Поиск по творчеству и критике
Cлово "BEAU"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Голлер Э. - Чехову А. П., 23 июня/5 июля 1898 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
2. Имена и названия из писем Чехова (А-Б)
Входимость: 2. Размер: 80кб.
3. Чехов — Суворину А. С., 19 декабря 1900 (1 января 1901).
Входимость: 2. Размер: 5кб.
4. Голлер Э. - Чехову А. П., начало марта 1902 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
5. Чехов — Суворину А. С., 12 июня 1898.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
6. Чехов — Чеховой М. П., 25 сентября (7 октября) 1897.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
7. Книппер О. Л. - Чехову А. П., 18 января 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
8. Чехов — Мизиновой Л. С., 2 (14) октября 1894.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
9. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 7/19 декабря 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
10. Голлер Э. - Чехову А. П., 20 августа/1 сентября 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
11. Моя жизнь.
Входимость: 1. Размер: 28кб.
12. Голлер Э. - Чехову А. П., начало марта 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
13. Адресная книжка. Примечания.
Входимость: 1. Размер: 137кб.
14. Чехов — Книппер-Чеховой О. Л., 23 января 1902.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
15. Записная книжка III.
Входимость: 1. Размер: 61кб.
16. Адресная книжка.
Входимость: 1. Размер: 23кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Голлер Э. - Чехову А. П., 23 июня/5 июля 1898 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: est dit из моей души: В синеватой дали, где последний видимый холм сливался с туманом, ничто не шевелилось; сторожевые и могильные курганы, которые там и сям высились на<д> горизонтом и безграничною степью, глядели сурово и мертво; в их неподвижности и беззвучии чувствовались века и полное равнодушие к человеку; пройдет еще тысяча лет, умрут миллиарды людей, а они все еще будут стоять, как стояли, нимало не сожалея об умерших, не интересуясь живыми, и ни одна душа не будет знать, зачем они стоят и какую степную тайну прячут под собой... O, comme ça est beau, comme ça est vrai!!. Moi, je ne peux rien vous offrir en revanche de votre beau volume 2 , monsieur; permettez- moi seulement de vous envoyer ce petit travail de mon aiguille 3 , — mettez le sur la table quand vous prenez du “чаю” et pensez qu’une âme en Bohême pense en lisant vos œuvres a Vous! Toute à vous de sincère reconnaissance Elsa Goller . Перевод: Милостивый государь, Спасибо, спасибо! Благодарю сто раз! Какая Вы прелесть! Сколько раз читала я Ваше любезное письмецо! Вечером, прежде чем заснуть, и утром, едва встав с постели. Этой авторизации совершенно достаточно, и я Вам бесконечно признательна за Вашу исключительную любезность. Быть может, Вы не совсем довольны моей работой, т. е. моим переводом 1 , прошу Вас в таком случае великодушно простить меня, ибо порой попадаются прелестные выражения, употребляемые Вами, которых нет нигде в словаре, и тогда мое чувство служит мне проводником! Тогда...
2. Имена и названия из писем Чехова (А-Б)
Входимость: 2. Размер: 80кб.
Часть текста: многих странах, в том числе в России Deline - Deline M. - см. Ашкинази М. О. Demange - Demange - см. Деманж Dictionnaire universel - Dictionnaire universel Ducreux - Ducreux C. - см. Дюкрё К. Famille, Le - Famille, Le, альманах Ferraris - Ferraris - см. Феррарис М. Figaro, La - Figaro, La, ежедневная газета, издающаяся в Париже с 1854 г. Figaro-salon - Figaro-salon, приложение к газете Figaro, Le, неполитическая газета, издававшаяся в Париже в 1885-1901 гг., редактор H. de Villemessant Gedichte fon graf Alexei Tolstoi - Gedichte fon graf Alexei Tolstoi (Перевод Ф. Ф. Фидлера) Harden - Harden Maximilian - см. Гарден М. Hilf - Hilf, литературно-художественный сборник, вышедший в Варшаве в 1903 г. в издательстве Volksbildung; один из редакторов сборника - Шолом-Алейхем Hoffmann - Hoffmann - см. Гофман Ф. Hotel Beau-Rivage - Hôtel Beau-Rivage, гостиница в Ницце Hotel Bristol - Hôtel Bristol, гостиница в Вене Hotel Grimaldi - Hôtel Grimaldi, гостиница в Ницце Hotel Prince de Galles - Hôtel Prince de Galles, гостиница в Ментоне Hotel Russie - Hôtel Russie, гостиница в Риме Hotel Vesuvio - Hôtel Vesuvio, гостиница в Неаполе Illustration - Illustration, еженедельный французский журнал Impacatus, неустановленное лицо - Impacatus, неустановленное лицо La Plume. Revue de litterature, de critique et d’art - La Plume. Revue de litterature, de critique et d’art, журнал, выходил в Париже в 1889-1913 гг. (с перерывом в 1905-1911 гг.), редактор Л. Дешам La Revue Blanche - La Revue Blanche, французский журнал, был основан в Льеже в 1889 г.; с 1891 по 1903 г. выходил в Париже два раза в месяц; издатели братья Натансон Lac Leman - Lac Leman Larousse - Larousse - см. Ларусс П. А. Libre parole, La - Libre parole, La, парижская газета, редактор Э. Дрюмон Looking backward - Looking backward (Через сто лет) Madelaine - Madelaine, гувернантка в семье Шатиловых, живших в деревне Васькино, неподалеку от Мелихова Maison Dreyfus -...
