 ). Все это резко отличает от них героя первых трех больших пьес Чехова - Платонова, Иванова, Лешего, - который либо, как Платонов, переживает разлад с собой и с окружающими, либо, как...
6. Катаев Владимир: Чехов плюс… (ознакомительный фрагмент). От автора
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: смерти Антона Павловича Чехова. «Бессмертие – вздор», – говорил как-то Чехов Бунину[3], но то, что произошло за эти десятилетия с его творческим наследием, соответствует всем метафорам, созданным человечеством для выражения именно идеи бессмертия. Процесс этот проходил и проходит, преодолевая временные и пространственные границы, – в каждой стране по-своему. Великобритания  . «Переселенье души Чехова, через театр, в совсем неизвестную ему Англию – одно из прекрасных и загадочных явлений искусства, вообще цивилизации»[4], – пишет Яков Бергер. Ему вторит Патрик Майлз: «Для британского зрителя Чехов больше не является иностранным драматургом. В последнее десятилетие его пьесы уступают по популярности на профессиональной сцене лишь шекспировским – уникальный феномен в истории нашего театра. Процесс его освоения был нелегким. Но до известной степени история британского театра нынешнего столетия есть история его внутренней трансформации по чеховским канонам…».[5] Сравнение чеховского воздействия на мировую драму с шекспировским давно стало общим местом в критике и литературоведении на родине великого английского драматурга[6]. Германия  . Чехова часто переводили и ставили на сцене, но вплоть до середины 50-х годов оставалось непоколебимым мнение мэтров немецкой теории драмы, что чеховские пьесы не отвечают законам драматического искусства, что в них отсутствует твердая драматическая форма, что они являются скорее новеллистикой, попавшей на...