Поиск по творчеству и критике
Cлово "VIN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Легра Ж. - Чехову А. П., 4/16 апреля 1894 г.
Входимость: 6. Размер: 5кб.
2. Легра Ж. - Чехову А. П., 18/30 апреля 1894 г.
Входимость: 4. Размер: 5кб.
3. Чехов — Легра Ж., 18 марта 1894.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
4. Легра Ж. - Чехову А. П., 6/18 мая 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
5. Легра Ж. - Чехову А. П., 17/29 мая 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
6. Книппер О. Л. - Чехову А. П., 25 декабря 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
7. Легра Ж. - Чехову А. П., 19/31 мая 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
8. Чехов — Ващук Р. Ф., 22 марта 1897.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
9. Стайан Д.: Чехов и американская драма (1910—1950-е гг.)
Входимость: 1. Размер: 76кб.
10. Легра Ж. - Чехову А. П., 30 августа 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Легра Ж. - Чехову А. П., 4/16 апреля 1894 г.
Входимость: 6. Размер: 5кб.
Часть текста: dois avoir tous les renseignements relatifs au prix, au transport et à la douane. Ces deux dernières dépenses sont, vous le savez, considérables dans votre pays; vous les solderez en recevant les caisses. Mais je veux avant tout vous donner un aperçu des prix. Je pense que le vin pris ainsi vous reviendra, à qualité égale, à 1 rouble 80 ou 2 roubles de moins par bouteille que si vous l’achetiez à Moscou. Ma lettre de demain vous donnera de plus amples détails. Je vous réponds selon votre désir à Мелихово: mais je crains que de cette façon vous ne receviez ma lettre que fort tard. Quant à Володя, il n’est pas encore imprimé; je vous prie donc de me faire parvenir sans faute le complément dont parle votre lettre 2 . En hâte — et à demain. Votre bien dévoué Jules Legras . Перевод: 4/16 апреля 94 г. Улица Сольферино, 28 Дорогой Антон Павлович , Итак, я получил два Ваших датированных письма из Ялты 1 : первое из них дало мне инструкции насчет высылки вина. Я занялся Вашим делом и привлек к нему по этому поводу своего знакомого виноторговца. Перепробовал я у него несколько сортов хороших вин и остановился на одном сорте, который показался мне превосходным: это совершенно натуральное вино, с букетом, крепостью, набором отменных качеств — словом, такое вино, которое я сам весьма не прочь бы находить ежедневно в бутылке, которую ставлю на стол, обедая. К тому же вино это хорошо перенесет дорогу. Подумываю о том, как бы Вам его переправить через Марсель — Одессу —...
2. Легра Ж. - Чехову А. П., 18/30 апреля 1894 г.
Входимость: 4. Размер: 5кб.
Часть текста: vin excellent, du Saint-Estèphe de 1887, et j’en ai commandé pour vous 150 bouteilles. J’ai obtenu le prix tout à fait réduit de 300 f. pour 150 bouteilles, soit 2 f. la bouteille. Dans ce prix sont contenus les frais d’emballage et l’assurance du transport. Les frais de transport, par mer de Bordeaux à St. -Pétersbourg et par chemin de fer de Pétersbourg à Moscou, seront à votre charge, ainsi que les frais de douane qui, vous ne l’ignorez pas, sont très élevés en Russie sur le vin en bouteilles. De la sorte, la bouteille vous reviendra à Moscou, je pense, à environ 5 francs en tout, soit un peu moins de deux roubles. Le même vin vous coûterait chez Depré au moins 5 ou 6 roubles la bouteille. Ayez donc l’obligeance de m’envoyer 300 f. Pour cela, vous n’avez qu’à envoyer quelqu’un au Crédit Lyonnais, Кузнецкий мост, дом, новый дом налево, когда идешь вверх и где торговый дом Блоcha (Блок.). La vous demanderez un chèque de 300 francs, payable à Bordeaux, à l’ordre de Jules Legras, professeur à la Faculté. Vous m’enverrez ce chèque par simple lettre recommndée (заказное письмо), et je ferai expédier le vin à l’adresse que vous m’indiquerez à Moscou. En hâte, très cordialement à vous, Jules Legras . Répondez le plus vite possible. Перевод: Бордо. 30 апреля 1894 г. Ул. Сольферино, 28 Дорогой мой Антон Павлович, Как я совсем...
