Поиск по творчеству и критике
Cлово "BRITISH"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Катаев Владимир: Чехов плюс… (ознакомительный фрагмент). От автора
Входимость: 1. Размер: 23кб.
2. Громов М.П.: Книга о Чехове. Первая пьеса
Входимость: 1. Размер: 68кб.
3. Клейтон Дж. Д.: Чехов в Канаде
Входимость: 1. Размер: 65кб.
4. Максвелл Д.: Проза Чехова в США (1960 — начало 1980-х гг.)
Входимость: 1. Размер: 99кб.
5. Флеминг С.: Страницы о Чехове в английских исследованиях по истории и теории литературы. II. Пьесы Чехова
Входимость: 1. Размер: 81кб.
6. Громов М.П.: Книга о Чехове. Чехов в наши дни
Входимость: 1. Размер: 22кб.
7. Меньшиков М. О. - Чехову А. П., 30 мая 1893 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Катаев Владимир: Чехов плюс… (ознакомительный фрагмент). От автора
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: «Бессмертие – вздор», – говорил как-то Чехов Бунину[3], но то, что произошло за эти десятилетия с его творческим наследием, соответствует всем метафорам, созданным человечеством для выражения именно идеи бессмертия. Процесс этот проходил и проходит, преодолевая временные и пространственные границы, – в каждой стране по-своему. Великобритания  . «Переселенье души Чехова, через театр, в совсем неизвестную ему Англию – одно из прекрасных и загадочных явлений искусства, вообще цивилизации»[4], – пишет Яков Бергер. Ему вторит Патрик Майлз: «Для британского зрителя Чехов больше не является иностранным драматургом. В последнее десятилетие его пьесы уступают по популярности на профессиональной сцене лишь шекспировским – уникальный феномен в истории нашего театра. Процесс его освоения был нелегким. Но до известной степени история британского театра нынешнего столетия есть история его внутренней трансформации по чеховским канонам…».[5] Сравнение чеховского воздействия на мировую драму с шекспировским давно стало общим местом в критике и литературоведении на родине великого английского драматурга[6]. Германия  . Чехова часто переводили и ставили на сцене, но вплоть до середины 50-х годов оставалось непоколебимым мнение мэтров немецкой теории драмы, что чеховские пьесы не отвечают законам драматического искусства, что в них отсутствует твердая драматическая форма, что они являются скорее новеллистикой, попавшей на театральные подмостки.[7] Само течение времени, практика театра, все возрастающее признание Чехова читателями и зрителями заставили пересмотреть подобные взгляды. Сейчас нет ни одной серьезной работы по теории драмы, в которой не принимался бы во внимание и не изучался бы...
2. Громов М.П.: Книга о Чехове. Первая пьеса
Входимость: 1. Размер: 68кб.
Часть текста: истоков творческой биографии Чехова. Широко известная теперь по фильму « Неоконченная пьеса для механического пианино», она впервые увидела свет в 1923 году ( Неизданная пьеса А. П. Чехова. Центрархив. Документы по истории литературы и общественности. Изд. «Новая Москва», 1923. Вып. 5. Текст подготовил и снабдил предисловием и примечаниями Н. Ф. Бельчиков ). Рукопись была найдена в 1920 году при разборке документов и бумаг в Московском отделении банка Русско-Азовского общества. Она хранилась в личном сейфе сестры писателя. Это одна из немногих рукописей, дошедших до нас от ранних лет; ее единственную берегли так, как и должно оберегать материалы, имеющие серьезное историко-культурное значение. Все остальные автографы Чехова - от ранних до самых поздних - отправлялись прямо в набор, дальнейшая их судьба ни самого писателя, ни его близких уже не занимала. Рукопись, найденная Н. Ф. Бельчиковым, не имела титульного листа; неизвестно было, когда создавалась пьеса и как она называлась. Сообщения о большой юношеской драме Чехова появились в печати задолго до 1920 года, когда был найден ее автограф. Первоисточником явились мемуарные заметки, опубликованные М. П. Чеховым впервые в 1907 году, без существенных изменений перепечатанные в 1910 году и с поправками - в 1912 и 1924 годах. М. П. Чехов сообщал о двух драмах, написанных Чеховым в юности. Первая из них называлась «Безотцовщина» и писалась в Таганроге в 1877 или 1878 году, когда ее автор учился в VII классе гимназии. Младшему его брату и будущему биографу было тогда 12-13 лет. Впоследствии в книге «Вокруг Чехова» он писал: «Я очень жалею, что, уехав в 1876 году в Москву, был разлучен с братом Антоном на целые три года и что эти три года его жизни так и...
