Поиск по творчеству и критике
Cлово "PRIS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Легра Ж. - Чехову А. П., 12 октября 1892 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
2. Кастель Ф. де. - Чехову А. П., 14/27 августа 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
3. Пруайяр Ж.: Чехов во французской критике (1960—1983). Библиография
Входимость: 1. Размер: 21кб.
4. Легра Ж. - Чехову А. П., 4/16 апреля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
5. Пруайяр Ж.: Чехов во французской критике (1960—1983). Часть 2
Входимость: 1. Размер: 67кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Легра Ж. - Чехову А. П., 12 октября 1892 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: moi-même, je n’en serais pas moins disposé à accepter votre proposition. Mais tout cela ne veut rien dire, tant que nous ne serons pas entrés directement en rapports. Soyez donc assez bon pour m’écrire à ce sujet: je pense quitter la Russie sous peu de jours et serais bien aise de savoir vos intentions avant de partir. Vous me diriez, par exemple, si vous avez vraiment l’intention que vous a prêté notre ami Nicolas Petrovitch, puis, de quel volume il s’agit, puis quelles seraient les conditions, enfin à quel éditeur vous comptez confier la publication. Voilà une lettre toute d’affaires: j’aurais infiniment préféré causer de tout cela chez vous ou à Kournikovo, devant un verre de thé; mais en tout état de cause cela nous aura un peu rapprochés, et j’en suis fort heureux. Je suis en ce moment occupé, devinez à quoi! — à revoir les épreuves de la traduction allemande d’un littérateur, que je ne connais ...
2. Кастель Ф. де. - Чехову А. П., 14/27 августа 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: une dame qui vous est tout à fait étrangère. J’ai lu, Monsieur, il y a quelque temps, dans un journal illustré, édit en langue polonaise à Varsovie, votre feuilleton charmant: “La fièvre typhodie” 1 . Il m’a intéressé d’autant plus que, sortie de cette maladie moi-même, je pouvais très bien comprendre l’état du pauvre lieutenant malade — et admirer de tout mon coeur la vérité et la finesse de votre peinture. Je me mis donc à traduire votre “Fievre typhoide” en allemand 2 , et le journal officiel de Vienne (Autriche): Wienus Zeitung 3 , un journal de tout premier ordre — ayant pris connaissance de ma traduction, m’a exprimé le désir de la publier sans condition que je puise produire l’autorisation de l’auteur. C’est ainsi, que je viens vous la demander, Monsieur, veuillez bien avoir, je vous en prie, la bonté de me l’accorder et me faire part en même temps de vos conditions. En attendant une réponse favorable, je vous prie, Monsieur, d’accepter avec une profonde admiration, l’expression de la...
3. Пруайяр Ж.: Чехов во французской критике (1960—1983). Библиография
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: Ed. Seghers, 1960 (О Чехове — с. 167—228). 1962 J. L.. Capelle. Ivanov au théâtre moderne // France nouvelle. 1962. № 886. P. 34. Ilya Ehrenbourg. A la rencontre de Tchékhov, traduit du russe par E Bobrowski et V. Galande. Paris: John Didier "Forum", 1962. 160 p. Ilya Ehrenbourg. La leçon de Tchékhov // Le Figaro littéraire. 1962. № 839. P. 1 et 16. Jean Freustié. Tchekhov (A propos du film Vanka) // France Observateur. 1962. № 616. P. 26. Sophie Laffitte. Deux amis: Čechov et Levitan // Revue des Etudes Slaves (LXI, 1—4). 1962. P. 135—149. Pierre de Lescure. Tchekhov, un compagnon de vie // France nouvelle. 1962. № 873. P. 25—26. Pierre de Lescure. Avant la saison des prix, une lecture de Tchekhov // France nouvelle. 1962. № 886. P. 33—34. Pierre de Lescure. Parmi les oeuvres de Tchekhov (tome 15 des oeuvres complètes éditées par les Editeurs français réunis) // Les Lettres françaises. 1962. № 911. P. 3. Quentin Ritzen. Anton Tchekhov. Préface de Pasteur Vallery-Radot. Paris, 1962. 130 p. Gilbert Sigaux. Tchekhov // Preuves. 1962. № 134. P. 86—88. Claude-Michel Cluny. Tchekhov par Quentin Ritzen // Les Lettres françaises. 1962. № 1229. Emma Segur-Dalloni. Anton Tchekhov sur la Côte d'Azur Sites d'esprit sur la Riviéra // L'Espoir de Nice. 10 avril. 1962. Emma Segur-Dalloni. Sites d'esprit sur la Riviéra, Anton Tchekhov à Beaulieu // L'Espoir de Nice. 5 juni. 1962. 1963 Francois Balmes. Tchekhov est-il...
