Варианты - Остров Сахалин

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20

Чехов А. П. Варианты // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. - М.: Наука, 1974-1982.

Т. 14/15. Из Сибири. Остров Сахалин. 1889-1895. - М.: Наука, 1976. - С. 373-738.


ВАРИАНТЫ

ОСТРОВ САХАЛИН.

Варианты чернового и белового автографов1

Стр.  41.

1—5

Заглавия и подзаголовков — нет.

6

5 июля / г. Николаевск. N-го июля

7

один из самых / на одно ◊

8

до моря / до устья ◊

8—9

После: 27 верст; — зачеркнуто: и картина природы

9

место величественное и красивое / место кра<сивое> ◊

После: близость каторги — зачеркнуто: непрерывный вой гиляцких собак

13

После: любоваться пейзажем. — [и наводят тоску.] Взглянешь кругом и как вспомнишь про цингу, голод и холод, от к<ото>рых [так недавно гибли здесь люди] погибло здесь столько народа, и как прислушаешься к разговорам, то, [в] особенно в сумерки, небо представляется холодным, вода нелюдимой, унылой... [Я воздержусь от изложения истории г. Николаевска] [Прочтите где-нибудь в другом месте историю г. Николаевска, я же воздержусь от ее из ложения. Скажу только, что [в] когда-то этот город подавал большие надежды; в то печальное время, когда [здесь]]

14

основан не так давно, в 1850 г. / основан [он был] еще не так давно, в 1850-х

15

Геннадием Невельским / Г. Невельским, замечательным
русским человеком

17

После: когда — зачеркнуто: увлекались амурским климатом и к

18

После: насаждали — зачеркнуто: насильственную, чисто каторжную

18

После: культуру — [когда одни бредили о райском климате и богатствах Амурского края и о винограде, другие умирали с холода и голода,] Николаевск подавал [какие-то большие надежды] признаки жизни

18—20

в Николаевске ~ управлявшие краем / в нем [жило чинов<ничество>] [пребывали] [много чиновников, управлявших краем] имели свое пребывание чиновники, управлявшие краем, много разных авантюристов, русских и иностранных — была, говорят, торговля

20—21

наезжало сюда ~ <ходимцы>?] авантюристы

22

изобилием рыбы / рыбным изобилием ◊

22

После: зверя — город мало-помалу обстраивался и рос не по дням, а но часам; [жили весело и чиновники и купцы]. Чиновники и купцы богатели и жили [весело] в свое удовольствие

22—23

и, по-видимому, город не был чужд человеческих интересов / и, по-видимому, [существовали тут ч<еловече>ские интересы;] город был не чужд че<ловече>ских интересов

24—25

заезжий ученый нашел нужным и возможным прочесть / заезжий ученый [прочел] нашел нужным прочесть

27

Слова: полуразрушена — в ЧА нет.

28

После: черепа. — зачеркнуто: На деревянных тротуарах и мостках, перекинутых через канавы и овраги, зияют широкие щели и дыры. На улицах ни души. [Обитатели остров<а>]. Жители живут впроголодь

30

чем бог послал / чем бог пошлет ◊

30

Пробавляются / Они занимаются ◊

30—32

поставками рыбы ~ инородцев / золотым хищничеством, эксплуатацией инородцев, поставками рыбы на Сахалин

33

После: пилюли — зачеркнуто: а. для возбуждения похоти б.

Стр.  41—42.

34—3

На пути от Хабаровки ~ мне с гордостью / [От Хабаровки] На пути от Хабаровки до Ник<олаевска> [я ехал только несколько дней; но на пути встречал] мне приходилось встречать много контрабандистов, к<ото>рые [кстати сказать, не находили нужным скрывать] не скрывают здесь своей профессии; один даже, показывавший мне золотой
песок и пару понтов, в разговоре [сказал мне] заявил мне с гордостью

Стр.  42.

8

После: истязал и вешал. — [Упадок] Запустение и жалкий вид города местные жители объясняют тем, что отсюда было переведено Управление Приморской области во Владивосток, т. е. ушли чиновники. Объяснение [очень верное], кажется, правильное. Где средняя годовая температура равна — 2 и начинается пояс северного оленя, культурная жизнь может создаваться только [насильно] искусственно, чиновниками, с большою затратою казенных денег. Ушли чиновники — и нет жизни. Теперь [во время нагрузки пароходов около пристани] около пристани во время нагрузки пароходов замечается нек<ото>рое оживление, но и оно совершенно искусственно, так как не будь [около города] в городе артиллерийских складов, [и не будь вблизи], а на Сахалине — каторги, пароходам незачем было бы приходить сюда. Город здесь существовать не может и не нужен.

