Поиск по творчеству и критике
Cлово "BONE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть третья. Никто ничего не знает. Глава I
Входимость: 1. Размер: 108кб.
2. Степь (История одной поездки). Глава 2.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
3. «Гамлет» на Пушкинской сцене
Входимость: 1. Размер: 13кб.
4. Степь (История одной поездки). Глава 8.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
5. Фрэнк О'Коннор о Чехове
Входимость: 1. Размер: 22кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть третья. Никто ничего не знает. Глава I
Входимость: 1. Размер: 108кб.
Часть текста: Этот мудрый человек был не от мира сего: не ел, не пил, не спал, а все науками занимался. Халат был его единственной одеждой, а кабинет, заваленный книгами, единственным увеселительным местом. — Вы бы легли спать, герр профессор! — каждую полночь обращалась к нему его кухарка. — «Вздор!» — отвечал он. (Спанье-то — вздор!! Экий чудак!) — Обедать будете, герр профессор? — каждый полдень спрашивала его кухарка. — «Некогда!» И этого мудрого человека встретил я однажды в одном месте... в очень нехорошем месте! Он по-гусарски дул шампанское и сидел с хорошенькой пухленькой француженкой... — Что вы делаете, герр профессор?!?! — воскликнул я, побледнев от удивления. — Глупость, сын мой! — отвечал мудрец, наливая мне шампанского. — Я делаю глупость... — Для чего же??! — А для того, сын мой, чтобы проветрить малость атмосферу... За женщин и вино! Я выпил и еще более побледнел от удивления. — Сын мой! — продолжал мудрый человек, играя волосами француженки. — В моей голове собрались тучи, атмосфера отяжелела, накопилось многое множество... Все это должно проветриться, очиститься, стать на свое место,...
2. Степь (История одной поездки). Глава 2.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: с другой такою же речонкой, потому что шагах в ста от холма по ее течению зеленела густая, пышная осока, из которой, когда подъезжала бричка, с криком вылетело три бекаса. Путники расположились у ручья отдыхать и кормить лошадей. Кузьмичов, о. Христофор и Егорушка сели в жидкой тени, бросаемой бричкою и распряженными лошадьми, на разостланном войлоке и стали закусывать. Хорошая, веселая мысль, застывшая от жары в мозгу о. Христофора, после того, как он напился воды и съел одно печеное яйцо, запросилась наружу. Он ласково взглянул на Егорушку, пожевал и начал: — Я сам, брат, учился. С самого раннего возраста бог вложил в меня смысл и понятие, так что я не в пример прочим, будучи еще таким, как ты, утешал родителей и наставников своим разумением. Пятнадцати лет мне еще не было, а я уж говорил и стихи сочинял по-латынски всё равно как по-русски. Помню, был я жезлоносцем у преосвященного Христофора. Раз после обедни, как теперь помню, в день тезоименитства благочестивейшего государя Александра Павловича Благословенного, он разоблачался в алтаре, поглядел на меня ласково и спрашивает: «Puer bone, quam appellaris?» 1 А я отвечаю: «Christophorus sum» 2 . А он: «Ergo connominati sumus», то есть, мы, значит, тезки ... Потом спрашивает по-латынски: «Чей ты?» Я и отвечаю тоже по-латынски, что я сын диакона Сирийского в селе Лебединском. Видя такую мою скороспешность и ясность ответов, преосвященный благословил меня и сказал: «Напиши отцу, что я его не оставлю, а тебя буду иметь в...
3. «Гамлет» на Пушкинской сцене
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: Этот мудрый человек был не от мира сего: не ел, не пил, не спал, а все науками занимался. Халат был его единственной одеждой, а кабинет, заваленный книгами, единственным увеселительным местом. — Вы бы легли спать, герр профессор! — каждую полночь обращалась к нему его кухарка. — «Вздор!» — отвечал он. (Спанье-то — вздор!! Экий чудак!) — Обедать будете, герр профессор? — каждый полдень спрашивала его кухарка. — «Некогда!» И этого мудрого человека встретил я однажды в одном месте... в очень нехорошем месте! Он по-гусарски дул шампанское и сидел с хорошенькой пухленькой француженкой... — Что вы делаете, герр профессор?!?! — воскликнул я, побледнев от удивления. — Глупость, сын мой! — отвечал мудрец, наливая мне шампанского. — Я делаю глупость... — Для чего же??! — А для того, сын мой, чтобы проветрить малость атмосферу... За женщин и вино! Я выпил и еще более побледнел от удивления. — Сын мой! — продолжал мудрый человек, играя волосами француженки. — В моей голове собрались тучи, атмосфера отяжелела, накопилось многое множество... Все это должно проветриться, очиститься, стать на свое место, и я ради этого делаю глупость. Глупость глупая вещь, но она нередко действует освежающе... Вчера я был похож на гниющую траву, завтра же утром, о bone discipule 1 , ты увидишь меня свежим. Да здравствует раз в год глупость! Vivat stultitia! Мы выпили. Если глупость действует иногда освежающе, то кольми же паче противоположная ей крайность! Никто так сильно не нуждается в освежении, как наши сцены... Атмосфера свинцовая, гнетущая. Аршинная пыль, туман и скука. Ходишь в театр, честное слово, только потому, что некуда больше ходить. Смотришь на сцену, зеваешь да потихоньку бранишься. Глупостью не освежишь театральной атмосферы по очень простой причине: к глупости театральные подмостки присмотрелись. Надо освежать другою крайностью; а эта крайность — Шекспир. Стоит ли в театре Пушкина играть «Гамлета» или...
4. Степь (История одной поездки). Глава 8.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: старика изобразили на лицах удивление и радость. — А-а, Егор Никола-аич! — пропел о. Христофор. — Господин Ломоносов! — А, господа дворяне! — сказал Кузьмичов. — Милости просим. Егорушка снял пальто, поцеловал руку дяде и о. Христофору и сел за стол. — Ну, как доехал, puer bone 4 ? — засыпал его о. Христофор вопросами, наливая ему чаю и, по обыкновению, лучезарно улыбаясь. — Небось надоело? И не дай бог на обозе или на волах ехать! Едешь, едешь, прости господи, взглянешь вперед, а степь всё такая ж протяженно-сложенная, как и была: конца краю не видать! Не езда, а чистое поношение. Что ж ты чаю не пьешь? Пей! А мы без тебя тут, пока ты с обозом тащился, все дела под орех разделали. Слава богу! Продали шерсть Черепахину и так, как дай бог всякому ... Хорошо попользовались. При первом взгляде на своих Егорушка почувствовал непреодолимую потребность жаловаться. Он не слушал о. Христофора и придумывал, с чего бы начать и на что особенно пожаловаться. Но голос о. Христофора, казавшийся неприятным и резким, мешал ему сосредоточиться и путал его мысли. Не посидев и пяти минут, он встал из-за стола, пошел к дивану и лег. — Вот-те на! — удивился о. Христофор. — А как же чай? Придумывая, на что бы такое пожаловаться, Егорушка припал лбом к стене дивана и вдруг зарыдал. — Вот-те на! — повторил о. Христофор, поднимаясь и идя к дивану. — Георгий, что с тобой? Что ты плачешь? — Я ... я болен! — проговорил Егорушка. — Болен? — смутился о. Христофор. — Вот это уж и нехорошо, брат ... Разве можно в дороге болеть? Ай, ай, какой ты, брат ... а? Он приложил руку к Егорушкиной голове, потрогал щеку и сказал: — Да, голова горячая ... Это ты, должно быть, простудился или чего-нибудь покушал ... Ты бога призывай. — Хинины ему...
5. Фрэнк О'Коннор о Чехове
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: крупнейшего поэта современности У. Б. Йейтса: "О'Коннор делает для Ирландии то, что Чехов сделал для России". Йейтс несомненно прежде всего имел в виду широкий охват социальной и нравственной жизни Ирландии, точно и достоверно воспроизведенной в творчестве О'Коннора. Его новеллистику сближали с чеховской обыденность и простота сюжетов, неприметность и незначительность персонажей, большинство которых принадлежит к так называемым средним или низшим общественным классам. Как и Чехов, О'Коннор в высшей степени понимал, пользуясь выражением Горького, "трагизм мелочей жизни", которые сделал основным объектом своего художественного исследования. С другой стороны, новелла О'Коннора вызывала сравнение с чеховской своей психологической направленностью. Социальная проблематика разрабатывалась в ней, как и в произведениях двух других современных ему крупнейших ирландских новеллистов, О'Флаэрти и О'Фаолейна, в психологическом ключе. Сама форма новеллы О'Коннора, основанная на "внутренней фабуле", как и техника письма, позволяли Йейтсу сопоставлять его творчество с рассказами Чехова. Фрэнк О'Коннор принадлежит к третьему поколению современных ирландских писателей, чье творчество было неразрывно связано с борьбой ирландского народа за независимость. Первое поколение, объединившись в конце XIX в. в широкое культурное движение, известное под названием "Ирландское возрождение", ставило своей ...