Варианты - Остров Сахалин (часть 12)

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20

ВАРИАНТЫ

ОСТРОВ САХАЛИН.

Стр.  232.

1—2

всегда бывают заняты / [и без] [они] всегда бывают поглощены

3

администрация проявляет медлительность / администрация [начинает проявлять] проявляет медлительность в [выборе] отыскании и выборе новых мест

6—7

за помощью к каторжным и солдатам-надзирателям / к помощи каторжных и солдат надзирателей

7

Слов: по слухам — в ЧА нет.

8

В 1888 г. / В 1888 г. ген<ерал> К<ононович> ◊

9

ввиду того что / говорит, что

10—11

нет уже места / нет уже мест

12

предложил / он предлагает

17

Эти партии бродят / Эта партия [совершает экскурсию] бродит ◊

18—19

на которую никогда еще не ступала / а. в которой никогда еще не ступала б

19

места отыскивают / а. они отыскивают б. [подхо<дящие>] места отыскиваются

20

как высоко / на как<ой> ◊

20

лежат они / лежит оно ◊

21

их / его ◊

22

администрация / начальст<во> ◊

23—24

ставится / а. выбирает б. она берет то ме<сто> ◊

25

прямо / прямо-таки

26

топографа / топографа, землемера ◊

31—32

топографа, агронома и врача / топографа, [землемера] инспектора сельского хозяйства и врача

34

замечается в том / а. заключается в том б. замечается [лишь] разве только в том

35

охотнее всего селят / чаще всего селят

Но и тут видна скорее рутина, чем какая-нибудь определенная система / Но не видно, чтобы тут была [какая-нибудь] определенная система

39

для культуры / для поселения

40

она находится / [она находится] до нее

40

После: недалеко от центра — зачеркнуто: а. [и вот поэтому-то [мы] у нас есть такие селения, как Верхний и Нижний Армуданы, все три Арково и Красный Яр] и в то же время находят б. в то время как юго-западное побережье, [лучшая часть Сахалина] [наиболее] лучшее в климатическом отношении место, представляет из себя совершенную пустыню

42

от Дуэ / от Дуэ дальше ◊

44

Когда же селят на линии / Когда же селят на каком-нибудь пункте, [через который пройдет проек<тированная>] лежащем на линии

45

имеются в виду не жители / имеется в виду не население ◊

Стр.  233.

1—2

передавая мне свои впечатления, выразился / а. выразился, желая [передать] передать мне свои впечатления б. выразился, желая поделиться своими впечатления<ми> ◊

5

После: на Сахалине — при переходе из каторжного состояния в поселенческое вовсе не замечается той постепенности, какую имел в виду закон, а напротив

8—9

пилу и лопату / пилу, лопату и подпилок

11—12

на сырой земле / ночуя в шалаше или землянке

18

головною болью / с ознобом, головною болью

19

23

После: из поста — зачеркнуто: на новое место

23—24

После: к новому месту — зачеркнуто: выбранному под новое селение

33

и выдавались деньги / и деньги

35—36

Если бы не эта скромная перспектива ~ приют проезжающим / а. Цель новых селений — охранять и оживлять тракт и давать приют проезжим, очевидно б. Охранять и оживлять тракт и давать приют проезжающим — вот назначение новых селений. И ничего, в самом деле, ничего другого для них не придумаешь в. Скромное назначение — охранять и оживлять тракт и давать приют проезжающим имеет, по-видимому, и ряд проектируемых селений по [Тыми, [где пройдет дорога] уже существующих и предполагаемых] тракту вдоль Тыми, от верховьев этой реки до Ныйского залива г. Если не это скромное назначение — охранять и оживлять тракт и давать приют проезжающим

36

то было бы трудно понять / то трудно понять

36—37

для чего нужны / а. Какую роль будут играть б

38—40

Слов: За охранение ~ пищевое довольствие — в ЧА нет.

40

Если же эти селения / Если они

41—42

Слов: и администрация рассчитывает на рожь и пшеницу — в ЧА нет.

44

После: неизвестно чем — если же тут расчет на рыбу и имеется в виду, что все это будут рыбацкие села, то еще хуже; [в пищу годится лишь та ры<ба>] периодическая рыба [которая ловится] тогда лишь может служить предметом [<1 нрзб.>] настоящего промысла, когда ее ловят на низовьях и в устье реки, [если же ее ловят теперь в верховьях, то потому лишь] в верхнем течении она уже больна и ловят ее здесь потому только, что на Сахалине не существует строгого санитарного надзора.

Стр.  234.