В 1863 г., когда город процветал, вот что И. Мевес писал в «Отечественных записках»: «Как порт и как город Николаевск сам по себе существовать не может: как порт, во-первых, потому, что лиман и устье реки мелки для больших судов, а по изменчивости фарватера опасны и для малых; во-вторых, потому, что жестокая восьмимесячная зима держит бесполезно суда во льдах, оставляя для навигации каких-нибудь 4 месяца... [По неимению пастбищ и сенокосов близ города]». Далее [он пишет] [мы чита<ем>] идет речь о том, что [у] близ города нет пастбищ и сенокосов, что по неспособности почвы и суровости климата ни у кого нет огорода, что [в] кругом города непроходимая хвойная тайга. И [промышленники] местные купцы и мещане, [видящие в спирте] [споившие] принесшие уже немало вреда инородцам, могли бы [с успехо<м>] [совсем] тоже уйти [отсюда без риска нанести ущерб колонизации] во Владивосток, и дело колонизации [на Амуре] от этого [не пост<радало бы>] скорее выиграло бы, чем [пострадало] потеряло. Впрочем, колонизация этого далекого [пустынного] дикого края в сущности еще не начиналась и говорить [серьезно о ней] о ней серьезно [и ее будущем едва ли наступило время] [едва ли не преждевременно] дело будущего [пока одни только люди, получающие, чиновники] [еще не наступило время] — дело будущего.

10—11

с низким потолком / с низкими потолками

11

тут / где ◊

11

даются / быв<ают> ◊

12

После: переночевать — зачеркнуто: мне в о<твет>

13

После: Делать нечего — зачеркнуто: а. Две ночи я переночевал на пароходе, на котором приехал б. попросился ночевать в. <ото>ром приехал

13—14

После: на пароходе — том самом, который привез меня

16

После: хожу по берегу — с палочкой

17

против города / перед городом ◊

18—19

в Татарский пролив / на Сахалин ◊

19

После: он отойдет — зачеркнуто: не раньше

22

После: рано. — зачеркнуто: По<дул>

22—23

После: Подул ветер — зачеркнуто: небо покрылось тучами, обло<жившими> ми, обло<жившими>

21

После: Иду — зачеркнуто: на гору в город

21

<ной>] осетровой икрой [из местно<го>] местного приготовления, довольно плохой], долго обедаю

28

долго прислушиваться / долго прислушаться

29

как далека здешняя жизнь / как [эта] здешняя жизнь далека

29

После: от России! — зачеркнуто: Во всем

30

с балыка / с [к<эты>] ◊

31

После: кончая разговорами — зачеркнуто: очень мало или <1 нрзб.> русского

31

После: во всем — зачеркнуто: как мало русского

31

После: чувствуется — зачеркнуто: отсутствие именно того, что называется русским духом, какой-то свой собственный запах и отсутствие

31—32

что-то свое собственное, не русское / что-то [не русское] свое собственное, не русское, и притом ◊

32

Послезачеркнуто: мне всё время казалось

32—33

После: у меня — зачеркнуто: всё время

34

в Патагонии или Техасе / за границей ◊

36

После: русской жизни — зачеркнуто: наша русская история и мы сами, русские, чужды

36

Слова: совершенно — в ЧА нет.

37

После: Пушкин и Гоголь тут не — зачеркнуто: нужны

38—39

и мы, приезжие из России, кажемся иностранцами / и мне
казалось, что у них в будущем, при счастливых обстоятельствах [будут и своя], народятся2 и своя история, не похожие на [нашу] наши

40

41

видел на Амуре / видел здесь

42

между прочим, про одного из них / между прочим, один из них ◊

42—43

в белом шёлковом кафтане / в [чесун<човом>] белом чесунчовом кафтане

43

После: что он — зачеркнуто: подобно своим духовным

Стр.  43.

1—2

соперничая со своими духовными чадами / а. как и его духовные чада б. конкурируя со своими духовными чадами

2

Слов: скучать и — в ЧА нет.

4

о русском искусстве. / музыке...

5

какая-то особенная, не наша / своя

6

возводится / возводится здесь ◊

11

китайца-бродягу / хунхузу

11—12

или даже / и даже ◊

14

16

После: везти — зачеркнуто: в такую зыбь

16

После: деньги. — зачеркнуто: А в самом деле

17

по берегу / по берегу с палочкой

17

После: делать. — зачеркнуто: Начи<нает>

21

После: крайне легкомысленным. — Мнительность моя [работает] не дает мне покоя. [На пароход, думаю, меня не пустят за четыре дня до отхода.] Определенных целей, думаю, у меня нет, а если [выяснятся мои задачи], быть может, по прибытии на место выяснится моя [задача] программа, то [они окажутся] она окажется мне не под силу

26—27

После: за рубль — зачеркнуто: и я благополучно

27

После: из трех досок — зачеркнуто: издающей на волнах постоянный треск

29

После: морского типа — : купец

31

довольно сносным / а. верхом совершенства б. великолепным ◊

33

возит почту, солдат, арестантов, пассажиров и грузы / возит [солдат, аре<стантов>] почту, солдат [и] арестантов, казенные грузы и ◊

34

по контракту / по услов<ию> ◊

35

После: с казной — зачеркнуто: от которой он получает

36

Слов: несколько раз в течение лета — в ЧА нет.

