Поиск по творчеству и критике
Cлово "VITE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Дома.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
2. Книппер-Чехова О. Л. - Коншиной Е. Н., 18 ноября 1923 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
3. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 28 мая 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
4. Варианты - Рассказы. Юморески, 1883-1884. (Часть 5).
Входимость: 1. Размер: 37кб.
5. Каэн Г. - Чехову А. П., 21 октября/2 ноября 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
6. Легра Ж. - Чехову А. П., 18/30 апреля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
7. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть первая. Мы знаем много лишнего. Глава I
Входимость: 1. Размер: 34кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Дома.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: и снимавший у себя в кабинете перчатки, поглядел на докладывавшую ему гувернантку и засмеялся. — Сережа курит... — пожал он плечами. — Воображаю себе этого карапуза с папиросой! Да ему сколько лет? — Семь лет. Вам кажется это несерьезным, но в его годы курение составляет вредную и дурную привычку, а дурные привычки следует искоренять в самом начале. — Совершенно верно. А где он берет табак? — У вас в столе. — Да? В таком случае пришлите его ко мне. По уходе гувернантки Быковский сел в кресло перед письменным столом, закрыл глаза и стал думать. Он рисовал в воображении своего Сережу почему-то с громадной, аршинной папироской, в облаках табачного дыма, и эта карикатура заставляла его улыбаться; в то же время серьезное, озабоченное лицо гувернантки вызвало в нем воспоминания о давно прошедшем, наполовину забытом времени, когда курение в школе и в детской внушало педагогам и родителям странный, не совсем понятный ужас. То был именно ужас. Ребят безжалостно пороли, исключали из гимназии, коверкали им жизни, хотя ни один из педагогов и отцов не знал, в чем именно заключается вред и преступность курения. Даже очень умные люди не затруднялись воевать с пороком, которого не понимали. Евгений Петрович вспомнил своего директора гимназии, очень образованного и добродушного старика, который так пугался, когда заставал гимназиста с...
2. Книппер-Чехова О. Л. - Коншиной Е. Н., 18 ноября 1923 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: провела в Европе, после чего гастроли в США возобновились ), опять смотрю на всю эту суету, на все это железо, бетон, машины, прыгающие ослепительные огни по вечерам, разодетых женщин... Завтра начинаем играть. Не думаю, чтобы мы имели успех. Америке нужна только новинка, а мы уже не новинка. Первая неделя мне легка: «Карамазовы» (без меня) и «Трактирщица», где играю маленькую роль. Вторая неделя труднее: «Иванов» и «У жизни в лапах». Блуменшен - Л. М. Леонидов, фру Гиле - О. Л. Книппер-Чехова. 'У жизни в лапах' К. Гамсуна. Первое действие. 1911 Смотрела Дузе и измучилась душою. Прекрасная, усталая, слабая старая женщина, которую хочется унести на руках со сцены, ходить за ней, окружить заботой и лаской, только чтоб она не играла. После спектакля Константин Сергеевич и я подносили ей цветы на сцене и К. С. сказал чудесную речь по-французски. Она держала меня за руку и дрожала вся... На другой день прислала много чудесных цветов с подписью: Augurio di ogni bene nell'arte e nelle vite ( Наилучшие пожелания в искусстве и в жизни (итал.) ). Сборы у нее полные, играет днем, два раза в неделю ( Об этом же Станиславский писал сыну 11 ноября 1923 г.: «Сегодня было торжество на спектакле Дузе. Утром в 2 часа вся труппа пришла в театр. Старушка, старая-старая, с ужасной астмой. Едва ходит. Больно смотреть. Играть уже не может, но какая-то музыка в ней есть. После спектакля я и Книппер пошли на сцену, поднесли ей корзину. Я говорил очень длинную речь по-французски. Ее то и дело прерывали аплодисментами. Дузе была очень растрогана и благодарила. Жаль ее». (Собр. соч., т. 8, стр. 71.) ). Слушала Бетховенский концерт. Гофман играл. Слушала «Соловья» Стравинского,...
3. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 28 мая 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: que l’on ait pu se permettre de traduire de vos œuvres en français sans vous prévenir 1 . Je me suis procuré votre adresse pour rectifier ce que la nouvelle publie à mon insu par un de mes amis russes a d’un peu inexact. Étant encore à Paris j’ai en effet essayé de traduire, avec un grand plaisir, quelques unes de vos nouvelles (Ванька, Тиф) pour les publier, — avec votre consentement, — dans une de nos revues: la Quinzaine . Je n’ai pas eu le temps malheureusement, avant mon départ, de parfaire ma traduction, — et d’ailleurs je n’étais pas fâché d’être un peu familiarisé avec la vie russe pour rendre plus sûrement certains détails. L’information de “Бирж<евые> вед<омости>” me donne une occasion presque nécessaire de vous envoyer, dès que je serai rentré à Paris, dans une quinzaine de jours, ce que...
4. Варианты - Рассказы. Юморески, 1883-1884. (Часть 5).
