Варианты - Рассказы. Повести. Юморески, 1880-1882. (Часть 3).

Варианты, весь список
Варианты, том 1: 1 2 3 4

ЦВЕТЫ ЗАПОЗДАЛЫЕ

Варианты белового автографа (ЦГАЛИ)

Стр. 392.

4—5

Дело происходило ~ князей Приклонских./ На дворе стояла серая, слезливая осень...

Темно-серые, точно в грязь вымазанные, облака всплошную заволакивали небо и своею неподвижностью наводили тоску. Казалось, не существовало солнца; оно в продолжение целой недели ни разу не взглянуло на землю, как бы боясь опачкать свои лучи в жидкой грязи, изображавшей собою мостовые. Большие дождевые капли рассекали серый воздух, не переставая стучать в потускневшие окна. Сплин, хандра, апатия читались на всем9... Не видно было ни одной физиономии, на которой нельзя было бы прочесть отчаянной скуки... Скучно было и в доме князей Приклонских10.

В одно темное «после обеда», когда дождевые капли барабанили в окна с особенной силой и в каминной трубе завывал и плакал ветер11, на лицах обывателей этого дома светилась не одна только скука. Печаль и отчаяние занимали на них первое место. (Ср. начало гл. III, стр. 417—418...)

10

и плакала / плакала и ломала пальцы

11

Давши волю / Давши волю и простор [словам]

13

Слов: ласками, просьбами — нет.

15

о покойном отце / о[б] покойном [отце] князе отце

17

и о докторе Топоркове / о докторе Топоркове

19—20

был крепостным ~ Сенькой / был крепостным, княжеским камердинером Сенькой Далее зачеркнуто:

24

сапоги и самовары / сапоги и тазы

24—25

А теперь ~ молодой / А теперь он, модный

26

в чертовски большом доме / в большом доме

27—28

ходят пешком / ходят теперь

30

не утирая слез/ не утирая слезы

34

Слов: А ты? Боже мой, господи! — нет.

35—36

девушка ~ героиня английского романа / хорошенькая, как героиня английского романа, девушка лет двадцати

Стр. 392—393.

37—1

Слов: цвета южного неба — нет.

Стр. 393.

3—4

в одно и то же ~ брата / в одно время с матерью, целовала брата

6

перепуганная собачонка / перепуганная собачка

11—12

образцом добродетели / образцом добродетелей

12—13

уверена, уверена до фанатизма / уверена

18—20

безнадежную любовь ~

25

После: красноносое лицо. — Исправься, голубчик! Неужели ты не видишь, что мы погибаем? Исправься, милый! Для нашего счастья! Ведь ты любишь нас, Жорж? Не пей, ночуй дома и... мы счастливы!

26

забудь свое горе, если так! / забудь свое горе!

28

Фразы: Богатырем будь! — нет.

34

глядел в потолок / глядел на потолок

36

приятная сытость / сладостная сытость

38

После: кейфствовал. — Не будь в его комнате матери и сестры, он дремал бы и, быть может, видел сны.

39

После: копошились в его — зачеркнуто: голове и на душе

40—41

плачущую мать и сестру / мать и Марусю, которые плакали (он их любил еще)

Стр. 392—393.

41—5

сильно хотелось ~ по его милости... / страстно хотелось выгнать их из своей комнаты. Его мучили маленькие угрызения совести и сознание, что дом князей Приклонских действительно погибает, [что он уж] погибает по его
  «Какое право они имеют читать мне нотации? Как хочу, так и живу. Чёрт возьми! Послушаю их еще десять минут и прогоню».

Он с нетерпением ожидал той минуты, когда maman выйдет из его комнаты и ему можно будет запереться на ключ, вздремнуть, всхрапнуть, заняться именно тем, чем он всегда занимался после сытного обеда. Присутствие maman мешало ему также занять у Маруси десять рублей. Матери не нравилось, что он обирал Марусю.

Стр. 394.

6—7

В гостиной зажгли огни / В гостиной зажгли лампу

11

Реплики: — Честное и благородное слово? — нет.

13—14

и заставили / и заставили его

18—19

Слов: причем перекрестился три раза — нет.

29

и принялись / и, ликуя, принялись

30

поведет новую жизнь / начнет себя вести

31

Перед: скоро — начато: он ж<енится>

32—33

терпеть крайней бедности / пережить крайнюю бедность

33—34

переход ~ промотавшимся / который [приходится проходить] так знаком всем промотавшимся. Далее зачеркнуто: В конце

35—36

женится на богачке / женится на Соне Совковой, богачке

36

37—38

После: осмелится — зачеркнуто: любить

38

После: не полюбить его! — Маруся сказала, что она будет любить детей Егорушки и посвятит им свою жизнь.