3—4

каторжные работают / пос<еленцы> бывало ◊

8—9

своих же товарищей / плотников, или же, если он круглый бедняк, но нужный человек, например, слесарь, портной или коновал, то работают ему в долг, в счет будущих благ

9

Крепкие и выносливые люди / Крепкие, выносливые и простые люди ◊

9

После: люди — как Егор, изображенный мною в VI главе [ворочают бревна]

10

После: слабосильные же — зачеркнуто: обжигают кирпичи

какою-нибудь сравнительно легкою работой / какой-нибудь сравнительно легкой работой, например, обжигают кирпич

15—16

строить русских изб / строить русские избы

20

Бездомовные / Число бездомовных ◊

22

составляли / составляют ◊

23

После: 42% — зачеркнуто: [и] а меньше всего — только 20%

23

в Александровском же / в Александровском

25

поселенцы / владельцы

26

хозяину / то хозяину ◊

27

После: стекла и железо. — Но эта ссуда далеко не всегда выдается своевременно.

27

Об этой ссуде начальник / Начальник

28

говорит в одном из своих приказов: / в одном из своих приказов (№ 318, 1889 г.) говорит:

35

(приказ № 318, 1889 г.). / См. выше — вариант к строке 28.

37—38

Вот тут-то ~ те деньги / Вот тут-то, при подобных тяжелых условиях, когда поселенец [чувствует себя беспомощным] находится в беспомощном положении и как бы брошен на произвол судьбы, ему могли бы пригодиться как нельзя кстати те деньги

43

 к. / ежедневно получает 5 коп. ◊

Стр.  235.

1—2

даже когда уже / даже уже когда ◊

2

Посылают / Посылаются

2—3

50—100 хозяев / 50—100 человек ◊

3

прибавляют десятки новых / прибавляют новых

4—5

на какое количество людей хватит там удобной земли / а. на какое количество удобной земли можно рассчитывать, [хватит] [и потому] б. хватит ли там удобной земли на такое количество

6—7

начинают уже обнаруживаться / начинают обнаруживаться

7—8

Этого не замечается только в Корсаковском округе / а. Только Корсаковский округ, где селят зараз понемногу, составляет в этом приятное исключение б. В этом отношении только Корсаковский округ, где селят зараз понемногу, составляет ◊

12

как-нибудь, не соображаясь / а. без всякой определенной системы б. без каких-либо определенных соображений

15

После: как именно у него. — а. [оче<видно>] значит, сельскохозяйственная колония тут ни при чем б. очевидно пока никакой сельскохозяйственной колонии нет.

15—17

~ успокоилась / и сама администрация успокоилась

17

что земля нужна / что участок нужен

20

выдаются ему / выдаются арестантам ◊

25

дуйскою каторгой / дуйской каторги

29

позволяет / дозволяет

Стр.  236.

2—3

и что при таких условиях / а при таких условиях

3—4

может иметь одно лишь формальное значение / не представляется существенно важным

7

на участки сажают / [совладельцев] на участках сажают

8—9

В Тымовском округе чем моложе / Чем моложе ◊

11

а половинщиков 77 / а совладель<цев> около 77 ◊

11—13

находить новые места ~ все труднее / с каждым годом [да<вать>] находить новые места и [дав<ать>] отводить участки поселенцам становится все труднее

14

Устройство хозяйства / Обзаведение хозяйством ◊

18

и переводят / с переводом ◊

22

После: собственных средств — не могут найти необходимых заработков или по болезненному состоянию работать не в силах

24—25

редко трех лет по освобождении / очень редко трех лет по [отбытии]

27

а. Помогать б. Оказывать эту помощь ◊

28—29

гуманного и практического / гуманного

29—30

В самом деле, трудно ведь допустить / а. Имеет б. В самом деле, трудно допустить

30

мог / мог бы ◊

31

строить / [стр<оить>] [ко<пать?>] рубить ◊

31

готовить / и заводить ◊

34

за нерадение, за леность, за то / за нерадение [или], за то

37

Хозяин и совладелец / Хозяин и его совладелец ◊

38—39

Владеть совместно ~ и даже полов / а. Не редкость встретить у русского б. У русских бывают совладельцами евреи и татары в. Совместно владеть участком не мешает различие вероисповеданий и даже полов.

40

<елец>] половинщик еврей Любарский

40—41

Там же ~ Марья Бродяга / Совместно владеть участком не мешает также и различие полов ◊

43

свои сроки / срок<и> ◊

Стр.  237.

