Поиск по творчеству и критике
Cлово "HER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Иванов (комедия, ранняя версия).
Входимость: 1. Размер: 31кб.
2. Варианты - Остров Сахалин
Входимость: 1. Размер: 47кб.
3. Иванов (драма).
Входимость: 1. Размер: 31кб.
4. Шерешевская М. А.: Переводы Чехова на английский язык (проза и письма). Глава 4
Входимость: 1. Размер: 44кб.
5. Степанов А. Д.: Проблемы коммуникации у Чехова. Summary
Входимость: 1. Размер: 17кб.
6. Список книг, статей, газетных корреспонденций, связанных с работой А. П. Чехова над очерками "Из Сибири" и "Остров Сахалин"
Входимость: 1. Размер: 36кб.
7. Психопаты.
Входимость: 1. Размер: 12кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Иванов (комедия, ранняя версия).
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Часть текста: богатого купца. Косых Дмитрий Никитыч , акцизный. Боркин Михаил Михайлович , дальний родственник Иванова и управляющий его имением. Дудкин , сын богатого фабриканта. Авдотья Назаровна , старуха с неопределенной профессией. Егорушка , нахлебник Лебедевых. 1-й гость . 2-й гость . Петр , лакей Иванова. Гаврила , лакей Лебедевых. Гости обоего пола, лакеи . Действие происходит в одном из уездов средней полосы России. ДЕЙСТВИЕ 1 Сад в имении Иванова. Слева фасад двухэтажного дома с террасой. Одно окно открыто. Перед террасой широкая полукруглая площадка, от которой в сад, прямо и вправо, идут аллеи. На правой стороне садовые диванчики и столики. На одном из последних горит лампа. Вечереет. При поднятии занавеса слышно, как в доме разучивают дуэт на рояли и виолончели. ЯВЛЕНИЕ 1 Иванов и Боркин . Иванов сидит за столом и читает книгу. Боркин в больших сапогах, с ружьем, показывается в глубине сада; он навеселе; увидев Иванова, на цыпочках идет к нему и, поравнявшись с ним, прицеливается в его лицо. Иванов (увидев Боркина, вздрагивает и вскакивает) . Миша, бог знает что ... вы меня испугали ... Я и так расстроен, а вы еще с...
2. Варианты - Остров Сахалин
Входимость: 1. Размер: 47кб.
Часть текста: 11—12 После : близость каторги — зачеркнуто : непрерывный вой гиляцких собак 13 После : любоваться пейзажем. — [и наводят тоску.] Взглянешь кругом и как вспомнишь про цингу, голод и холод, от к<ото>рых [так недавно гибли здесь люди] погибло здесь столько народа, и как прислушаешься к разговорам, то, [в] особенно в сумерки, небо представляется холодным, вода нелюдимой, унылой... [Я воздержусь от изложения истории г. Николаевска] [Прочтите где-нибудь в другом месте историю г. Николаевска, я же воздержусь от ее из ложения. Скажу только, что [в] когда-то этот город подавал большие надежды; в то печальное время, когда [здесь]] 14 основан не так давно, в 1850 г. / основан [он был] еще не так давно, в 1850-х 15 Геннадием Невельским / Г. Невельским, замечательным русским человеком 17 После : когда — зачеркнуто : увлекались амурским климатом и к 18 После : насаждали — зачеркнуто : насильственную, чисто каторжную 18 После : культуру — [когда одни бредили о райском климате и богатствах Амурского края и о винограде, другие умирали с холода и голода,] Николаевск подавал [какие-то большие надежды] признаки жизни 18—20 в Николаевске ~ управлявшие краем / в нем [жило чинов<ничество>] [пребывали] [много чиновников, управлявших краем] имели свое пребывание чиновники, управлявшие краем, много разных авантюристов, русских и иностранных — была, говорят, торговля 20—21 наезжало сюда ~ авантюристов / наезжали сюда всякие русские и иностранные [про<ходимцы>?] авантюристы 22 изобилием рыбы / рыбным изобилием ◊ 22 После : зверя — город мало-помалу обстраивался и рос не по дням, а но часам; [жили весело и чиновники и купцы]. Чиновники и купцы богатели и жили [весело] в свое удовольствие 22—23 и, по-видимому, город не был чужд человеческих интересов / и, по-видимому, [существовали тут ч<еловече>ские интересы;] город был не чужд че<ловече>ских интересов 24—25 заезжий ученый нашел нужным и возможным прочесть /...