36—37

заходить на Сахалин / заезжать на Сахалин ◊

37—38

в Александровский пост и в южный Корсаковский. Тариф / N раз в Александровский пост и X раз в южный Корсаковский. К сожалению, тариф

38

вероятно, нет / нет, вероятно

38—39

После: нигде в свете. — зачеркнуто: а. б. Это уж совсем неполитично. Высокие тарифы на окраинах [не вяжутся с] служат немалою помехою для колонизации

41

совсем непонятно / совсем неполитично

41—42

на «Байкале» / в нем ◊

Стр.  44.

1

их называют по-английски — бой / а. [которым] которых здесь называют «бой» б. обращаются поанглийски: бой в. Обращение английское [но боя можно обругать как угодно] [к<ото>рое], не мешающее, впрочем, обругать боя трехэтажно по-русски, а в наказание посадить его в угольную яму г. которых называют по-английски «бой»

2

После: русская, хотя — зачеркнуто: не только соусы, но даже [в<се>] сильно пахнут

3

После: пахнут — зачеркнуто: опием

5

После: Начитавшись — зачеркнуто: о холоде и

6

«Байкале» / встретить на пароходе шкиперов, суровых ◊

6—7

После: с хриплыми голосами — зачеркнуто: и в жестких куртках

7—8

После: жвачкой — зачеркнуто: но

8—9

людей вполне интеллигентных / людей интел<лигентных> ◊

8—9

После: интеллигентных. — зачеркнуто: приветливых и обязательных, каких не всегда встретишь и на [черноморских пароходах] Черном море

9

г. Л. / г. Лемошевский ◊

9—10

После: западного края — зачеркнуто: Покружив немало около Камчатки и Курильских островов, он с боль<шим правом <?>>

12—13

Покружив полжизни / покружив немало ◊

14

Слова: пожалуй — в ЧА нет.

мог бы говорить / может говорить

17

для этих записок. / для этой книги. [Он популярен в этих
краях и известен за [морского] настоящего морского волка и знатока своего дела.]

20

добрые и приветливые люди / приветливые ◊

20

После: приветливые люди. — Отброшенные [судьбой [далеко] навсегда] от родины, так далеко и навсегда, эти труженики обречены на пожизненную борьбу с норд-остами, туманами и [плохими] опасностями, которыми им постоянно угрожают неприступные, плохо исследованные берега; [это] труд, о котором мы, живя в Петербурге или Москве, не можем иметь даже представления, но им можно позавидовать. Какой бы скромной и обыденной ни казалась [в настоящее время их деятельность] их деятельность в настоящее время, они займут в истории Восточного побережья не последнее место. А эта история единственная в своем роде; она замечательна тем, что делали ее [не полководцы и не знаменитые дипломаты, а шкиперы] люди маленькие, мичманы и шкиперы дальнего плавания, [и работали они не оружием] работавшие не пушками и не ружьями, а компасом и лотом

21—22

После: С нами — зачеркнуто: шло несколь<ко>

22

После: солдат — зачеркнуто: сопровождаемых офицерами. Везли на ос<тров> каторжный

23

После: арестантов. — зачеркнуто: направляемых на Сахалин. С одним арестантом

26

каторжная / арестантка, за кот<орой> ◊

28—29

было еще несколько классных / были еще классн<ые> ◊

28—29

Послезачеркнуто: молодой штурман, мужчин и д<ам>

31

интеллигентных людей здесь, в пустыне / интеллигенции в пустыне

32—33

при небольшом вообще населении / если брать среди прочего населения ◊

33—34

составляет немалый процент, и / составляет такой высокий процент, что

35

есть город / есть небол<ьшой> город ◊

38

я увидел, как солдаты / я видел умилительную картину: солдаты, [баб<ы>] [женщины, китайцы]

39

два китайца / один ◊

41

Конвойный стоял / Конвойный спал ◊

Стр.  45.

1

военных и штатских / военных и гражданских

6—8

клубы дыма слились в длинную, черную, неподвижную полосу, которая висит над лесом... / а. И клубы [черного]
дыма, [медленно поднимавшиеся к небу] б. и клубы дыма. к<ото>рые слились в [черную] длинную черную полосу над лесом и не идут дальше.