38—39

рассказала / принялась рассказывать

41—42

отец был командиром / отец командиром

Стр. 395.

1

Вот вы увидите! / Вот вы увидите, maman! Будет тем, [что] чего вам и во сне не снилось!

4—5

Слов: когда они уснули — нет.

6

После: снами — зачеркнуто: вероятно

8

пережили на следующий день / перенесли утром

9

После: платит вперед. — По уходе матери с сестрой Егорушка уснул. Поспав часа два, он занял у Маруси десять рублей и уехал куда-то, сказав матери, что едет к купцу Фурову просить [им] его отсрочить платеж по векселю.

10—13

Слов: как раз ~ нет.

23

привычной рукою / привычною рукой

23—24

уложил ~ и укрыл / уложил в постель и покрыл

24—25

Прислугой ~ слова. Она / Не было сказано прислугой ни одного слова. Прислуга

27—28

не удивлялась и не ужасалась/ не ужасалась и не удивлялась

28—29

был для нее нормой / для нее был нормой

30

На другой день / Но на другой день

39

за грудь / за левую стенку груди

Стр. 396.

1—4

В три часа ~ и стонут.../ В три часа ночи, стало быть, приехали навеселе, легли спать, как обыкновенно... А теперь бог знает что... Вхожу, бужу их, а они только мечутся и стонут-с...

6

После: в спальную Егорушки. — Жорж! Жорж, ради бога! — завопили они, когда увидели Егорушку. — Что с тобой?! Он умирает! Боже мой!

9

После: и метался — как

10—11

Слов: двигались и вздрагивали — нет.

13

нагнулась / нагнулась пониже

15—16

После: спиртным запахом. — зачеркнуто: У князя Егорушки была пьянственная горячка.

17

пали на колени / упали на колени

19

Слов: хватая себя за голову — нет.

23—24

После: друг к другу. — зачеркнуто: Их обуял ужас, понятный тем, которые каждую минуту ждут, как бы ожидая, что над ними сейчас с треском обвалится потолок.

24

Так дрожат ~ видящие / Так жмутся друг к другу и дрожат [те, которые каждую секунду ждут] видящие

27

сбегать за доктором / побежать за доктором

28—30

весь состоящий ~ и круглого животика / с большой лысиной, гомеопат и верующий в заговоры

34—35

ваше сиятельство! ~

36—38

ваше сиятельство ~ опасности... Ничво! / ваше зиятельство, я не нахожу, чтобы ваш син был в большой, так сказать, опасность. Ничво! Горачка маленький... Что ж? Пройдот!

39

он сказал / Иван Адольфович сказал

40

по моему мнений / по моему мнению

41

свое мнений / свое мнение

41—43

его сиятельство ~ от кризис./ ваш брат... Вы не беспокойтесь. Кризис... Всё зависит от кризис.

Стр. 397.

2—3

наморщил лоб и принялся доказывать / поморщил губы и принялся доказывать Марусе

4

сконфузился, покашлял / [и улетучился] [сказал] пообещал привезти капель

6

Перед: Придя в себя — зачеркнуто: Когда

14

После: зачеркнуто: наговорить

18

возмущены до глубины души./ возмущены.

— Нет человека, который бы в газетах про него пропечатал! — [сказали] говорили гости, пришедшие утешать княгиню. — Таких следует учить. Три раза посылали, а он не едет!? Хорош!

24

Перед: Прошел он — зачеркнуто: Топорков — доктор из молодых. Ему лет под тридцать — не более.

26

на весь дом скрипя / на весь дом скрыпя

27

внушала ~ был статен / внушает уважение. Он статен

29—30

и до крайности ~ дополняли / и серьезное лицо [делают из его фигуры] дополняют

33

Слов: и даже джентльменское — нет.

35

Шея белая / Шея бела

35—40

Волосы мягки ~ казаться приятным./ Длинные волосы [его], вьющиеся почти до самого воротника, мягки, как шелк. Лицо красиво, но слишком сухо и слишком серьезно для того, чтобы казаться приятным. Далее зачеркнуто: От таких физиономий не сторонятся, это правда, но на них не заглядываются.

40—41

~ не выражало / Оно, до крайности сухое и серьезное, ничего не выражает

Стр. 398.