3. Чехов — Суворину А. С., 19 декабря 1900 (1 января 1901).
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: следует. И зачем я жил там, если погода здесь изумительная, чудесная, совершенно летняя. Хожу без калош, в летнем пальто, и настроение совсем летнее, точно помолодел лет на десять. Я каждый день собирался писать Вам, поблагодарить за подарок, который Вы прислали мне от Хлебникова, и собрался, как видите, только сегодня. Большое Вам спасибо! Тысячу раз спасибо! Дай бог здоровья! Мы с Алексеем Петровичем были в хороших отношениях, я уважал его, и смерть его произвела на меня впечатление довольно грустное. Он кончил курс в таганрогской гимназии, там же, где и я, и поэтому мы называли друг друга земляками. Как Вы поживаете, как себя чувствуете? Напишите мне в Ниццу. Я пробуду здесь, вероятно, с месяц, а то и больше. Сегодня был я в hôtel Beau-Rivage и вспоминал, как мы когда-то стояли в нем. Был в столовой, в читальне — всё как было. Жизнь здесь совсем не такая, как у нас, совсем не такая... И богаты чертовски, и здоровы, и не старятся, и постоянно улыбаются. Будьте добры, скажите в телефон в контору, чтобы газету высылали мне не в Ялту, а сюда, в Ниццу, по вышеписанному адресу. Скучно без русской газеты. Как живут Ваши? Как Настя? Шлю нижайший поклон и привет, поздравляю с наступающими праздниками. Храни Вас создатель. Крепко жму руку. Ваш А. Чехов. Примечания 3217. А. С. СУВОРИНУ 19 декабря 1900 г. (1 января 1901 г.) Печатается по автографу ( ЦГАЛИ )....
4. Голлер Э. - Чехову А. П., начало марта 1902 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Часть текста: Голлер Э. - Чехову А. П., начало марта 1902 г. <Начало марта 1902 г., Будвейс> Милостивый государь, Comme la vie est bête et stupide, stupide, stupide! La vie d’une femme sans ami, la vie d’une femme qui est presque l’esclave de sa vie et de sa misère! Et j’aime la liberté sans limites! Et j’aime les gens et tout ce qui est beau — et je suis seule! Vivre pour mourir — c’est mon sort!.. Oh, vous avez bien fait de vous marier. Le seul moyen de nous sauver de l’ennui. C’est beau votre “ Три сестры ”! Перевод: Милостивый государь, Как жизнь несуразна и глупа, глупа, глупа! Жизнь женщины без друга, жизнь женщины — почти рабыни своей жизни и своей нищеты! А я люблю свободу без границ! А я люблю людей и все, что прекрасно, — и я одна! Жить для того, чтоб умереть, — такова моя судьба!.. О, Вы хорошо сделали, что женились. Это единственное средство спастись от скуки. Это прекрасно — Ваши “ Три сестры ”! Открытка. Датируется по почт. шт.: “Ялта. 10. III. 1902”.