8

Пожар громадный / Пожар б<ольшой> ◊

9

После: тишина и спокойствие — : никто не волнуется

10—11

гибнут леса. Очевидно, зеленое богатство принадлежит / гибнет богатство. Очевидно, леса принадлежат

15—16

расстилается Лиман / расстилается море ◊

16—17

туманная полоса / по<лоса> ◊

21

испытывал Одиссей / испытывал Улисс ◊

21—22

плавал по незнакомому морю / попавши в незнакомое море ◊

22

После: морю — зачеркнуто: и не знал, где он

23—24

справа, при самом повороте в Лиман / при самом повороте в Лиман, справа ◊

26

вопят на непонятном / кричат на каком-то ◊

28

После: они подплывают поближе — зачеркнуто: Б<редихин> об<ъясняет>

30

38

ему приходится / приходится ему

38

был даже момент / был даже один момент ◊

39—40

Вот этот-то / Вот этот-то именно ◊

42

считали / считался ◊

43

После: полуостровом. — Это очень интересное недоразумение.

Стр.  46.

4

застал он / застал он кроме ◊

10—11

Затем ~ найдет выход / Затем, поплыв дальше на север вдоль западного берега, Лаперуз открыл бухту д’Эстенг и залив / Жонкьер, около которого находится теперь наш пост Дуэ. Он мог рассчитывать, что, идя на север, найдет выход

13

но чем выше / но чем дальше к северу ◊

15

на одну сажень / на одну морскую сажень ◊

17

После: остановился. — зачеркнуто: и послал вперед для промера две шлюпки. Одна из них, пройдя к северу три мили, нашла глу<бину>

21

После: В де-Кастри — зачеркнуто: гавани

отделенный от материка / отделенный от материка проливом

24—25

проведя через пролив / провел через пролив ◊

25

пояснил / сообщил ◊

28—29

полуостров / остр<ов> ◊

30

позже его / позже Лаперуза ◊

31

В. Браутон / Виллиам Браутон

33

несколько выше / несколько дальше

38

чего-нибудь / что-нибудь ◊

39

рисуя остров и называя его Чоко / называя остров Чоко и рисуя ◊

41

Тут кстати привести одно наблюдение / а. Интересно наблюдение б. Тут кстати упомянуть об одном наблюдении

Стр.  47.

2

После: помощника; этот — зачеркнуто: лавируя среди мелей и замечая постепенное уменьш<ение>

4

После: приводили его — : или

5

После: песчаным — зачеркнуто: от<мелям>

7

казалось, залив / казалось заливом ◊

11

После: ту же ошибку. — зачеркнуто: Приступил он

14

и, обогнув северные мысы Сахалина / обогнул самые северные мысы Сахалина, Елизаветы и Марии, воше<л> ◊

16

был уже / был уже в Тат<арском> проливе ◊

16

После: разрешению загадки, — зачеркнуто: но предвзятая мысль сделала свое. Постепенное

18

а главное, предвзятая / и предвзятая ◊

19

После: признать — зачеркнуто: Сахалин полуостровом

20

После: все-таки — зачеркнуто

22—25

Возвращался он назад ~ «обрадовался немало» / Возвращался он назад, по-видимому [неудовлетворенным и обрадовался немало], с непокойной душой [потому что], и когда в Китае впервые [познакомился с записками] попались ему на глаза записки Браутона [которые как бы успокоили его, рассеяли его сомнения своим авторитетом] [подтверждавшего] [впавшего в ту же ош<ибку>], то он обрадовался немало. [Авторитет как бы успоко<ил>]

26

После: в 1849 году Невельским — зачеркнуто: про которого [один человек] писали: «Более честного человека мне не случалось встречать».

29

ему не поверили, сочли / ему не поверили и сочли

31

к чему бы это повело / к чему [ему] бы еще повела мудрость его судей [вроде гр. Нессельроде]

33—40

Текст: То обстоятельство ~ доказано. — не в сноске, а в основном тексте.

34

После: ту же ошибку, — зачеркнуто: [имеет] [говорит в [их] пользу их ученых репутаций] [имеет глубокое значение] [кажется странным] [должно возбудить подозрение]
[Они ошиблись, потому что [угадывали] со свойственною им проницательностью угадывали [ту] [иную правду, которой не искали] [Нет ли в их ошибке] Но оно находит себе объяснение в их необыкновенной проницательности] [Не имея в своем распоряжении достаточных] [Имея в своем распоряжении [самые скудные] [почти одни и те же] самые первобытные средства для исследования [и увидев одно и то же, они могли прийти к одному и тому же выводу], без карт и без солнца, к<оторое> почти всё время пряталось за тучи, [они, попавши] в проливе [могли больше угадывать, чем открывать] [они должны были не открывать, а угадывать] они могли не открывать, а лишь угадывать. Не кроется ли в их ошибке какой-нибудь правды?] [Имея в своем распоряжении самые скудные средства] [С самыми скудными средствами для исследования, без карт и без солнца, которое почти всё время пряталось за облака, они [могли не открывать, а угадывать то, [что] [чем] чего не могли [открыть] открывать] не могли [скорее] войти в Амур. И они угадали правду. В самом деле, было время, когда существовал перешеек и Сахалин был полуостровом. Это доказано] само но себе имеет большое значение и говорит в их пользу.