2

Ранее она никогда / Раньше она никогда

8

скомандовал он, войдя / [сказал] скомандовал он, войдя [в спальную]

15

После: Странно... — Как же так?

21—22

кроме Никифора ~ прислуги / нет более прислуги, кроме Никифора, повара и полуслепой горничной

25

кровать и, не веря / кровать с тяжелым Егорушкой и, [сами с<ебе>] не веря

26—29

Фразы: у княгини ~ тяжел Егорушка! — нет.

30

важно шагал за кроватью и сердито морщился / важно шел за кроватью и морщился

31

на такие пустяки / такие пустяки

31—32

И даже пальца не протянул / И пальца даже не протянул [для того]

32—33

Этакая скотина!../ Доктора плохие кавалеры!

35—36

<ющегося>] мечущегося Егорушки

36

После: Сорочка — зачеркнута: с треском

39

Перед: отчеканивал — зачеркнуто: бормотал

41—42

Постучав молоточком ~ перевернул больного / Маруся посмотрела вокруг и видя, что вокруг [нее] нет никого лишнего, вышла. Топорков постукал молоточком по Егорушкиной груди, перевернул его

Стр. 399.

4

отчеканивающим каждое слово / отчеканивающим

6

написал рецепт / быстро написал рецепт

8

Слов: между прочим — нет.

10

Приклонский? / Триконский?

13

После: «господ» — зачеркнуто: как-то

15

26

Как он ~ мил! / Какой он внимательный к больным!

28

любят медицину и верят в нее / любят и верят в медицину

30

Перед: — Ва-а-ажный господин! — Умный человек, — сказала Маруся. — Я по лицу его вижу, что наш Жорж спасен. Не верится, чтобы люди с такими умными и гордыми физиономиями делали когда-нибудь не так, как следует. Видно, что дело свое знает!

32—38

Текста: Старикашке и не снилось ~ его племянник доктор. — нет.

Стр. 399—400.

39—1

Вечером, по заходе солнца ~ умираю, maman! / Вечером Топорков приезжал еще раз, на минутку. Он только взглянул на больного, узнал температуру и, никому из окружающих не сказав ни одного слова, уехал. По уходе его с изнемогшей от горя и усталости Марусей приключился вдруг сильный озноб, сваливший ее в постель, несмотря на ее настойчивое и упрямое желание не спать и ухаживать за больным. [После продолжительного озноба] За продолжительным ознобом последовал жар с бредом и с сильной болью в боку. Рано утром, чуть свет, княгиня, проходя через Марусину комнату, услышала тихий голос, который шептал:

— Я умираю, мама! Прощайте! [Ох!]

Стр. 400.

4

воспаление легкого / воспаление легких

8

обезумела с отчаяния / обезумела от отчаяния

9

говорил ей / сказал ей

12

Говорил он / Сказал он

12

и резал ими / и без ножа [за]резал ими

14

ее несчастья, Топорков почти / ее [горя] несчастья, Топорков [как-то] почти

16

После: выслушиваниями — начато и зачеркнуто: из лекарственных предметов

19—21

День и ночь ~ давая обеты и молясь./ «Ну можно ли, — думала она, — к горячему телу приставлять холодные компрессы? От холода еще больше простудишься. Дал бы капли какие-нибудь...»

В публике существует убеждение, что если доктор не прописывает лекарств, то то... значит, нет надежды!.. Не дает человек лекарств, потому что знает, что они не помогут. [Это убеждение] Княгиня не была свободна от этого убеждения; оно заставило ее сильно похудеть.

27

на седьмой день болезни / на седьмой день болезни рано утром

28

Я здорова./ Я здорова, мама.

42

После: кивнув головой, — зачеркнуто: важно

ДВА СКАНДАЛА

Варианты журнала «Мирской толк»

Стр. 438.

3

6

вороньим карканьем? / вороньим карканьем, чёрт бы вас взял совсем!

13—14

а не будь его / и не будь его

14

не пускал в воздух / не пускал в воздухе

24—25

презирал ее, рыжую / презирал ее, рыжую чертовку

28

После: захохотал бы от счастья. — О, подлая!

Стр. 439.

7

скрыли ее лицо / скрыли бы ее лицо

13

перед искусством / пред искусством

14

перед публикой / пред публикой

18—19

от своих музыкальных ушей / от слуха

28

а прачка! / а прачка, за которой ухаживают пьяные кучера, чёрт бы вас взял совсем!