1

По истечении десяти лет пребывания / Поселенцам по истечении десяти лет пребывания их

4—5

Крестьянин из ссыльных может ~ где пожелает / Крестьяне из ссыльных [име<ют>] могут оставить Сахалин и [поселиться] водвориться, где пожелают ◊

5

по всей Сибири / по всем сибирским губерниям и областям ◊

8

и жить / и иметь ◊

11—12

корреспонденцию / письма по почте

34

До 1888 г. лицам, получившим / До 1888 г. крестьянам из ссыльных ◊

37

как репрессивная / как грубая, репрессивная

38—39

преступлений и самоубийств; ее призрачной / преступлений, самоубийств; и ее призрачной

41

соображением / страхом ◊

42

покидать ~ Сахалин / уезжать на материк, то не осуществится ссыль<ная> колония ◊

43

46

которые гарантируют / которые в своей совокупности гарантируют [оседлую жизнь от]

47—48

то хотя / то хотя бы

Стр.  238.

1—2

Кроме случаев ~ к 375 ст<атье> / [Един<ственное>] Кроме случаев новой судимости ◊

3

был ли / заним<ался> ◊

3—4

хозяином-хлебопашцем или подмастерьем / хозяином и занимался хлебопашеством или же служил в пастухах или сидельцах

7

После: дольше десяти лет — зачеркнуто: [если] или обуслов<ливать>

9

по истечении этого срока — через этот срок

14—15

не могу судить ~ справедливы / а. на этом не настаиваю, тем более, что старики могли ошибаться в счете б. не знаю, насколько старики ошибаются в счете в. не знаю, в самом ли деле это справедливо [или же старики] и не ошибаются ли старики в счете

16—17

Послезачеркнуто: какие наблюдаются в некоторых сахалинских канцеляриях

18

После: всяких капризов. — зачеркнуто: Местная администрация в лице своих старшин и более ответственных представителей стоит во всяком случае за сокращение сроков. Десятилетний срок

19

Для тех поселенцев, которые / Для тех поселенцев, которые в течение шести лет ◊

24—25

почти все крестьяне / все те крестьяне

26—27

«полезный труд» и «оседлость», которыми / а. [такие] [условные выражения] Устав не может точно определить б. Устав не определяет точно, [чем собственно должны] в чем условия, которыми ◊

27—28

обусловлено получение льготы / а. обставлена эта льгота б. обусловлено получение такой льготы ◊

31

изба не покрыта тесом / не тесовая изба ◊

31

После: тесом. — а. Таких, которые несут наказание за свои долги, в этом округе много, хотя [юристы], как говорят юристы, долг но есть преступление. б

31—39

В Александровске ~ может ли / В Александровске же [обыва<тели>] поселенцы сельским хозяйством не занимаются, инструменты и семена им не нужны и поэтому долгов они делают мало; им легко получать права и уезжать на материк. В обоих северных округах ставят непременным условием, чтобы поселенец был хозяином [но ведь на этом свете, а особенно среди ссыльных немало таких людей, которые [труд<но>] [полезны] не годятся в хозяева. Они полезны и необходимы, пока служат в работниках, но едва становятся хозяевами, как они] между тем среди ссыльных чаще, чем где-либо [в дру<гом>] встречаются люди, которые [по натуре своей совсем лишены хозяйских талантов] [по натуре совсем не годятся в хозяева] по натуре не способны быть хозяевами: бывают полезны [, когда] и [охотно идут в работники, пастухи, сидельцы, сторожа] чувствуют себя на своем месте, когда служат в работниках, пастухах, сидельцах, сторожах или когда просто шатаются без дела, но едва попадают на хозяйское положение, как становятся совершенными банкротами. Может ли

41—42

который не имеет ~ поваром / который [служит поваром] [служит в поварах] не имеет дома своего хозяйства, потому что служит поваром ◊

Стр.  238—239.

43—1

в Корсаковском округе ответили мне утвердительно, а в обоих северных — неопределенно / Утвердительный ответ на это я получил только в Корсаковском округе, а в двух северных мне отвечали неопределенно

Стр.  239.

1—2

При таких условиях / а. А при таких условиях б. При таких же условиях

2—3

конечно, о каких-либо нормах не может быть и речи / когда
статью закона вследствие ее неполноты или неопределенности каждый чиновник может толковать, как ему захочется, о каких-либо нормах не может быть и речи

3

и если новый окружной начальник / и если при новом составе служащих ◊

4

петь на клиросе / петь в церкви

10

подписано генералом / сделано ◊

11

поселенцам / ссыль<ным> ◊

19

21—22

небось материк ~ хлопотать / [надо] придется ведь еще [на материк приписываться к] на материке хлопотать ◊

23

и угощать / а. и стало быть угощать б. и угощать стало быть

30

на дачу / на дачу в Кунцеве

30—31

смотрят на постройку / а. смотрят на это б. смотрят на него

32

то, что богатый / и то, что богатый

33—34

Слов: в то время, как отлично мог бы устроиться где-нибудь на Зее, — в ЧА нет.