35

После: входа в Амур, то — зачеркнуто: потому что [угадывали] угадали другую правду

37

После

37

После: гениальные люди, — зачеркнуто: а. угадали б. угадывали

39

Что перешеек и полуостров / а. Перешеек когда-то существовал на самом деле и Сахалин был полуостровом б. Что перешеек существовал когда-то и полуостров ◊

39

После: Сахалин — зачеркнуто: когда-то были на самом деле — заблуждение, но только отчасти. Они когда-то были на самом деле, [и это], что и

40

в настоящее время уже доказано / а. доказано [теперь зоологами. Когда я буду говорить о географическ<ом>] [а они угад<аны>] зоологами, но в их время это можно было только угадывать б. теперь уже доказано, [а] и они угадали это [и были сбиты с толку] и ошиблись во времени, отнеся прошлое к настоящему

41

Перед: Обстоятельная история — зачеркнуто: См.: La Perouse. Voyage autour du monde, rédigé par Milet-Mureau. Paris, 1797; [также]: Broughton

in H. M. S. Providence and her Tender in the Years 1795—98. London; и [нашего] Крузенштерн. Путешествие вокруг света в 1803, 4, 5 и 1806 годах. Петербург, 1810.

41

Обстоятельная история / Подробную историю ◊

44

После: указатель литературы, — зачеркнуто: которым

Стр.  48.

2—6

Это был ~ не случалось встречать» / Это был энергический [горячий, образован<ный>], горячего темперамента человек, образованный [сердечный], гуманный [Авторы называют его «глубоко идейный»], самоотверженный, до мозга костей проникнутый идеей и преданный [идее] ей до фанатизма, и притом до такой степени чистый [в нравственном отношении] нравственно, что один из знавших его пишет, что «более честного человека мне не случалось встречать», и называет его «глубоко-симпатической натурой» * (* Т. И. Венюков. Воспоминания о заселении Амура в 1857—1858 гг. «Русская старина», 1879 г., I и II)

8

После: карьеру — зачеркнуто: в пять

9

от голода / с голода ◊

9

состарился / и сам состарился

12

После: геройски. — Вообще жизнь и деятельность его [на Востоке], его семьи и сподвижников — это житие святых

15

Жена Невельского / Жена его

15

18

Самый даровитый сподвижник / Один из самых даровитых сподвижников ◊

20

так называет / на<зывает> как ◊

21

один из сослуживцев, — рассказывает / один из современников, — пишет ◊

29

он с товарищами не слыхал / он [никогда] с товарищами никогда не слыхали от нее

32

После: провидение. — зачеркнуто: а. Тогда б. Мужчины у<езжали>

35

После: с провиантом, то — зачеркнуто: наступило положение

37

несколько человек умерло / несколько человек легло ◊

39

поступало в общую пользу / делилось пропорц<ионально> между всеми, шло ◊

39

После: пользу — зачеркнуто: на коммунных начал<ах>

39—40

с туземцами / с гиляками ◊

44

упоминает / а. б. гов<орит> ◊

Стр.  49.

4—5

начертана карта / начерчена карта

6

картами, и это очевидно / картами — это очевидно

9—10

потому что вошла / благодаря тому, что она вошла ◊

10

После: д’Анвилля. — «Nouvel Atlas de la Chine, de la Tartaire, Chinoise et de Thibet», 1737 г. — не в сноске, а в тексте.

10

Эта карта / С этой картой ◊

11

к небольшому / к одному ◊

14

на карте есть надпись / есть надпись на карте ◊

16

относилось, вероятно / вер<оятно>, относилось◊

20

Называли / назывался

22

Работы японцев / Японцы начали первые исследовать остров, но работы их ◊

24

После: поправкам. — К картам людей, которые ходят в юбках, европейцы относились с предубеждением [и, конечно, были неправы]

24

На карте миссионеров / а. Д’Анвилль б. ’Анвилля в. На карте Татарии ◊

25

д’Анвилль отнесся / впоследствии составитель отнесся ◊

26—27

положил между островом и материком перешеек / а. внес [в него] «свою копию» и из острова б. переделал остров в полу<остров> в. и доказал, чт<о> ◊

27

После: исследовать Сахалин, — зачеркнуто: и доказали

28

После: с 1613 г., — зачеркнуто: и доказали, что он остров * (в ЧА сноска)

33—34

Давно уже на очереди ~ исследование / Край еще молодой, [ненасе<ленный>], пустынный, но история, как [видите, уже богатая, даже судя] можете судить по [некоторым] коротким отрывкам, уже богатая. Труда и подвижничества в прошлом было много, но это еще только начало, и в будущем предстоит немало хорошей и интересной работы. Так, давно уже на очереди [вновь исследовать берега] новое, тщательное исследование берегов

41

об его карте / об его картах ◊

Стр.  50.