32

но недобросовестные глаза / но подлые глаза

41—42

После: о посторонних вещах — о тех вещах

Стр. 440.

21

режиссер / антрепренер

24—25

на свою партитуру/ в свою партитуру

Стр. 441.

9

28

этого не было прежде / прежде не было этого

Стр. 442.

2

читала в афише / читала на афише

4

показалась обоим / показалась им обоим

11

даже и «рыжей» / и «рыжей чертовки»

31—32

определяют / измеряют

Стр. 443.

7

После: наверху блаженства. — Ведь это лицо принадлежало отчасти и ей! Она на него имела некоторые права: целовать, гладить ладонью, поправлять его волосы...

19

Губы его улыбнулись./ Губы его заулыбались.

32

глазом искать отверстие / искать глазом отверстие

33—34

она увидала вдруг / она увидела вдруг

Стр. 444.

1

в перчатках, шляпе и платье / в перчатках, платье и шляпе

6

ненавистью, проклятиями / ненавистью и проклятиями

7

бросил под ноги / бросил себе под ноги

43

Ха! ха! Ведьма! / Ха! ха! Подлая! Ведьма!

Стр. 445.

10

Рыжая! / Рыжая сволочь!

33

38

но... он лгал! / но... лгал он!

Стр. 446.

15

Да, был./ Был.

Стр. 447.

38

А, проклятая гадина!/ Я, проклятая гадина!

42—43

той ошибки, того скандала / этой ошибки, этого скандала

Стр. 448.

3

занимаясь самосозерцанием / занимаясь, вероятно, самосозерцанием

5—6

в эти трое суток / за эти трое суток

ИДИЛЛИЯ — УВЫ И АХ!

Варианты чернового автографа (ЦГАЛИ)

Стр. 449.

5

Зайдемте к нему / Зайдите к нему

9

Слов: и плакал публично — нет.

10

и неделю тому назад зашел / и зашел однажды

12

В большом кресле / На большом кресле

12—13

старенький, худенький капитан / худенький, старенький капитан

15

его чай / дядюшкин чай

17—18

Бедный племянник и невеста / Гриша и невеста

19

и не жалели поцелуев для старичка / а. б. и не жалели для старика поцелуев

20

наследники / наследнички

22

Между этими тремя созданиями / Да! Между этими тремя существами

23—24

Фразы: Я, жестокий человек ~ глядя на них... — нет.

25—26

Могу сказать: пожил на своем веку! / Да-с, пожил на своем веку, детки!

30

Фразы: — Расскажите, расскажите! — говорит невеста. — нет.

31—32

в Скопин со своими ~ господину Рыкову / в Скопин, детки, со своими тысячами и прямо... к Рыкову

33

Золотой господин! Джентльмен! / Золотой господин!

Стр. 450.

2

Слов: Омары... икорка. — нет.

4

прервал Насечкина / перебил Насечкина После первых приветствий

4—7

Фразы: Это было аккурат ~ банк лопнул. — нет.

8

сказал мне Насечкин / сказал он мне

11—13

Чиноначальники ~ Генералу нос утрет... / Сам с крестами... Генералу нос утрет... Иеромонахи, иереи... После каждой рюмочки под благословение подходишь...

14—15

уха с стерлядкой... фазаны.../ уха с стерлядкой... Хорошо!

16—17

— На вашем месте ~ сказал я./ — Нашли время хвастаться! — сказал я. — [А много вы отдали Рыкову? Храбрый, впрочем, вы человек!] На вашем месте я теперь икал бы и страдал изжогой от этих осетров, а вы...

20

После: банк лопнул! — Капитан захихикал.

22—23

23

Читайте! / Глядите...

28

заголосил он / взвизгнул он

30

Гриша ~ побледнел.../ Гриша побледнел, прочитал газету, покраснел.

31—32

Невеста зашаталась.../ Невеста упала в обморок.

34

Ведь уж об этом вся Москва говорит. / Это давным-давно всему миру известно!

36

Час спустя стоял я / Через час стоял я

Стр. 451.

1—2

Совсем бросили старика! / Как вам не стыдно?

4

После: другого банка! — зачеркнуто: Да и вовсе он мне не дядя!

5

он ваш дядя! / он вам дядя!

6

Ха-ха!.. Вы смеетесь? Откуда вы это взяли? / Это откуда вы взяли?

7

моей мачехи! / моей матери...