35

странного каприза, чудачества / какого-то курьеза или чуда ◊

37—38

ответил мне, глядя надменно в потолок / ответил

40

Только одного я встретил / а<шлось>] я видел крестьянина б. Только одного я видел

Стр.  240.

1

Гонят крестьян из Сахалина / [Главная причина] Гонит [из Сах<алина>] поселенцев из Сахалина ◊

2

После: скука — зачеркнуто: мучительный страх, что из детей, если они останутся на Сахалине

5—6

о котором говорят все / [так близки] о котором говорят [так]

8

тепло, урожаи..., / тепло, чернозем ◊

11

Как-то, гуляя / Однажды, гуляя

12

на пристани / по пристани

13—14

с узлами и с мешками / с мешками и узлами

14—15

Разговорились. Старик / [Это был крестьянин] Старик

19

прибрели на пристань / забрались в сарай и ждали

20—21

прятались в катерном сарае в ожидании парохода / в ожидании парохода прятались в катерном сарае

23

там-то и есть / там-то и буд<ет> ◊

24

На Александровском кладбище я видел / В Александровском кладбище [есть] я видел

25

33

После: то билет на отлучку — для приискания нового места водворения

35

своей сожительницы / не законн<ой> ◊

36

(приказ № 92, 1889 г.) / (Приказ 1889, № 92)

36

Перед: На материке — [Прибывши] Кр<естьянин>

39

волость / эта волость

Стр.  241.

7—8

Письма их ~ не приходилось / Письма их [я чит<ал>] [мне приходилось читать] я читал, но самих их я не видел ◊

9—11

Как-то во Владивостоке ~ из магазина / а. Когда однажды во Владивостоке я выходил из магазина вместе с иеромонахом Ираклием, прослужившим на Сахалине восемь лет б. Помню, однажды во Владивостоке я только что вышел из магазина вместе с иеромонахом Ираклием, прослужившим на Сахалине восемь лет, как в. Как-то во Владивостоке я и иеромонах Ираклий, прослуживший на Сахалине восемь лет, выходили вместе из магазина

12

блестящих сапогах / чищенных сапогах

12—14

должно быть дворник ~ очень обрадовался и / [по виду] по всем признакам дворник из хорошего дома, издал радостное восклицание, [снял] и снявши [шапку] фуражку ◊

15

духовное чадо о. Ираклия / [бывшее] духовное чадо о. Ираклия, [уже отб<ывший>] ◊

вспомнил ~ спросил он / а. и стал спрашивать, как ему теперь живется б. вспомнил и имя его и фамилию. — Ну, как живешь тут? — спросил он.

19

Крестьяне, пока еще не отбыли / Пока крестьяне еще не отбыли

19—20

живут в постах / они живут в постах

20

или селениях / а. и селеньях б. или селеньях

20—21

при тех же неблагоприятных условиях / на тех же основаниях ◊

25

После: а арестанты. — а. Г. Белый, резко обособляющий тюрьму от поселений, говорил мне, что имеется в проекте совершенно упразднить Корсаковскую тюрьму на юге и [селить здесь] перенести на север [и учредить в Корсаковском округе] [чтобы] и [образовать] учредить здесь волость, чтобы жили только крестьяне и поселенцы. Он даже указывал мне в Березниках место, где со временем будет волостное правление. По его мнению, если каторжных держать на севере, а поселенцев и крестьян селить на юге, т. е. если таким образом совершенно обособить тюрьму
от поселений, [то] и для этого каторжных держать [толь] на севере, а поселенцев и крестьян селить на юге и устроить здесь [жизнь] на юге [жизнь] обстановку, которая возможно более делала бы [селение] здешнее селение похожим на русскую [жизнь] деревню, необходимо совершенно обособить тюрьму от поселений: [это], [а это устроить нетрудно] нужно каторжных, всех без исключения держать на севере, а поселенцев и крестьян селить только на юге и [здесь на юге] [дать им обстановку] б. Г. Белый говорил мне, что имеется в проекте упразднить Корсаковскую ссыльнокаторжную тюрьму, а на юге оставить только колонию. Он даже указывал мне место в Березниках, где со временем будет волостное правление. По его мнению, для того, чтобы крестьяне оставались в колонии, нужно, чтобы селение походило на русскую деревню, чтобы в нем прежде всего не было тюрьмы; нужно каторжных, всех без исключения, держать на севере, а поселенцев и крестьян селить только на юге — и здесь стараться устроить для них более или менее нормальную обстановку с общиной, волостью и проч. Это хороший проект, но близость тюрьмы одинаково вредна и мешает жить, как на юге, так и на севере.