3. Клейтон Дж. Д.: Чехов в Канаде
Входимость: 1. Размер: 65кб.
Часть текста: успехом постановок Федора Комиссаржевского в Лондоне. Однако если для англоязычных канадцев Чехов остается в сущности создателем интересных, но довольно экзотических пьес, то для франкоязычной публики он быстро становится своим: в его пьесах и прозе она узнает мир, который ей кажется близким канадскому. Так, в интервью журналу “Леттр кебекуаз” квебекская писательница М. -К. Бле, автор романа “Один сезон в жизни Эмманюэля” (Une saison dans la vie d’Emmanuel, 1965 г.), высказывает мнение о сходстве русского и квебекского национальных характеров и о близости их эмоционального склада 1 . К сожалению, довольно туманными замечаниями такого рода ограничивается большей частью мнение современных канадских писателей о русской литературе. Конкретные суждения о Чехове встречаются редко. Однако, примером того, как внимательно читают Чехова хотя бы некоторые канадские писатели, служат воспоминания о детстве франкоязычной писательницы Габриель Руа “Мое манитобское наследие” (“Mon héritage du Manitoba”, 1970), в которых она описывает переезд своей матери с молодым мужем из любимых лесных краев северного Квебека в прерии Манитобы: «Ехали они поездом, потом, начиная с Сен-Норбера, который был, по смутно мне припоминающимся рассказам матери, своего рода караван-сараем для французско-канадских колонистов, отправляющихся на юг, они поехали, в одно весеннее утро, в доверху набитой телеге, через еще дикую равнину, по еле намеченной дороге, по направлению к...
4. Максвелл Д.: Проза Чехова в США (1960 — начало 1980-х гг.)
Входимость: 1. Размер: 99кб.
Часть текста: интереса к произведениям Чехова в США. Согласно Виннеру, знакомству американского читателя с Чеховым препятствовали недоброкачественные переводы, которые представляли его произведения читателю 2 . Ко времени написания Виннером этой статьи многочисленные публикации пьес и рассказов Чехова в недорогих изданиях уже свидетельствовали о популярности писателя в Америке. Однако было ясно, что рано еще говорить о доступности прозы Чехова американской публике, и Виннер закончил свою статью критическим, но обнадеживающим замечанием: “Надо надеяться, что и те чеховские произведения, которые имеются до сих пор лишь в переводах Констанс Гарнет, в скором времени появятся в более совершенных переводах того же уровня, что переводы Старка Янга, которые одновременно ближе к оригиналу и к духу американского языка” 3 . Надежда, выраженная в заключение профессором Виннером, в некоторой степени оправдалась. Так, в 1983 г. в Соединенных Штатах было уже двадцать два доступных издания сборников чеховских рассказов. Некоторые из них — факсимильные переиздания уже публиковавшихся переводов, стиль которых, по мнению американского читателя, давно устарел; другие взяты из британских изданий. Тем не менее, появление ряда новых выпусков сборников чеховских рассказов в Америке и их частое переиздание говорит о растущей популярности прозы Чехова в США. Несмотря на то, что многие из них включают старые переводы миссис Гарнет (в которых...
5. Флеминг С.: Страницы о Чехове в английских исследованиях по истории и теории литературы. II. Пьесы Чехова
Входимость: 1. Размер: 81кб.