10

После:

11—12

До свадьбы не могли подождать со своими новостями!.. / Показали бы после свадьбы!

12

После: рожу воротит — [жениха] слово назад взяла...

12

Тоже ведь / Тоже

13—14

Дура чёртова... Разочарована теперь. / [Впрочем я не жалею...] Бескорыстная любовь! А всё это вы! Спасибо!

15—16

Так, сам того не желая ~ трио! Так против воли разрушил я теснейшее, завиднейшее трио...

БАРОН

Варианты журнала «Мирской толк»

Стр. 452.

17—18

Если вы смеетесь над этим костюмом / Если вы смеетесь

27—28

в котором жил / в котором жил проездом

33—35

следовало бы ~ заменить другим / следовало бы заменить его другим

Стр. 453.

8

сколько вам угодно / сколько угодно

13

Зиму и лето барон / Барон зиму и лето

25

там он зарабатывает себе кусок насущного хлеба / там заработывает он себе кусок хлеба

36—37

~ физиономию! / Ему даже не позволяется иметь собственной физиономии!

38—39

или же, если нет светил, осмеливается / или же осмеливается

Стр. 454.

4

штрафом или отставкой / штрафом и отставкой

7

он не ответит / он не обидится

8—10

Фразы: Прошло уже ~ этого прозвища. — нет.

12

тоже можно. Всё можно! тоже можно.

12—13

извиняется и конфузится / хихикает и извиняется

13

После: на ногу — и хохочет над собой, когда издеваются над его сиятельством

14

по морщинистым щекам / по его морщинистым щекам

14—15

ручаюсь вам честным словом / ручаюсь честью

15

не пойдет с жалобой к мировому / не пойдет к мировому

22—30

А между тем было когда-то время ~ не хватило пустяка:
  смелости. / А между тем было время, когда этот самый барон захохотал бы, если бы ему сказали, что он со временем будет зарабатывать себе кусок хлеба в будке, в которой пахнет сыростью и копченой рыбой! И посмеялся бы он не столько над будкой, сколько над словом «заработок». Память его уже блекнет и частью поблекла, но он не забыл еще того времени, когда, сидя на прекрасном английском скакуне, он рыскал по траве, которая получала соки из его родовой, собственной земли. Он любил верховую езду и был красивейшим всадником. Подойди к этому элегантному, изящному всаднику теперешний суфлер, стань он ему на дороге, всадник взмахнул бы гибким хлыстиком с золотой ручкой и состроил бы на лице своем презрительную гримасу.

— Прочь с дороги, старая дрянь! — сказал бы он.

Ему известна по опыту первая любовь с левкоями и резедой.

Его первая она, хорошенькое, маленькое созданьице, жила на берегу моря, вблизи волн и бурь. Она была красива, богата и знатна. Поездки к ней и житье в ее усадьбе составляют самое поэтическое место в истории барона и самое темное пятно на его совести. Он однажды, катаясь с ней на лодке, пообещался жениться на ней, но потом, собравши всю цветочную пыль с молодого цветка, бросил ее. Она, говорят, умерла с горя. Не правда ли, этот маленький роман с поэтическим оттенком не вяжется с теперешней лысиной и со спиртом, который забывает запирать бутафор? А сколько раз барон дрался на дуэли, сколько у него медалей и призов за стрельбу, бег, за прекрасных лошадей и породистых собак!

Да, было время... Ему завидовали сытые и видели в нем счастливчика женщины. Если хорошенькая женщина видит в вас счастливчика, которому всё удается, то не уверяйте, что вы несчастливы. Хорошенькая женщина знает, что говорит.

Барона погубила одна страсть. Любовь хороша до тех пор, пока она не страсть, сделавшись же страстью, она губит. Его сиятельство питал страсть к театру, страсть не рассуждающую, приводящую в бешенство и отчаяние.

  Двадцати лет он уже был ценителем, любителем и меценатом. Двадцати пяти он содержал на свой счет целые труппы, а тридцати строил новый театр. Страсть эта была далеко не смехотворная и не пошляческая. Барон любил сцену не за ее мишуру, трико и клоунов; он поклонялся ей за ее Шекспиров, Шиллеров и Мольеров, на которых был воспитан. С актерами любил он проводить ночи безумные и бормотать с ними речи бессвязные, не потому, что любил кутежи, и не потому, что сообщество «со светилами» щекотало его мелкое, мальчишеское самолюбие. Он любил лицедеев самою нежною любовью. Можно ли не любить людей, которые бывают иногда Гамлетами и Францами Моор? Он содержал на свой счет расточительных, обжорливых и ненасытных, как бездонные бочки, актрис не за тело, не за женскую лукавую любовь. В театре он был целомудр.