2—3

5—6

мнительны и нервны / мнительны, нервны и часто даже впадают в крайность [или] [и бывает, что командир становится очень далеко от берега, затрудняя тем нагрузку, или же [вдруг, по-видимому] случается, что пароход без всякого видимого повода [командир] [пароход] вдруг [снимется] снимается с якоря и [убежит] без оглядки уходит в море
и т. п., [а за ним с берега гонятся] а за ним бегут на катере обыватели и умоляют успокоиться, продолжать нагрузку] отчего только очень немногие из них пользуются [здесь] на берегу репутацией храбрых

6

Командир «Байкала» не доверяет / Командир «Байкала», г. Л., тоже [очень] [слывет] очень осторожен. Он не [вер<ит>] доверяет [ка<рте>]

7

После: карте и — зачеркнуто: смотрит руко<писную>?

7—8

которую сам / которую он сам ◊

8

во время плавания / а. в продолжение б. всякий раз в. на основании своего личного опыта ◊

9

Чтобы не сесть на мель, г. Л. / Из осторожности же он

10

и мы после захода солнца / и мы бросили якорь после захода солнца ◊

12—13

морской офицер г. Б. ~ надзор за ними / морской офицер г. Б., [ставящий на фарватере знаки и следящий за ними] [заведующий постановкой знаков] ставящий знаки на фарватере и следящий за ними

15

послал г. Б. / послал г. Б-у

17

скользких камней / склизких камней

20

надо крепко держаться / надо было держать<ся> ◊

23

23—24

не было возможности / не было никак<ой> возможности ◊

24

если здесь / если бы здесь ◊

30

После: Я застал — зачеркнуто: его жену

31

После: и двух — зачеркнуто: девочек, его

32

В комнатах / В комнате

33

окна затянуты / окна занавешены ◊

33—34

пахнет дымом / пахнет хвоями, [— всюду и во всем чувствуется всё это]

34

все-таки есть / все-таки [летают] пробираются в какие-то невид<имые> ◊

36

в убранстве чувствуется / убрана она не без вкуса ◊

38

набросанная карандашом / набросанная худож<ником> ◊

43

по ее словам / а. и сказавши, что она б. сказала ◊

  51.

3

После: форелей, — зачеркнуто: а. до<бавила> б. ск<азала>

3

После: добавила она. — зачеркнуто: Но я не охотница

9

тихой и теплой погоде / тихой и ясн<ой> ◊

10—11

пиками, то есть острыми, коническими / пиками, т. е. горами коническими ◊

14

не меньше, чем туман / как туман ◊

14—15

Если бы птица полетела напрямик с моря через горы / Если бы птица пролетела с моря через горы верст на [двести или триста] пятьсот и больше

15—16

то, наверное / то, наверное, она ◊

17

После: живой души — зачеркнуто: и разве только попались бы ей кости какого-нибудь бродяжки, купившего неде<лю>

17

Слов: на расстоянии пятисот верст и больше... — .

19

были / проходили ◊

21

и очень близко видели / и явственно видели ◊

23

После: с бугром — зачеркнуто: по<хожим>

24—25

наслаждение, которое я испытывал / впечатление его

26

После: эти берега — [из которых один прекрасен и величестве<н>, и у меня такое чувство, как будто я уже вышел из пределов земли и порвал навсегда с прошлым] которые дома [в воображении представлялись мне] представлялись мне в воображении сказочными. [Татарский берег красив, [смотрит ясно и] выглядит нелюдимо и торжественно и [мне кажется] внушает, что я [плыву в каком-то ином море] [живу уже в каком-то ином мире] плыву в каком-то ином, [спокойном] новом и свободном мире, быть может, на другой планете. В будущем здесь, на этом берегу, будут жить [счастливые люди и — кто знает?] [лучше и счастливее, чем мы] в самом деле [спок<ойно> наслаждаясь] наслаждаться свободой и покоем. Кто знает? [Мы уже осквернили эти берега и эти воды насилием; тут [не раз проходили] провозили арестантов, звенели кандалы, [издавала смрад] шел смрад от солонины, из трюмов, и, когда долго смотришь на него с палубы, внушает [такое] [особенное] такое чувство, как будто я [уже навсегда живу где-то на другой планете] вступаю в какой-то новый, спокойный и свободный мир.] Но эти берега уже не безгрешны и не девственны; мы уже осквернили их насилием. Этим прекрасным берегам]

27

После: в бухту де-Кастри. — зачеркнуто: а. Если бы не продолжительная зима, то б. и бросили якорь