5. Чехов — Суворину А. С., 12 июня 1898.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Часть текста: Или книги привез кто-нибудь другой? Увы! я получил не все книги. Недостает самой главной, а именно «Le Rire», журнала, которого я ожидал с таким нетерпением. И недостает книжки Art Roë (Patrice Mahon, который с нами завтракал), с автографом. Будьте добры, пришлите мне их. Главное, пришлите «Le Rire», а то я буду в отчаянии. Как Вы поживаете? Долго ли пробыли в Париже и где еще были? Пока мы не виделись, я успел привыкнуть дома и обжиться, так что чувство у меня теперь такое, как будто я совсем не уезжал. Погода всё время была прекрасная, и я всё время читал «Temps», который получаю аккуратно, читал с злорадством, так как каждый день там все averse, pluie, ondée, couvert... У нас beau, и здоровье мое, по-видимому, beau. Хлопочу и работаю помаленьку. Написал уже повесть и рассказ. О Париже вспоминаю с большим удовольствием. Какой это чудесный город! Простите, посылаю Вам рассказ одного молодого человека, некоего Анатолия Яковлева, моего ученика, который уже у Вас печатался. Прочтите, пожалуйста, и если можно, напечатайте. Рассказ недурной. Этого Яковлева (сын камергера С. П. Яковлева) я когда-то приготовлял в гимназию, и он, глядя на меня наивными глазами, спрашивал: «Ваш папаша камергер?». А теперь он уже женат и служит чиновником особых поручений у самарского губернатора. Бежит время, бежит! Был у меня в Мелихове редактор «Русских ведомостей» Соболевский. Рассказывал много интересного — вообще положение дел унылое. Когда Вы...
6. Чехов — Чеховой М. П., 25 сентября (7 октября) 1897.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1983. Т. 7. Письма, июнь 1897 — декабрь 1898. — М.: Наука, 1979. — С. 57. 2115. М. П. ЧЕХОВОЙ 25 сентября (7 октября) 1897 г. Ницца. 25 сентябрь. Твое письмо от 17 сент<ября> мне прислали вчера из Биаррица в Ниццу. Оно меня огорчило, ибо я узнал, что ты без денег. Спешу сообщить, что во-1-х) каждое первое число ты будешь получать в Лопасне из кн<ижного> магазина Суворина 200 р., по почте и во-2) я говорил Иннокентию Федоровичу, что в случае, если ты придешь к нему за деньгами, то чтобы он выдавал тебе без формальностей. В книжный магазин я послал письмо из Биаррица. В Ницце тепло; очаровательное море, пальмы, эвкалипты, но вот беда: кусаются комары. Если здешний комар укусит, то потом три дня шишка. Мой адрес для писем: France, Nice, Pension Russe. Этот пансион содержит русская дама, кухарка у нее русская, и щи вчера подавали русские, зеленые. Мне хорошо за границей, домой не тянет; но если не буду работать, то скоро вернусь в свой флигель. Праздность опротивела. Да и деньги тают, как безе. Кланяйся своим подругам и будь здорова. Александре Александровне пора уже ехать в Париж. Твой Antoine. Как здоровье Левитана? Напиши, пожалуйста. На обороте: Russie. Moscou. Москва. Ее высокоблагородию Марии Павловне Чеховой. Сухаревская Садовая, д. Кирхгоф, кв. 17. Примечания 2115. М. П. ЧЕХОВОЙ 25 сентября (7 октября) 1897 г. Печатается по автографу ( ГБЛ ). Впервые опубликовано: ПССП , т. XVII, стр. 137. Открытка. Год устанавливается по почтовым штемпелям: Nice. 7 oct. 97; Москва. 29.IX.1897. Ответ на письмо М. П. Чеховой от 17 сентября 1897 г. М. П. Чехова ответила 30 сентября ( Письма М. Чеховой , стр. 37, 40—41). ...в Ниццу. — Чехов приехал в Ниццу 23...
7. Книппер О. Л. - Чехову А. П., 18 января 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: Антон, что ты один и что ты тоскуешь. Разве со мной ты бы совсем не тосковал? Скажи мне. Разве я все-таки "что-то" для тебя? Ты бы чувствовал, что жизнь твоя полнее и душа спокойнее, когда я с тобой? Ну прости, я ведь знаю, что ты не любишь и не понимаешь таких вопросов и считаешь меня за дуру, когда я так болтаю. Ты, верно, очень недоволен моими последними письмами, но я, право, писала то, что чувствовала. Мне иногда Бог знает, что мерещится и думается. Днем прошли 2-ой акт с Конст. Серг. Он хочет, чтоб 2-ой акт шел нервно, чтоб ежеминутно можно было ожидать скандала, ведь там все стычки, но давать этот скандал только в 4-м. Это хорошо для пьесы, а то много однообразия. Меня опять похвалил, но мне это не нравится. Я сама собой еще далеко не довольна. Роксанова пускала звуки истеричные из "Чайки", но ее сдерживают и не дают драматизировать. Лужский вел акт слишком тихим, жалким, нет еще хозяина, от которого житья нет. Но эти мелочи не передавай Горькому, не волнуй его, ведь это все исправится, устроится. Судьбинин - Нил пока очень бледен. Обедала я сегодня с Вишневским у Морозовых. Было очень славно. Была еще Щукина - очень милая простая женщина. Ты знаешь Ив. Ив. Щукина? Так это ее beau-frХre 1 , и д-р Францен, кот. состоит при брате Саввы Морозова 2 . Закуска была чудесная - свежие огурцы, рыбы, etc.. На столе обеденном цветы en masse, сервировка блестящая, но изящная, все матовое, т. е. серебро....