3. Иванов (драма).
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Часть текста: лет. Львов Евгений Константинович , молодой земский врач. Бабакина Марфа Егоровна , молодая вдова, помещица, дочь богатого купца. Косых Дмитрий Никитич , акцизный. Боркин Михаил Михайлович , дальний родственник Иванова и управляющий его имением. Авдотья Назаровна , старуха с неопределенною профессией. Егорушка , нахлебник Лебедевых. 1-й гость . 2-й гость . 3-й гость . 4-й гость . Петр , лакей Иванова. Гаврила , лакей Лебедевых. Гости обоего пола, лакеи . Действие происходит в одном из уездов средней полосы России. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Сад в имении Иванова. Слева фасад дома с террасой. Одно окно открыто. Перед террасой широкая полукруглая площадка, от которой в сад, прямо и вправо, идут аллеи. На правой стороне садовые диванчики и столики. На одном из последних горит лампа. Вечереет. При поднятии занавеса слышно, как в доме разучивают дуэт на рояле и виолончели. I Иванов и Боркин . Иванов сидит за столом и читает книгу. Боркин в больших сапогах, с ружьем, показывается в глубине сада; он навеселе; увидев Иванова, на цыпочках идет к нему и, поравнявшись с ним, прицеливается в его лицо. Иванов (увидев Боркина, вздрагивает и вскакивает) . Миша, бог знает что... вы меня испугали... Я и так расстроен, а вы еще с глупыми шутками... (Садится.) Испугал и...
4. Шерешевская М. А.: Переводы Чехова на английский язык (проза и письма). Глава 4
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Часть текста: и ряда литературоведческих работ, в которых наметился поворот в отношении к его личности и творчеству, к поэтике его произведений 153 , не замедлил сказаться и на английской чеховиане. Непосредственно это проявилось в том, что переводчикам стали доступны многие ранние литературные работы Чехова, не включавшиеся в предыдущие издания его сочинений. С другой стороны, суждения советских чеховедов нашли отклик и были использованы английскими и американскими исследователями, послужив во многом опорой для их концепций и выводов. Английские монографии о Чехове оказали активное воздействие и на перевод. Хотя в отличие от критиков 20-х годов, судивших о Чехове в основном без знания его родного языка, английские чеховеды 50—60-х годов — Магаршак, Хингли, Виннер, Симмонс и другие — изучали его творчество и связанные с ним материалы по русским источникам, свои анализы, суждения и выводы они адресовали англоязычной аудитории и, следовательно, излагали их по-английски, иллюстрируя выдержками и цитатами в переводе на английский язык. Однако оказалось, что принятые переводы, в том числе и переводы К. Гарнет, вызывавшие восхищение ее современников, стилистически неадекватны подлинникам и не могут служить должной иллюстрацией в серьезном исследовании. Р. Хингли, например, решительно...
5. Степанов А. Д.: Проблемы коммуникации у Чехова. Summary
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: Roman Jakobson’s model of communication and the functions of language. This thesis contends that authors understand the nature of communication in different ways, a specificity that can be extended to literary movements or even to whole cultural epochs. My hypothesis has been examined in relation to Chekhov’s understanding of communication, as it is revealed in his texts, together with that of some of his predecessors in classical Russian literature (Turgenev, Tolstoy, and Dostoevsky). Studies of communication in Chekhov have, in general, been limited to single stories and plays, or to a small sample of his work. This study examines over three-hundred and fifty Chekhov texts, including all the major plays and short stories, as well as many of the early comic stories (rarely discussed by critics). The theoretical framework of speech genres has been employed to study Chekhov’s complete oeuvre. Since the first performances of his plays by the Moscow Art Theatre, nearly a century ago, critics have pondered misunderstandings and “breakdowns of communication” between Chekhov’s...