Театральное дело барон любил больше жизни, изучал и знал его насквозь. Однако он не сумел сделаться актером. Таланта было много, желания — тоже, но не хватило самого главного: смелости.

Стр. 454—455.

  И он ждал до тех пор ~ ни копейки. Это хорошо. / Он ждал, мечтал и сыпал деньги направо и налево.

Но tempora mutantur12. Планы, проекты, неоконченные постройки, поощрение молодых талантов, пособия талантам, которые не должны знать борьбы за существование, подарки, венки, пожертвования, издания — всё это рано или поздно должно было истощить карманы барона. Сорока лет он уже был безнадежным должником, а сорока пяти — нахлебником и прихлебателем. «Sic transit gloria mundi!»13 сказалось и в его жизни. Из мецената он превратился в нищего. Времена изменяются, но не изменяются люди. Они всегда одинаковы. Богач-барон считал друзей сотнями, а нищий барон не знал ни одного друга — это пошло, но вечно, как материя... Одни из его друзей пережили свою славу, исчезли, другие померли от перепоя, третьи просто померли... Были и такие, которые не исчезли и не померли; эти жили и старели рядом с бароном, но почему-то не хотели знать его. Вероятно, память у них была слаба.

 

Богатство барона исчезло, но страсть осталась на своем месте. Она не уменьшилась ни на один градус. Его сиятельство по-прежнему мечтал о дебюте, по-прежнему робел и немел, когда ему предлагали сыграть что-нибудь. Как и прежде, в дни молодости, так и теперь, впадая в старческое детство, он не переставал любить театр. И как он любил! Он не хотел знать своей единственной дочери, которую прижил когда-то с одной актрисой, за то, что та не хотела знать театра. Это ли не любовь? А когда он надоел за кулисами и когда ему заметили, что бесовестно есть чужой хлеб, и когда пригласили его не надоедать, не вертеться со своей лысиной перед глазами, а убираться ко всем чертям, он нищенски заплакал и зальстил, как нищий. Он клянчил и унижался очень долго, пока не нашлись филантропы, которые сжалились над ним и отдали в его распоряжение суфлерскую будку. Он стал суфлером и перестал таким образом есть чужой хлеб. Теперь уж не выгонят его из театра. Он будет сидеть впереди первого ряда и не заплатит за свое место ни копейки!

Стр. 455.

8

Но все-таки нужно выгнать его / Но нужно его выгнать

13

После:

21

бывает его слышно / бывает слышно его

24

шепчет он часто / шепчет он очень часто

31—32

публике не пришлось бы быть свидетельницей / публике не удалось бы увидеть

34

В наши дни / В наше время

40—41

мечтами / мечтами, надеждой

42—43

Слов: хоть Гамлет ~ забывает запирать бутафор — нет.

Стр. 455.

3—4

все порядочные артисты / все артисты

6—8

Смерть не за горами ~ ему посчастливилось / и хоть бы на сорок первом году ему удалось бы

14

мечты / мечты, эти непозволительные желания

15

сгорел бы лысый барон / сгорел бы барон

19

а главное — рыжему / и главное — рыжему

20

После: был рыж? — Нет, это невозможно.

27

впивался в лицо / впивался глазами в лицо

29

все волосы до единого / все волоски до единого

30

Пусть ~

35—36

Нечего сказать! Ха-ха! / Нечего сказать!

38

глупое лицо / глупое лицо, как у вас

41—42

Жестикулируя руками ~ он потребовал / Он жестикулировал руками и лицом, читал и, стуча кулаками о книжку, требовал

Стр. 457.

1

Ему нужно было / Ему хотелось

22—23

потянувшись назад, стукнулся / потянулся назад и стукнулся

35

забыв, вероятно / забывши

36

уже нет тех волос / нет уж тех волос

36—37

37—38

над ним будет смеяться ~ журналы / над ним будут смеяться

41

После: декламировал! — Ведь это тоже в своем роде дебют!

4—5

Но это ~ играть по-человечески! / Но это возмутительно! Как мерзко играет этот рыжий молокосос!

7—8

опять начал бормотать / начал опять бормотать

8—9

заставил смеяться публику / заставил публику смеяться

23

Варианты, весь список
Варианты, том 1: 1 2 3 4
Раздел сайта: