Поиск по творчеству и критике
Cлово "ENSEMBLE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Урбан П.: Драматургия Чехова на немецкой сцене. Страница 4
Входимость: 1. Размер: 65кб.
2. Голлер Э. - Чехову А. П., 29 июня/11 июля 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
3. Легра Ж. - Чехову А. П., 4/16 апреля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
4. Книппер О. Л. - Чехову А. П., 15 марта 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Урбан П.: Драматургия Чехова на немецкой сцене. Страница 4
Входимость: 1. Размер: 65кб.
Часть текста: пьес Чехова, сделанные Х. Штюмке, хотя Германия времен Вильгельма познакомилась с Чеховым именно в этих переводах 201 , а не в более точных переводах В. Чумикова 202 . Уровень филологической компетентности переводчиков Чехова иллюстрирует следующий факт: "Вишневый сад" вплоть до издания 1963 г. (в переводе фон Гюнтера) выходил с длинными рекомендациями для режиссеров, которые были написаны не Чеховым и происхождение которых до сих пор еще не выяснено. Или, например, Радецки уже в 1968 г. опубликовал свой "Вишневый сад", где течение драматического действия произвольно перерублено на отдельные "сцены", и это вмешательство не обосновано ни единым словом. Примеры, приведенные Беднарцом, являют собой удручающую картину потерь, утрат, актов переводческого произвола, по каким бы причинам это ни происходило: из-за недостатка литературного образования, из-за отсутствия "инстинкта" театральных процессов и драматургических взаимосвязей или из-за чисто лингвистической несостоятельности. Здесь возникает вопрос о масштабах и критериях оценок переводов. Мы проиллюстрируем их на трех примерах. 1. В I акте "Трех сестер" Ирина говорит: "В жаркую погоду так иногда хочется пить, как мне захотелось работать". Это очень стройное предложение. Образ запоминается именно потому, что он такой простой и невычурный. В переводе фон Гюнтера это предложение превратилось в следующее: "Bei heisem Wetter kann man zuweilen so von dem Wunsch, etwas zu trinken erfast werden, wie ich vom Verlangen zu arbeiten" 203 . Это предложение еще балансирует на грани: ради простой формулы "хочется/захотелось" фон Гюнтер ...
2. Голлер Э. - Чехову А. П., 29 июня/11 июля 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: écrit hier que j’ai reçu deux livres de la Russie avant 14 jours 1 — et elle a deviné par qui — car elle connaît ma prédilection pour vous, милостивый государь. Permettez-moi de prendre vos deux mains dans les miennes et de vous dire un très gracieux: “Благодарю!”. Je me réjouis vivement à cette lecture de vos livres si longtemps désirés et je suis persuadée que j’en serai très enchantée, car vous avez un certain “je ne sais quoi” — qui attire mon âme irrésistiblement. Dernièrement j’étais chez Emile Zola, car, lui aussi, il a écrit quelques livres qui me sont très chers — le grand Ecrivain était très aimable pour moi, et nous avons causé quelques minutes ensemble — moi sans avoir le sentiment d’être une étrangère qui voit cet homme pour la première fois. Oh, comme je serais heureuse de pouvoir causer une fois dans ma vie avec vous, Милостивый государь! Здравствуйте, je pars lundi de Paris en Suisse — je quitte Paris, la France avec un serrement de cœur douloureux, car je l’aime tant, oh, tant! Adieu! Encore une fois: благодарю вас! Эльза Антоновна . ПИСЬМО Э. ГОЛЛЕР ЧЕХОВУ Париж, 11 июля 1899 г. Автограф Рис. Э. Голлер Перевод: Париж, 11 июля 1899 г. Милостивый государь Антон Павлович , мама написала мне вчера, что мной получены две книги из России, высланные 14 дней тому назад 1 , — и она догадалась, от кого именно, — ибо знает мое расположение к Вам, милостивый...
3. Легра Ж. - Чехову А. П., 4/16 апреля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: Cher Антон Павлович, J’ai bien reçu vos deux lettres datées de Yalta 1 : la première me donnait des instructions pour un envoi de vin. Je me suis occupé de votre affaire, et ai entrepris à cet effet un marchand de vins de ma connaissance. J’ai goûté chez lui plusieurs espèces de bons vins et me suis arrêté à une sorte qui m’a semblé excellente: c’est un vin absolument naturel, avec du bouquet, de la vigueur, un ensemble de quallités, enfin que je voudrais bien trouver tous les jours dans la bouteille que je mets sur ma table en déjeunant. De plus, ce vin supportera le voyage. Je songe à vous le faire expédier par Marseille — Odessa — Moscou. Demain, je dois avoir tous les renseignements relatifs au prix, au transport et à la douane. Ces deux dernières dépenses sont, vous le savez, considérables dans votre pays; vous les solderez en recevant les caisses. Mais je veux avant tout vous donner un aperçu des prix. Je pense que le vin pris ainsi vous reviendra, à...
4. Книппер О. Л. - Чехову А. П., 15 марта 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: О. Л. - Чехову А. П., 15 марта 1901 г. О. Л. Книппер - А. П. Чехову 15-ое марта ночь [1901 г. Петербург] "Устал, Федор Ильич, устал!.." 1 . Сейчас отвратительно играла 4-й акт "Сестер"; прости, автор! Не кляни. Не дождусь конца спектаклей. Эти дни чувствовала себя слабой, принимала по три раза на день валерьянку с бромом, и стало лучше. Думаю, что помогло, а, впрочем, все равно. Два раза уже после 3-го акта "Сестер" преподносили венки труппе Худож. театра. Про первый я тебе писала, сегодня второй - от слушательниц Высш. женск. курсов. Сегодня играл Качалов 2 . Я вчера смотрела Немцев в Александринке 3 , и они мне пришлись по вкусу. Ensemble отличный. Я была совсем одна, думала о тебе, хотела, чтоб ты был со мной. Ужасно хочу тебя видеть, твою улыбку, твои добрые глаза, хочется позлить тебя, подразнить, а потом приласкать. Хочешь? А ты уже развелся? Поторопись и напиши мне. А жена у тебя злая? Она меня не убьет? Вчера у меня была Крестовская, привезла мне сирени, тюльпаны и нарциссы - чудный букет! Как она мне нравится!! Я прочла ее "Исповедь Мытищева" 4 , мне нравится - не по-бабьи написано. Ты читал? Напиши свое мнение. Хочу знать. Эти дни собираюсь бегать по Питеру, а то я ничего не видела. Начиная с 17-го по 23-е я играю без перерыва. Славно?!.. Что со мной будет! Где увидимся? Приеду, куда хочешь, только не в Ялту. Вишневский обижен, что ты ему не отвечаешь, он послал тебе карточки. Целую тебя, мой Антон, обнимаю; не смей кашлять. Я тебя согрею и вылечу. Твоя кто? Примечания 1 Слова из...