Часть текста: чаще всего относят к натуралистическому направлению в драматургии, под которым понимают изображение в театре повседневной жизни такой, какая она есть, в отличие от условного театра, представленного в конце XIX — начале XX в. так называемыми "хорошо сделанными пьесами". «По естественности (In naturalism) пьеса ("Вишневый сад") безусловно превосходит всякую другую, какую мне приходилось видеть или которую вообще когда либо ставили в Англии. Она натуральна до дерзости. Автор, не задумываясь, представляет своих героев такими же нелепыми, какими они были бы в жизни», — писал А. Беннетт в 1911 г. 45 . Лучше всего чеховский "натурализм", по мнению английской критики, воплощен в постановках, которые следуют традициям Московского Художественного театра. Так, Леонор Джордан, директор колледжа Св. Хью (Оксфорд) в своей книге "Теория и практика европейской драмы" (1924), противопоставляет символизм Метерлинка драме Ибсена и Чехова: «В Московском Художественном театре — самом интересном экспериментальном театре до первой мировой войны — всякий раз, когда ставили пьесы, в которых невидимые силы властвовали над родом человеческим, высоту сценического пространства увеличивали. В результате, люди на сцене выглядели по контрасту пигмеями, хотя были четко видны. Именно так решалось сценическое оформление "Синей птицы", шедшей в Лондоне. Когда же в центре внимания драматурга, как в пьесах Ибсена и Чехова, оказывалась человеческая жизнь, сценическое пространство расширяли, уменьшая его высоту. В итоге, персонажи, выделяясь на фоне заднего плана, доминировали в пьесе. К тому же для метерлинковской пьесы глубину ...
6. Громов М.П.: Книга о Чехове. Чехов в наши дни
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: писем: В 30 т. Соч.: В 18 т. Письма: В 12 т. М., 1974 - 1982 ). (Вместо введения) Столетие со дня смерти Чехова наступит через пятнадцать лет; его отметят в июле 2004 года. Истечет XX век; начнется третье тысячелетие нашей эры. Придет будущее, о котором, читая старые стихи, мечтали чеховские персонажи. «Жаль только, - перебила его Варя, вспомнив, - жаль только, жить в эту пору прекрасную уж не придется ни мне, ни тебе!» От нашего времени останется академическое Собрание сочинений - фундаментальный тридцатитомник, оказавшийся самым массовым из всех научных изданий, выпущенных в мире за все времена ( Тираж Собрания сочинений -700 тыс. экз. (первое тиснение - 300 тыс.); серия писем (12 томов) выпущена тиражом 50 тыс. экз. Всего было напечатано 13 млн. 200 тыс. томов. Все они своевременно раскуплены подписчиками; в букинистических магазинах бывают редко ). Уйдет в прошлое легенда о «миниатюрном» Чехове, долго владевшая нашими умами. Но не уйдут старые вопросы, труднейший из которых задал, конечно, Лев Толстой: Чехов, «как Пушкин, двинул вперед форму. И это большая заслуга. Содержания же, как у Пушкина, нет» ( Толстой Л. Н. Полн. собр. соч.: В 90 т. М., 1935. Т. 54. С. 191 (дневниковая запись 3 сентября 1903 г.) ). Таким образом, завершился великий виток всей истории русской литературы XIX века; сошлись ее начала и концы: Чехов - это Пушкин в прозе ( См.: Л. Н. Толстой в воспоминаниях современников. М., 1978. Т. 2. С. 309 ). Но ведь никто из старых философов, историков искусства и литературных критиков - ни тем более сам Толстой - никогда (даже умозрительно!) не допустил бы возможности существования в...
7. Меньшиков М. О. - Чехову А. П., 30 мая 1893 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: М. О. - Чехову А. П., 30 мая 1893 г. М. О. МЕНЬШИКОВ - А. П. ЧЕХОВУ Царское Село, 30 мая 1893 г. Царское Село, Малая улица, д. Ивановых. 30 V 93. Многоуважаемый Антон Павлович, лондонский мой приятель С. И. Раппопорт (корресп<ондент> "Не-<ели>") пишет, что рассказы Ваши - "Палата No 6" и еще какие-то - переведены и начнутся недели через две печатанием для отдельной книжки 1 . Для предисловия он очень просит у меня общих биографических сведений о Вас. Так как у меня их нет, то, может быть, Вы сами были бы любезны сообщить Р<аппопор>ту, что находите нужным 2 . Его адрес: London, 174-а, S 1 Paul's rd, Highbury 3 . SJ. Rappoport. Семену Исааковичу Раппопорту. Или через меня можете послать, как Вам удобнее. Раппопорт, хотя и еврей, но человек прекрасный и честный. Искренно преданный Вам и уважающий М. Меньшиков. Примечания   Печатается по автографу: ОР РГБ. Ф. 331. К. 51. Ед. хр. 55". Л. 13. Отрывок: "Лондонский ~ нужным" - опубликован (П 5, 456 и 515). 1 Сведений об этом издании нет "в библиографиях чеховских книг, изданных в США и Англии, и в каталогах British Museum и американском ...