28

где могут во время бури / где могут находить себе приют ◊

30

сплошь / всплошь

31—32

Даже есть такое выражение: «удирать в де-Кастри» / а. Очень б. «Удирать в. Даже есть уже местное выражение ◊

32

После». — зачеркнуто: По виду трудно себе пред<ставить>

34

версты три / версты четыре

34—35

защищающими от ветров / а. в которых с восточной стороны
прорыт выход в море б. в восточной части находится в. обращен на вост<ок> г. находится д. с восточной стороны зияет е. защищающими его от ветров

35

с нешироким / и с нешироким

35

После: в море. — зачеркнуто: Выход

36—37

бухта идеальная, но, увы! — это только кажется так / [лучшей бухты [не придумаешь] [кажется] нет не только в России, но даже нигде в свете, но, к сожалению, она] [больше полугода бывает покрыта] [замерзает она больше полугода] бухта идеальная, но это только кажется

37—38

~ льдом / так как [замерзает на] [она зимою] она бывает покрыта льдом семь месяцев

38—39

мало защищена от восточного ветра и так мелка / а. открыта для восточного ветра б. доступна восточному ветру ◊

39

пароходы бросают якорь / пароходы стоят ◊

40

Выход в море / Выход

41

О назначении / О значении

41

После: бухты — зачеркнуто: и ее

41—42

см. К. Скальковского / см. у К. Скальковского

Стр.  52.

1

После: рифа, — зачеркнуто: из которых

2

один из них назван Устричным / один называется Устричным ◊

3

очень крупные и жирные устрицы водятся / [так как на подводной части его водятся очень крупные и жирные устрицы] в честь очень крупных и жирных устриц, которые водятся

5—6

7

После: телеграфисты. — зачеркнуто: скучные и скучающие люди

10

После: про гусей, — зачеркнуто: наевшихся ягод из-под налив<ки>

11

и опьяневши / опьянели и ◊

13

После: голые — зачеркнуто: вернулись во двор, и он солгал при этом, что это произошло в его собственном дворе; что анекдот стар, [это еще не беда] не велика беда, но

14

чиновник побожился / чиновник солгал

17

После: из Мариинска. — зачеркнуто: На рейде мы застали [два] военные суда «Бобер» и «Тунгус» и две миноноски. Едва мы бро<сили>

25

После: и вода — зачеркнуто: стала ярко-зелен<ой>

28

я и механик удили / я и механик ловили ◊

29

и нам попадались / и ловили ◊

ни в Черном, ни в Азовском море / ни в Черном, ни в Азовском морях

33—34

горькая участь / учас<ть> горькая ◊

35

баржи-шаланды / баржи, шаланды

36

могут приставать / могут подходить к ◊

37

и потому нагруженные часто садятся / и часто нагруженные садятся

40

После: В Николаевске — зачеркнуто: та же история, с тою разницей, что там

41

После: еще больше — благодаря участию в погрузке и выгрузке буксирного парохода.

41—42

Там, стоя на палубе «Байкала», я видел, как / [Я видел, ка<к>] Стоя на палубе «Байкала», я видел однажды, как [эт<от>]

Стр.  52—53.

43—1

буксирный канат; баржу / буксирный канат, и баржу

Стр.  53.

1—2

по рейду, и она пошла / по рейду; она благополучно миновала «Байкал» и пошла

2

цепь / цепь сто<явшего> ◊

3

недалеко от нас / недалеко от нас на рейде

3—4

> ◊

15

После: вход в устье Амура. — зачеркнуто: Подобно большинству>

28

После: на северный и южный. — зачеркнуто: Строго определенной границы между обоими не существует и пока в ней нет надобности.

33

границы между двумя последними / границы между [дву<мя>] обоими ◊

34—35

После: по реке Дуйке — зачеркнуто: а. или Александровске, на небольшом пространстве вдоль западного побережья б. и около нее

35

После: по реке Тыми; — зачеркнуто: впадающей в Охотское море; обе реки своими верховьями

37

После: верховьями. — зачеркнуто: В Южном Сахалине колонизация идет [часть<ю>] по берегу Анивского залива и по рекам Сусун и Найба. Есть поселения и

37—38

39

вверх и вниз / на север и юг ◊

39

После: от устья Дуйки. — зачеркнуто: О поселениях на Южном Сахалине буду говорить в свое время

Стр.  54.

1—3

поперек Татарского пролива ~ Александровский пост / а. к Северному Сахалину, в Александровский пост, [который стоит] стоящий у устья Дуйки б. к устью Дуйки, где [стоит] находится столица Сахалина

3

и в этот раз / и на этот раз

4—7

По совершенно гладкому морю ~ пути / На всем пути нас развлекало это [оригинальное и прекрасное] прекрасное и оригинальное зрелище: по совершенно гладкому морю, пуская вверх фонтаны, гуляли парочками киты

7

Слова: признаюсь — в ЧА нет.

