Поиск по творчеству и критике
Cлово "PARS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Розовый чулок.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
2. Чехов С. М.: О семье Чеховых. Послесловие
Входимость: 1. Размер: 12кб.
3. Чехов С. М.: О семье Чеховых. В Ярославле. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 53кб.
4. Черный монах. Глава 3
Входимость: 1. Размер: 8кб.
5. Голлер Э. - Чехову А. П., 29 июня/11 июля 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
6. Голлер Э. - Чехову А. П., начало марта 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Розовый чулок.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: Иван Петрович всякий раз засматривает через ее плечо на писанье. Он видит крупные хромающие буквы, узкие и тощие, с невозможными хвостами и закорючками. Клякс, помарок и следов от пальцев многое множество. Переносов m-me Сомова не любит, и каждая строка ее, дойдя до края листка, со страшными корчами, водопадом падает вниз... — Лидочка, кому это ты так много пишешь? — спрашивает Сомов, видя, как его жена начинает строчить по шестому листку. — К сестре Варе... — Гм... длинно! Дай-ка скуки ради почитать! — Возьми, читай, только тут ничего нет интересного... Сомов берет исписанные листки и, продолжая шагать, принимается за чтение. Лидочка облокачивается о спинку кресла и следит за выражением его лица. После первой же странички лицо его вытягивается и выражает что-то похожее на оторопь... На третьей страничке Сомов морщится и медленно чешет затылок. На четвертой он останавливается, пугливо взглядывает на жену и задумывается. Немного подумав, он со вздохом опять...
2. Чехов С. М.: О семье Чеховых. Послесловие
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: к сердцу принимал людские судьбы и не мирился со многими несправедливостями окружавшей его действительности. Интересны и его статьи и фельетоны из чиновничьего быта, написанные с полным знанием вопроса. Это "Счастливчик", "Чиновничий язык", "Дежурные чиновники", "Устарелый обычай" и другие. Все эти произведения подписаны инициалами "М. Ч.". Поиски ненайденных произведений Михаила Павловича продолжаются. В январе 1967 года в Ленинградской публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина автором этой книги был обнаружен неизвестный до сих пор очерк "В защиту утра". В том же году в Москве, в ЦГАЛИ, найдено уже известное читателю и еще не изученное письмо в редакцию с заголовком: "Audiatur et altera pars" {Письмо обнаружено Л. Д. Опульской.}. В середине 1902 года Михаил Павлович задумал издавать свой журнал под названием "Европейская библиотека". В Центральном историческом архиве в Ленинграде хранится дело Главного управления по делам печати о разрешении Михаилу Павловичу Чехову издавать этот...
3. Чехов С. М.: О семье Чеховых. В Ярославле. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Часть текста: тысяч. Во-о! Собирался он в Мелихово, но я его напугал тем, что у вас был пожар и что мне еще неизвестно, что именно сгорело. Пили водку". В своей книге "Антон Чехов и его сюжеты", вышедшей в свет спустя 27 лет после описываемых здесь событий, Михаил Павлович писал об архимандрите Сергии: "Я... кончил курс юридического факультета... кончил курс и Степан Алексеевич, - и вдруг мы услышали, что он постригся в монахи. Затем до нас дошли вести, что он уже архимандрит, а потом - что уже и архиерей. Эту духовную карьеру Степан Алексеевич сделал годам к тридцати своей жизни, и, кажется, это был тогда самый молодой из всех русских современных архиереев. В иночестве он принял имя Сергий и был епископом сначала в Сибири, а потом на юге России. Как человек светский, молодой, он сразу же наткнулся на темные стороны архиерейской жизни, встал в оппозицию, скоро попал в немилость и был лишен своего викариата и сослан на покой в один из глухих монастырей на Кавказе. Уже будучи архиереем, преосвященный Сергий приезжал в Ялту лечиться от нервов... и... навещал жившего тогда там Антона Павловича... Эти свидания архиерея Сергия с Антоном Павловичем в Ялте и были той ассоциацией, благодаря которой и появился на свет рассказ "Архиерей". Все в том же письме Михаил Павлович сообщал брату: "Смотрел Невежинскую "Выше судьбы" {Автор этой пьесы Петр Михайлович Невежин - драматург и беллетрист.}. Аллах Керим, до чего плоха пьеса: одна сплошная мелодрама с выстрелом, благородством, нотациями, моралями и мучениями совести и ...