4. Легра Ж. - Чехову А. П., 4/16 апреля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: ma table en déjeunant. De plus, ce vin supportera le voyage. Je songe à vous le faire expédier par Marseille — Odessa — Moscou. Demain, je dois avoir tous les renseignements relatifs au prix, au transport et à la douane. Ces deux dernières dépenses sont, vous le savez, considérables dans votre pays; vous les solderez en recevant les caisses. Mais je veux avant tout vous donner un aperçu des prix. Je pense que le vin pris ainsi vous reviendra, à qualité égale, à 1 rouble 80 ou 2 roubles de moins par bouteille que si vous l’achetiez à Moscou. Ma lettre de demain vous donnera de plus amples détails. Je vous réponds selon votre désir à Мелихово: mais je crains que de cette façon vous ne receviez ma lettre que fort tard. Quant à Володя, il n’est pas encore imprimé; je vous prie donc de me faire parvenir sans faute le complément dont parle votre lettre 2 . En hâte — et à demain. Votre bien dévoué Jules Legras . Перевод: 4/16 апреля 94 г. Улица Сольферино, 28 Дорогой Антон Павлович , Итак, я получил два Ваших датированных письма из Ялты 1 : первое из них дало мне инструкции насчет высылки вина. Я занялся Вашим делом и привлек к нему по этому поводу своего знакомого виноторговца. Перепробовал я у него несколько сортов хороших вин и остановился на одном сорте, который показался мне превосходным: это совершенно натуральное вино, с букетом, крепостью, набором отменных качеств — словом, такое вино, которое я сам весьма не прочь бы находить ежедневно в бутылке, которую ставлю на стол, обедая. К тому же вино это хорошо перенесет дорогу. Подумываю о том,...
5. Пруайяр Ж.: Чехов во французской критике (1960—1983). Часть 2
Входимость: 1. Размер: 67кб.
Часть текста: критик Жан Фужер в книге "Новелла, искусство будущего" 13 заметил, что рано или поздно значительная роль Чехова в прозе XX в. будет признана. В этой работе он неоднократно возвращается к Чехову. Напомнив прежде всего слова Толстого, который "предощутил, что для будущего новеллистики важен не Мопассан, а Чехов", Жан Фужер пишет: «Чехов быстро преодолел влияние натурализма, предпочтя обыденное исключительному. Он понял, что рассказ отнюдь не обязательно должен быть связан с каким-то кризисным моментом. Это не значит, что он отверг драматизм. Драматизм в рассказах оставался, поскольку драматична сама жизнь. Отсюда не следует, однако, что необходимо бить по нервам читателя, избирая момент, когда разражается трагедия. Новым в Чехове было умение позволить нам остро ощутить мучительную тайну существования, не прибегая к изображению трагических событий, и вызвать у нас жестокий смех над комизмом этого существования, не пользуясь приемами водевиля. У Чехова впервые в истории новеллы сюжет утратил свое господствующее значение. По прочтении короткого рассказа могло возникнуть впечатление, что "ничего не произошло", если воспользоваться выражением тех, кто придерживается устарелой точки зрения, полагая, будто тем самым выносит окончательный приговор рассказу. Действительно, в чеховском рассказе почти нет внешних перипетий. И однако на этих страницах — вся сложность, все многообразие самой жизни. Достаточно...