6. Список книг, статей, газетных корреспонденций, связанных с работой А. П. Чехова над очерками "Из Сибири" и "Остров Сахалин"
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Часть текста: оп. 1, ед. хр. 176) 2 1.  В. <А.>  Римский-Корсаков . Случаи и заметки на винтовой шкуне «Восток». <Из воспоминаний командира>. — «Морской сборник», 1858, V <и VI, май, июнь>. Прекрасный язык. Чувство первого впечатления: погода была теплая, солнце яркое, море гладкое, и при такой обстановке С<ахалин> произвел на меня очень приятное впечатление. Нет ничего резкого, поражающего, но все вместе привлекательно. 2.  Я. Н.  Бутковский . Остров Сахалин. — «Исторический вестник», 1882, т. X. 3.  И<в.>  Мевес . Три года в Сибири и Амурской стране. «Отечественные записки», 1863, V, VI, VII. 4.  М. С.  Мицуль . Очерк острова Сахалина в сельскохозяйственном отношении. <СПб.>, 1873. 5.  D-r A. Th.  Middendorf . Reise in den äussersten Norden und Osten Sibiriens. . 1848—1856. St.-Petersburg, 1847. Есть и в русском переводе: <А.  Миддендорф >. Путешествие на север и восток Сибири. <СПб.>, 1867—1878. 6.  Д. <Д. Г.> Тальберг. Ссылка на Сахалин. — «Вестник Европы», 1879, V. 7.  <И. Ф.>  Крузенштерн . Путешествие вокруг света в 1803, 4, 5 и 1806 годах <на кораблях «Надежде» и «Неве» под начальством флота капитан-лейтенанта, ныне капитана второго ранга Крузенштерна. Ч. 1. СПб., 1809; ч. 2 — 1810; ч. 3 — 1812>. Петербург, 1810. 8.  Ф.  Зибольд . Путешествие по Японии или описание Японской империи. Перевод В. Н. Строева. <т. I—III. СПб.>, 1854. 9.  Юрий Лисяиский . Путешествие вокруг света в 1803, 4, 5 и 1806 годах на корабле «Неве». <СПб.>, 1812. 10.  К.  Скальковский . Русская торговля в Тихом...
7. Психопаты.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: 1974—1982. Т. 4. [Рассказы, юморески], 1885—1886. — М.: Наука, 1976 . — С. 159—162. ПСИХОПАТЫ (СЦЕНКА) Титулярный советник Семен Алексеич Нянин, служивший когда-то в одном из провинциальных коммерческих судов, и сын его Гриша, отставной поручик — личность бесцветная, живущая на хлебах у папаши и мамаши, сидят в одной из своих маленьких комнаток и обедают. Гриша, по обыкновению, пьет рюмку за рюмкой и без умолку говорит; папаша, бледный, вечно встревоженный и удивленный, робко заглядывает в его лицо и замирает от какого-то неопределенного чувства, похожего на страх. — Болгария и Румелия — это одни только цветки, — говорит Гриша, с ожесточением ковыряя вилкой у себя в зубах. — Это что, пустяки, чепуха! А вот ты прочти, что в Греции да в Сербии делается, да какой в Англии разговор идет! Греция и Сербия поднимутся, Турция тоже... Англия вступится за Турцию. — И Франция не утерпит... — как бы нерешительно замечает Нянин. — Господи, опять о политике начали! — кашляет в соседней комнате жилец Федор Федорыч. — Хоть бы больного пожалели! — Да, и Франция не утерпит, — соглашается с отцом Гриша, словно не замечая...