4. Черный монах. Глава 3
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: статьи, — сказала Таня с глубоким убеждением. — Вы прочтите, Андрюша, и убедите папу писать почаще. Он мог бы написать полный курс садоводства. Егор Семеныч напряженно захохотал, покраснел и стал говорить фразы, какие обыкновенно говорят конфузящиеся авторы. Наконец, он стал сдаваться. — В таком случае прочти сначала статью Гоше и вот эти русские статейки, — забормотал он, перебирая дрожащими руками брошюры, — а то тебе будет не понятно. Прежде чем читать мои возражения, надо знать, на что я возражаю. Впрочем, ерунда... скучища. Да и спать пора, кажется. Таня вышла. Егор Семеныч подсел к Коврину на диван и глубоко вздохнул. — Да, братец ты мой... — начал он после некоторого молчания. — Так-то, любезнейший мой магистр. Вот я и статьи пишу, и на выставках участвую, и медали получаю... У Песоцкого, говорят, яблоки с голову, и Песоцкий, говорят, садом себе состояние нажил. Одним словом, богат и славен Кочубей. Но спрашивается: к чему все это? Сад, действительно, прекрасный, образцовый... Это не сад, а целое учреждение, имеющее высокую государственную важность, потому что это, так сказать, ступень в новую эру русского хозяйства и русской промышленности. Но к чему? Какая цель? — Дело говорит само за себя. — Я не в том смысле. Я хочу спросить: что будет с садом, когда я помру? В том виде, в каком ты видишь его теперь, он без меня не продержится и одного месяца. Весь секрет успеха не в том, что сад велик и рабочих много, а в том, что я люблю дело — понимаешь? — люблю, быть может, больше чем самого себя. Ты посмотри на меня: я всё сам делаю. Я работаю от утра до ночи. Все прививки я делаю сам, обрезку — сам, посадки — сам, всё — сам. Когда мне помогают, я ревную и раздражаюсь до грубости. Весь секрет в любви, то есть в зорком хозяйском глазе, да в хозяйских руках, да в том чувстве, когда поедешь куда-нибудь в гости на часок, сидишь, а ...
5. Голлер Э. - Чехову А. П., 29 июня/11 июля 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: très aimable pour moi, et nous avons causé quelques minutes ensemble — moi sans avoir le sentiment d’être une étrangère qui voit cet homme pour la première fois. Oh, comme je serais heureuse de pouvoir causer une fois dans ma vie avec vous, Милостивый государь! Здравствуйте, je pars lundi de Paris en Suisse — je quitte Paris, la France avec un serrement de cœur douloureux, car je l’aime tant, oh, tant! Adieu! Encore une fois: благодарю вас! Эльза Антоновна . ПИСЬМО Э. ГОЛЛЕР ЧЕХОВУ Париж, 11 июля 1899 г. Автограф Рис. Э. Голлер Перевод: Париж, 11 июля 1899 г. Милостивый государь Антон Павлович , мама написала мне вчера, что мной получены две книги из России, высланные 14 дней тому назад 1 , — и она догадалась, от кого именно, — ибо знает мое расположение к Вам, милостивый государь. Позвольте мне взять обе Ваши руки в свои и сказать Вам особенно ласково: “ Благодарю !” Я живо предвкушаю радость от этого чтения столь давно желанных Ваших книг и убеждена, что буду ими сильно очарована, ибо в Вас есть “нечто такое”, — что неодолимо влечет к себе мою душу. Недавно я была у Эмиля Золя, ибо он тоже написал несколько книг, которые мне очень дороги, — великий писатель был со мной весьма любезен, и мы с ним несколько минут беседовали — я же не испытывала чувства, что являюсь чужестранкой, ...
6. Голлер Э. - Чехову А. П., начало марта 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: марта 1899 г., Будвейс> Милостивый государь, не сердитесь, пожалуйста, и не смейтесь — malgré que je sois très ridicule! J’ai travaillé ce petit milieu 1 pour Noël, — puis tout d’un coup la peur me prit que vous pouviez vous moquer horriblement de moi, et j’ai laissé “le petit rien” destiné pour vous — chez moi. Aujourd’hui je l’envoie tout de même avec la traduction de votre superbe petite pièce “Медведь” 2 , dont la traduction me faisait un vif plaisir. — Ce que je trouve encore fort beau de vos œuvres c’est “ Дядя Ваня ” — je voudrais vous dire quelque chose très gentille, très aimable là-dessus — mais je me sens trop stupide et puis seulement dire: “Благодарю” pour les moments, jours superbes qui me prépare la lecture de vos livres. — Здоро́во, милостивый государь (j’aime tant ces deux mots!), mettez ce milieu quand vous prenez du чаю . Adieu, adieu!.. Demain je pars pour Paris , je me réjouis de voir la capitale des capitales, et je regrette seulement que vous n’êtes pas à Nice au lieu d’être à Yalta. Elsa Goller . Перевод: Милостивый государь , не сердитесь , пожалуйста , и не смейтесь — хоть я и очень смешна! Я изготовила этот маленький кружок 1 к Рождеству, — затем меня внезапно охватил страх, что Вы можете надо мной ужаснейшим образом насмеяться, и я оставила этот “пустячок”, предназначенный для Вас, — у себя. Сегодня я все же посылаю его Вам вместе с переводом Вашей великолепной пьески “ Медведь ” — перевод ее доставил мне живое удовольствие 2 . — Что нахожу я в Ваших творениях особенно прекрасным, — это “ Дядя Ваня ”...