Поиск по творчеству и критике
Cлово "LUIS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Ряузова Е. А.: Чехов в Португалии
Входимость: 2. Размер: 93кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Ряузова Е. А.: Чехов в Португалии
Входимость: 2. Размер: 93кб.
Часть текста: 1 . В чем же причины более медленного проникновения творчества Чехова в португальскую культуру по сравнению с произведениями Толстого и Достоевского? Осмыслить эти причины попытался в 1938 году известный португальский поэт и литературовед Адолфо Казайс Монтейро. В предисловии к первому португальскому изданию “Дуэли” он утверждает, что всех трех писателей можно причислить к тем, кто “обладает наибольшими возможностями быть понятым во всем мире, несмотря на неизбежно причиняющий ущерб перевод”. И хотя, по его мнению, “гигантские фигуры Толстого и Достоевского” не в состоянии “затмить своего современника Антона Чехова”, основное различие между ними он видит в том, что книги Чехова более камерны, а романы Достоевского и Толстого составляют “самую впечатляющую эпопею прошлого столетия — эпопею человеческой личности”. Наблюдение португальского литературоведа, хорошо знающего особенности психологии и мышления своих соотечественников, представляет для нас несомненную ценность. “Чехов еще не так хорошо нам знаком, как он того заслуживает, — продолжает А. Казайс Монтейро, — поскольку даже великолепный анализ характеров, психологическая их достоверность,...