8

11—12

подходить близко к каторге и колонии, так как я не состою / близко подходить к каторге и колонизации, так как не состою

14—15

но всё же от слов его становилось мне жутко, и я боялся / но слова его все-таки усилили мое беспокойство. Я боялся

15

Словав ЧА нет.

16

После: взгляд — и, признаться, пожалел, что я не [статский советник] чиновник.

17—18

После: в пяти местах — : как пять<костров>

24—25

горят чудовищные / горели высокие ◊

25

поднимается / поднималось ◊

28

29—30

светится / светился ◊

30—31

между нами и берегом стоят три остроконечных рифа — «Три брата» / [неясно обозначались] три остроконечных рифа, которые оттого, что стоят рядом, называются «Тремя братьями»

35

Послезачеркнуто: но лиц не было видно

Стр.  55.

3

Не они, а мы / Не они каторжные, а мы ◊

5—6

Послезачеркнуто:... сущий ад!

6

После: хоть пропадай! — С берега на катере приехал окружной начальник. Сказавши с ним несколько слов, я по выражению его лица и по тону мог [догадаться] понять, что мое имя было ему до сих пор совершенно неизвестно; [и что из Петербурга не предупрежда<ли>] стало быть, из Петербурга [никто не дал] не дали сюда знать о моем приезде, хотя и обещали [это сдела<ть>] мне это. А со
мною не было ни одного письма, ни одной карточки. Окружной начальник не пригласил меня съехать на берег и на вопрос мой, где я могу переночевать, ответил что-то крайне неопределенное. Я смалодушествовал и остался ночевать у себя в каюте [: утро вечера мудренее], хотя [меня пред<упреждали>] командир и его помощники пугали меня, что если ночью подует ветер, что очень вероятно, то они снимутся с якоря и увезут меня далеко от Сахалина [«Тем лучше», — подумал я]

7

Фразыв ЧА нет.

8

«Скорее, скорее! / «Скорей, скорей!

9

После: Сейчас снимаемся!» — зачеркнуто<ься>

10—11

рядом со мной молодой чиновник / рядом с молодым чиновником ◊

13—14

Изморенные ночною работой и бессонницей / После ночной работы и бессонницы ◊

14

21—23

стихотворения «Сахалино» ~ ведь недаром...» / стихотворения «Сахалино» [(подражание «Бородино»)]

25—26

После

26

После: зимние ночи — зачеркнуто: он

27

но при случае любит / что, впрочем, не мешает ему похвастать при случае ◊

27

Послезачеркнуто: при случае

29

одна баба / одна баба каторжная

34—35

37

После: с маяком, — зачеркнуто: а. б<ерега> б. мо<рские> в. <утые>

38

После: по обе стороны, — зачеркнуто: [с кр<утыми>] [со своими высокими крутыми утесами] [и лиственницы на высоких крутых утесах] [лиственницами] [высокими крутыми утесами и лиственницами] [долина реки Дуйки и [на ней до поста] пост на ней] [а впереди, за долиной] [а за ними] вокруг [них] нее — [горы, покрытые прозрачным дымом и] [туманом и дымом от пожара] прозрачный туман [на гора<х>] на далеких горах и дым от пожара [и горы, покрытые]

39

После: туман — : кое-где и сиз<ый> дым от пож<ара>

39—40

давали при блеске солнца и моря картину недурную / давали в общем картину роскошную ◊

41

Гавани здесь нет и берега / Берега ◊

42

42—43

потерпевший крушение / потерпевший здесь крушение ◊

Стр.  55—56.

43—1

Стр.  56.

2

в версте от берега и редко ближе / в полуверсте от берега и даже дальше ◊

5

лиственные / лиственничные

6—7

ящики, которые доверху наполнены / ящики, напо<лненные> ◊

причем дрожит / и дрожит

15

Возле пристани по берегу / По ◊

16

одни в халатах / одни в серых халатах ◊

17

куртках или пиджаках / куртках и пиджаках

23

<очил> на козлы◊

23

Мы поехали / Я хотел [было] сказать ему, что лошадь и линейка предназначены ◊

25

снимая шапку / снимая картуз

27

хотя бы в одну комнату / хотя бы одна комната ◊

30—31

33

проложена рельсовая дорога / проходит рельсовая дорога ◊

33—34

Но природа по пути поражает своею бедностью / Но виды по пути далеко не роскошные ◊

34

Вверху / Внизу ◊

36

После

38—39

После: злаки — зачеркнуто: следы недавнего болота

с полувершковым / с верш<ковым> ◊

43

ни клена — одна только / ни клена, а то<лько> одна лишь ◊

Сноски

1 Варианты чернового автографа не сопровождаются ссылкой на источник. Оговариваются варианты белового автографа (БА) (ЧА, БА).

2 В рукописи оторван кусочек листа.

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20