3. Чехов — Легра Ж., 18 марта 1894.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: знакомого виноторговца, который согласился бы прислать в Москву в редакцию «Русской мысли» 100—150 бутылок хорошего и не очень дорогого вина? Если есть, то пусть он скажет, сколько мы должны прислать ему денег. Вино должно быть настоящее, французское, не кислое, не сладкое, из категории лафитов и бордо. Деньги мы вышлем вперед, тотчас же по получении ответа. 100—150 бутылок по-французски называется, кажется, ¼ barique (sic). Потапенко уехал в Париж. M-lle Мизинова, полная блондинка, с которой Вы познакомились у Гольцева, тоже уехала в Париж и будет жить там и учиться пению. Я буду жить в Ялте до 15 апреля (старого стиля), а потом уеду в Мелихово. Мой адрес: Ялта, А. П. Чехову. Надеюсь, что летом мы увидимся в Мелихове. Будьте здоровы, счастливы. Желаю, чтобы Вас полюбила очень красивая девушка. Пишите! Ваш А. Чехов. Примечания 1402. Ж. ЛЕГРА 18 марта 1894 г. Печатается по тексту: Письма , т. IV, стр. 291, где опубликовано впервые, «по копии, доставленной адресатом». Фамилии Л. С. Мизиновой и В. А. Гольцева, обозначенные в первой публикации буквами «X...» и «Z...», восстановлены по тексту ПССП , т. XVI, стр. 131....
4. Легра Ж. - Чехову А. П., 6/18 мая 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: prêtes. Vous aurez à payer le port qui ne sera pas très coûteux, et la douane qui vous coûtera au moins autant que le prix du vin. Mais vous aurez du vrai Saint-Estèphe d’une bonne année — chose que vous ne dénicheriez pas à Moscou sans y mettre un grand prix. — J’attends un chèque de 300 f. sur le Crédit Lyonnais. Ma tête est si lourde que j’ai peine à écrire. Bien affectueusement, votre ami Jules Legras . Le rouble vaud aujourd’hui 2 fr. 75. — 300 francs feraient donc environ 110 roubles. Перевод: Бордо, улица Сольферино, 28 Пятница, 18 мая 94 г. Дорогой мой Антон Павлович, Спасибо за дополнение к рукописи Володя б<ольшой> и В<олодя> м<аленький> , которые Вы мне послали 1 . Пишу Вам эти слова с еще тяжелой головой. Совсем недавно я провел 10 дней в больнице после падения с лошади. В данный момент я еще сильно страдаю от болей в позвоночнике. Однако, как мне говорят, это не должно продлиться слишком долго. Получили ли Вы письма, которые я написал Вам и Марии Павловне насчет вина? Бутылка обходится в 2 франка; так вот, если вы пришлете 300 франков, то я поручу отправить Вам те 150 бутылок, которые были заказаны и находятся наготове. Вам останется лишь оплатить перевозку, которая будет не слишком дорога, и таможню, которая обойдется Вам, по меньшей мере, во столько же, сколько стоит вино. Но Вы получите настоящий Сен-Эстеф...
5. Легра Ж. - Чехову А. П., 17/29 мая 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: 2 francs ici, si vous en prenez 150. Si donc vous voulez que le vin vous soit expédié à Moscou (Русская мысль), envoyez-moi 300 francs (par exemple en un chèque du Crédit Lyonnais, Кузнецкий мост) au cours actuel, cela fait environ 110 roubles. Vous aurez à payer en Russie l’entrée et le port qui, sans doute, reviendront à peu près au prix d’achat. — En tout cas, écrivez-moi sans retard et donnez-moi des instructions. Je sors de l’hôpital où m’a mis une assez grave chute de cheval. Je vais mieux et vous serre les mains, très cordiallement. Jules Legras . Перевод: Бордо. Улица Сольферино, 28 17/29 мая 1894 г. Дорогой мой Антон Павлович, Я получил, как уже писал Вам, рукопись Вашего рассказа 1 . Но до сих пор не получаю от Вас никакой инструкции относительно вина. Право, не стоило меня беспокоить и заказывать его через меня, если Вам оно не нужно было. Вы,...
6. Книппер О. Л. - Чехову А. П., 25 декабря 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: и были уютны. Мои все любят его. Мама пела Чайковского, я немного пела одна и с Володей. Мария Григорьевна была в бархатном платье, вкусного темно-гранатного цвета, возлежала на диване, т. к. она после родов слишком рано начала выезжать и нехорошо себя чувствует. Саша за ней ухаживает. А Над. Ив. ее не любит. За ней ухаживает Брюсов, и бабушка сердится, что она втягивает Сашу в эту компанию Скорпионов 1 , а Саша по бесхарактерности увлекается ими и находит их талантливыми, хотя они и болтают чепуху, по его выражению. Некоторые Сашины картины приняты на выставку, и он рад. Я с удовольствием сегодня накрывала на стол, готовила все с Олей 2 , т. к. Ксения лежала с головой, а Маша занята кухней. И представь - ничего не забыла. Николаша не ныл, был милый, славный. Вообще было приятно. Днем был у меня Ладыженский, сидел долго, говорил о том, как он воюет на съездах, в комиссиях. Прислал мне две индюшки и три своих книжки. Жаловался на скуку в провинции, на безлюдие, рассказывал про Пенз. театр. Постараюсь пристроить его завтра на "Дно". Он едет затем в Петербург. Очень хотел бы видеть тебя. Сказал, что любит меня и как твою жену и как актрису. Вчера заходила два раза твоя переводчица Claire Ducreaux 3 , но не застала меня дома. Оставила книжку "Un...
7. Легра Ж. - Чехову А. П., 19/31 мая 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Ж. - Чехову А. П., 19/31 мая 1894 г. 19/31 мая 1894 г., Бордо Bordeaux. 28 rue Solférino Mon cher Антон Павлович, J’ai reçu hier une lettre de M. Lavrof (В. М. Лавров) qui me prie de lui faire expédier le vin en question et m’envoie un chèque, sur le Crédit Lyonnais. Je fais faire l’expédition immédiatement: elle partira avec le premier navire qui se dirigera sur St. -Pétersbourg. Je donnerai à M. Lavrof tous les détails en temps et lieu. Je suis très heureux de pouvoir vous rendre un léger service. Espérons qu’une nouvelle chute de cheval ne viendra pas m’empêcher d’aller sans demande quelques закуски au mois de septembre. Bien cordialement à vous Jules Legras . 31 mai 94 Перевод: Бордо. Улица Сольферино, 28 Дорогой мой Антон Павлович, Я получил вчера письмо от г. Лаврова (В. М.  Лавров ), который просит меня устроить ему пересылку вина, о коем шла речь, и посылает ...