8. Чехов — Мизиновой Л. С., 2 (14) октября 1894.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: 2(14) октября 1894 г. Ницца. Воскресенье. Милая Лика, сегодня я приехал в Ниццу (Hôtel Beau Rivage) и получил все Ваши письма. К сожалению, я не могу ехать в Швейцарию, так как я с Сувориным, которому необходимо в Париж. В Ницце я пробуду 5—7 дней, отсюда в Париж — тут 3—4 дня, а затем в Мелихово. В Париже буду жить в Grand Hôtel’е. О моем равнодушии к людям Вы могли бы не писать. Не скучайте, будьте бодры и берегите свое здоровье. Низко Вам кланяюсь и крепко, крепко жму руку. Ваш А. Чехов. Если бы мне удалось получить Ваше письмо в Аббации, то в Ниццу я проехал бы через Швейцарию и повидался бы с Вами, теперь же неудобно тащить Суворина. Примечания 1457. Л. С. МИЗИНОВОЙ 2(14) октября 1894 г. Печатается по автографу ( ЦГАЛИ , фонд С. М. Чехова). Впервые опубликовано: Письма , т. IV, стр. 331. Датируется по известию о приезде в Ниццу — ср. в письме к Н. М. Линтваревой от 1 октября 1894 г.: «Сегодня уезжаю в Ниццу»; воскресенье приходилось на 2 октября ст. ст. Ответ на открытку Мизиновой от 21 сентября (3 октября), письмо от 21 сентября (3 октября), открытку от 25 сентября (7...
9. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 7/19 декабря 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: sa disposition. J’y ai souligné ou amendé au crayon quelques inadvertances regrettables que l’empêchement, aux Grands Manœuvres 5 , de recomparer les épreuves et le texte m’a fait oublier. Au reste, m-r Kovalevski vous donnera son sentiment sur ma traduction 6 . Je vous remercie bien, Monsieur, de m’avoir mis en relation avec m-r Kovalevski: j’en avais beaucoup entendu parler et je désirais pouvoir suivre ses cours. M-r Kovalevski s’est donné la peine de venir chez moi cet après-midi, et je lui ai donné la traduction de “Тиф” que je vous ai autrefois envoyée. Je vais la remettre demain au directeur de la Quinzaine . M-r Kovalevski doit m’envoyer une œuvre de vous que je ne connais pas (“Моя жизнь”, je crois), qu’il voudrait voir traduite 7 . Je m’empêcherai certes! de la lire. Pour le moment j’avais entrepris de traduire “Палата № 6” sur une indication d’un secretaire de la Revue de Paris. M-r Kovalevski m’a dit de vous dire qu’il compte toujours faire avec vous le voyage d’Algérie 8 . Je l’ai félicité d’avoir à faire ce voyage que j’ai trouvé autrefois des plus agréables. Je vous souhaite tous les plaisirs et le plus beau...
10. Голлер Э. - Чехову А. П., 20 августа/1 сентября 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: on m’a dit que vous êtes souffrant; je veux, je le désire de toute mon âme que votre santé vous reviendra, et c’est pourquoi je vous envoie эти цветы для счастья! La santé c’est le bonheur, n’est-ce pas? — La lecture de vos livres me fait beaucoup, beaucoup de joie . Ce qui m’a touché profondément , c’est “ Кошмар ” , pauvre cher “ отец Яков ”. “ Враги ” c’est aussi très, très joli — mais je ne suis du tout contente avec le docteur qui pouvait avoir “ plus de cœur avec l’autre homme ”. “ На пути ” est triste et superbe 2 . Excusez, je vous prie, mon audace de critiquer vos œuvres, mais voilà, ça me fait un tel plaisir de lire et de pouvoir dire un mot là-dessus. — Vous trouverez, peut-être, ma causerie bien embêtante, — sans doute, mais je ne suis une femme lettrée, ni une femme savante, ni spirituelle, — j’ignore chaque science et j’aime seulement ce qui est beau. — Si vous vouliez bien me dire une fois un mot et si vous restiez encore à Yalta, je vous serais très, très reconnaissante. — Je vous promets de ne pas...