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: на светящиеся окна и вылезая из саней Стр. 324. 1—2 Хоть и ~ отдать справедливость. / Гостеприимный, подлец... 4 старик с лицом, собравшимся в колючий комок / старикашка с лицом, собравшимся в маленький колючий комок 5—6 заговорил он / заговорил он хриплым басом, весело почесывая себе лысину 7 едим, тридцать три моментально / едим... с приличной обстановкой 8—9 заехал за мной. / заехал ко мне... 10 Слов : тридцать три моментально... — нет. 14 молодая брюнетка / молодая, жгучая брюнетка 15 Слов : рядом с ней — нет. 19 прокурор, это — дочь моя / прокурор... дочь моя 20 Брюнетка улыбнулась / Брюнетка сделала на лице ямочки 23—24 И я выпью ~ моментально. / И я выпью, за компанию... Люблю молодежь! Что бы там ни говорили, а молодежь всегда будет стоять впереди прогресса! 27—30 Тюльпанский ~ сто зубов. / Тюльпанский откинулся на спинку стула и закурил сигару. Выпили по другой. 32—37 Люблю медицину ~ кроме прокурора Тюльпанского / Люблю медицину... Будемте здоровы... Ужин вступил в стадий разгара. Разговорились все, кроме Тюльпанского 38—39 Было очевидно ~ и следователя. /...
5. Каэн Г. - Чехову А. П., 21 октября/2 ноября 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: des langues orientales pour le chinois, de l’école de Hautes-Études pour le sanscrit, je suis un orientaliste, un Sinologue. Le Ministre de l’Instruction Publique m’a envoyé quelques mois en Russie pour y étudier les livres chinois des bibliothèques de Pétersbourg et de Moscou et dans mes instants de loisir j’ai lu, doûté, puis traduit deux de vos pièces et me propose maintenant de les éditer à Paris et de tâcher de faire jouer “Дядя Ваня” au théatre Antoine 1 . Pour cela, je ne sais si les usages internationaux votre assentiment, la politesse, du moins, me fait le devoir de vous le demander. Je voudrais même vous prier de parcourir ces traductions et de m’en donner votre avis. Je ne sais si vous vous reconnaitrez sous des habits à la française, j’ai tâché du moins de les ajuster exactement sur votre pensée, sans rien ajouter ni retrancher et la précision d’esprit nécessaire à la Science m’aura peut être servi au gré de vos désirs. Je vous demande donc la faveur d’un rendez-vous et vous prie de me répondre le plus vite possible car je compte rentrer à Paris dès la fin de la semaine prochaine 2 . Veuillez agréer, avec l’hommage de mon admiration mes...
6. Легра Ж. - Чехову А. П., 18/30 апреля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: mer de Bordeaux à St. -Pétersbourg et par chemin de fer de Pétersbourg à Moscou, seront à votre charge, ainsi que les frais de douane qui, vous ne l’ignorez pas, sont très élevés en Russie sur le vin en bouteilles. De la sorte, la bouteille vous reviendra à Moscou, je pense, à environ 5 francs en tout, soit un peu moins de deux roubles. Le même vin vous coûterait chez Depré au moins 5 ou 6 roubles la bouteille. Ayez donc l’obligeance de m’envoyer 300 f. Pour cela, vous n’avez qu’à envoyer quelqu’un au Crédit Lyonnais, Кузнецкий мост, дом, новый дом налево, когда идешь вверх и где торговый дом Блоcha (Блок.). La vous demanderez un chèque de 300 francs, payable à Bordeaux, à l’ordre de Jules Legras, professeur à la Faculté. Vous m’enverrez ce chèque par simple lettre recommndée (заказное письмо), et je ferai expédier le vin à l’adresse que vous m’indiquerez à Moscou. En hâte, très cordialement à vous, Jules Legras . Répondez le plus vite possible. Перевод: Бордо. 30 апреля 1894 г. Ул. Сольферино, 28 Дорогой мой Антон Павлович, Как я совсем недавно сказал Вам в своем последнем письме, я нашел для Вас превосходное вино, Сен-Эстеф 1887 года, и заказал его для Вас 150 бутылок. Приобрел я его по предельно сниженной цене — 300 фр. за 150 бутылок, т. е. 2 фр. за бутылку. В эту цену включены расходы на упаковку и страховое обеспечение перевозки. Расходы на перевозку морем из Бордо в С. -Петербург и железной дорогой из Петербурга в Москву пойдут за Ваш счет, так же, как таможенная пошлина, которая, как Вам небезызвестно, очень высока в России на вино в бутылках. Таким...
7. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть первая. Мы знаем много лишнего. Глава I
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: сестрами». Судя по всему, творческий псевдоним автора «Котлована» и «Чевенгура» по старой крестьянской традиции имеет прямое отношение к отцу Платону Фирсовичу (Платон(ов) сын). В выборе псевдонима возможно также заочное участие греческого философа Платона [21]. Однако не стоит сбрасывать со счетов и то, что в первые годы своей творческой деятельности псевдонимов у Андрея Климентова будет множество («А. П.», «А. Пл.», «А. П-в», «П.», «П-в», «Рабочий А. П.», «Рабочий Андрей Платонов», «Нищий», «Тютень», «Елпидифор Баклажанов», «Е. Баклажанов», «Крестьянин Баклажанов», «А. Вогулов», «Иоганн Пупков»), а устойчивость (возможно, чистейшее совпадение) возникнет ровно после первой публикации «школьной» пьесы Чехова [22] с главным действующим лицом сельским учителем Платоновым. Так ли сяк, именно Андрею Платонову, и это факт неоспоримый, по иронии судьбы, суждено будет описать тот самый заговоренный мир «через двадцать пять — тридцать лет», о котором посреди Прекрасной эпохи с упоением «философствуют» артиллеристы Вершинин и Тузенбах. Быть может, поэтому осторожные и до конца не понятые догадки провидца Чехова сделаются всемирным достоянием, а невозможные свидетельства очевидца Платонова останутся исключительно отечественным — запредельным — опытом отдельно взятой страны. Ибо, находясь в здравом уме и твердой памяти, при самом изощренном воображении и издержках царского режима такое «светлое будущее» во времена Чехова никак невозможно себе представить. Оправившись от катастрофических последствий первой в истории...