8. Чехов — Ващук Р. Ф., 22 марта 1897.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: государыня! Приехав вчера в Москву, я получил от Вас письмо, в котором Вы выражаете желание прислать мне Ваши рукописи. Я рад служить Вам; рукописи прочту с удовольствием и искренно выскажу свое мнение. Пробуду в Москве до субботы. А. Чехов. Примечания 1939. Р. Ф. ВАЩУК 22 марта 1897 г. Печатается по автографу ( ГЛМ ). Впервые опубликовано: «Молодая гвардия», 1957, № 1, стр. 208 (публикация Э. А. Полоцкой). Ответ на письмо Р. Ф. Ващук (без даты, с пометой Чехова: «97, III»), посланное, по-видимому, на адрес Большой московской гостиницы. Ващук ответила недатированным письмом ( ГБЛ ). См. ниже, стр. 612. ...рукописи прочту с удовольствием... — Р. Ф. Ващук (в то время 18-летняя девушка) писала Чехову: «Милостивый государь Антон Павлович! Простите мне мою смелость и не откажите уделить мне немного Вашего времени. Мне не к кому обратиться за помощью, поэтому я и решаюсь беспокоить совершенно незнакомого мне человека и просить у него дружеского совета. Я так люблю Ваши произведения и судя по ним мне кажется, что Вы настолько добры, что не осудите моей попытки. Дело в том, что я пишу уже много лет и постоянно мучаюсь вопросом, стоит ли мне писать, есть ли у меня искра дарования, и ни от кого не могу получить ответа. Меня это страшно мучает, я постоянно думаю об этом и наконец додумалась до письма к Вам. Если бы Вы были так добры позволить прислать Вам какую-нибудь мою вещь и ...
9. Стайан Д.: Чехов и американская драма (1910—1950-е гг.)
Входимость: 1. Размер: 76кб.
Часть текста: (1910—1950-е гг.) Обзор Джона Стайана (США) 1* Перевод с английского В. А. Ряполовой Вплоть до XX столетия театр и драма в США были в значительной степени производными по отношению к европейским культурным источникам. На рубеже XIX—XX веков заметной фигурой в театральной жизни Америки был актер, драматург и режиссер Дэвид Беласко; в отличие от европейских драматургов и режиссеров натуралистического направления, бунтовавших против засилия романтизма в коммерческом театре, Беласко сам был взращен коммерческим театром, и его развлекательный реализм воспринимался восторженной публикой как новое слово в развитии театрального искусства, — и при этом не подвергались сомнению существующие моральные устои. Беласко увековечивал тот старомодный живописный и эффектный реализм, который вскоре был превзойден Голливудом. Тем временем в театре остро ощущался новый импульс к развитию реализма. Поскольку Америка не обладала самобытной театральной традицией, она была потрясена неожиданным пришествием драматургии Ибсена, Стриндберга, Шоу. Влияние драматургии Чехова, чуждой дидактизма, сказалось позже и не столь непосредственным образом. В конечном итоге оно сравнялось и даже ...
10. Легра Ж. - Чехову А. П., 30 августа 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: le large divan, au dessus duquel flamboie la petite aquarelle que j’aime tant: quelques bouleaux éclairés par un soleil couchant 1 . НАЧАЛО ПИСЬМА Ж. ЛЕГРА ЧЕХОВУ Великий Устюг, 20 августа 1894 г. Автограф J’ai vu beaucoup d’intéressant dans votre nord, mais je vous assure que, malgré tout, Moscou m’attire, et que j’éprouve une véritable Sehnsucht. Je suis, bien entendu, sans nouvelles de chez moi, comme aussi sans nouvelles de Moscou: j’ignore donc si Nicolas Pétrovitch est encore à Kournikovo. Nous verrons, en tout cas. Je ne pourrai pas, de toute façon, m’arrêter au village, car il me faudra aller encore à Ясная Поляна, puis dans le gouvernement d’Орел chez un ami qui m’attend depuis longtemps. Mais j’ai un vif désire de me retrouver là-bas. C’est en somme un des coins de Russie où j’ai passé les jours les plus agréables. J’attends avec impatience la publication de votre Сахалин en volume. Que faites-vous en ce moment? Et le vin? est-il arrivé chez M. Lavrof? 2 Soyez assez bon, mon cher ami, pour me dire d’un mot, à quel endroit je pourrai vous trouver aux environs du 1-er Septembre russe. Ecrivez ce mot à l’adresse que voici: Лоскутная гостиница, Юлию А. Легра ...