25—26

Слов: Они живут возле тюрьмы и видят ее каждый день, а — в ЧА нет.

41

43

ростовщики и воры / ростовщики, воры

43

палач, гуляющий / палач [пугает] прогуливающийся

Стр.  242

1

После: пугает их — зачеркнуто: [а глав<ное>] перед надзирателями надо снимать шапку

3

и о том / о том

3

После: и где они. — Соседство тюрьмы может внушать им и их детям только одно: бежать отсюда!

4

Здешние сельские жители еще не / [Неблагоприятным условием для колонии следует признать также и то обстоятельство, что благодаря главным образом молодости колонии] К неблагоприятным условиям [относятся] следует отнести также и то обстоятельство, что здешние сельские жители [не] еще не

5

Взрослых уроженцев Сахалина / Взрослых [мирных] уроженцев

6

остров был бы родиной, еще нет / Сахалин был бы родиною, еще нет здесь

8—9

одни прибывают ~ как я говорил уже, жители / И как я говорил уже [во многих селениях] жители [в селениях]

10

не сельского общества / не общества

11

Они называют себя братьями / Они [называют себя братья<ми>] говорят про себя: «Мы братья»

12

они чужды / они чужие

13

Они веруют не одинаково / Они молятся [различно] не одинаково

13

и говорят / и даже говорят

18

О том ~

20—21

Неблагоприятно отзывается ~ пестрота иного рода: в колонию / Не мало вредит делу и то обстоятельство, что в колонию

22

много старых, слабых / много слабых, старых

25→2

1 января 1890 г. ~ дворян было 91 / В 1889 г. [из] каторжные, поселенцы и крестьяне обоего пола но данным [в] [Ведомости арест<антов>] [имеющимся в канцеляриях, в] казенных ведомостей каторжных, поселенцев и крестьян обоего пола было на всем Сахалине, в тюрьмах и колонии 10089, и из них было дворян и чиновников 91 ◊

28

мне ответили / мне [дали] [точно ответ<или>] ответили [точно]

29

Тамбовская дала / а. Наибольшее число душ дали губернии: Тамбовская б. Наибольшее число душ приходится на губернии: Тамбовскую ◊

31

Донская область / [область Вой<ска>] Донская область

35—36

на каждую из остальных губерний приходится меньше ста / [остальные же губернии [и области] [каждая] дали каждая] на каждую же из остальных губерний приходится

37

В тюрьмах / Живущие в тюрьмах ◊

41

455/465

43

о составе населения / о составе [саха<линского>] населения

14

выводить / а. заключить б

46

на Сахалине, преступнее / на каторге, [относительно] преступнее

Стр.  243.

1

ссыльных / каторжных, поселенцев и крестьян ◊

8

люди степенные, смышленые / люди смышленые

9—10

Слов: должность их еще не определилась вполне, но — в ЧА нет.

14

надо работать, надо нести наказание / и поэтому положение
их [порой бывает мучительно] ненормально, порой мучительно; их попрекают, что они несут не то наказание ◊

14—15

какое все несут, но сил нет. / какое им положено по закону, [да они и сами сознают] хотя и они сами сознают ненормальность своего положения. Можно успокоиться на мысли, что писарьской или умственный ◊

18—19

уже утомленные жизнью / скромные, замкнутые, тоскующие ◊

19

и когда глядишь на них / [и это] и как-то не верится. что ◊

22—23

производящие впечатление каких-то острожных выскочек / а. производящие впечатление острожных выскочек, ищущие на каторге обзавестись хорошим б. острожные выскочки, [которые готовы] [старающиеся перед последним писарем разыграть роль ком<паньона?> лакея, чтобы] [им кажется, угрожает опасность] когда считают за большое счастье играть в карты с чиновниками в. производящие впечатление острожных выскочек

их манера говорить, улыбки, походка / их [манеры] улыбки, походка, манера говорить ◊

24

все это нехорошего / все это самого дурного ◊

26

каторжный, бывший офицер / каторжный поселенец, бывший офицер, пишет ◊

28

После: и факелов... — Когда он прощался с родиной

32

Бывший дворянин / Один бывший дворянин ◊

35—36

наперерыв старались утешать / старались [не оставлять] утешать

36—37

На привилегированных арестантов / Привилегированные арестанты ◊

37—38

ничто так неприятно не действует / производит самое тяжелое впечатление

40

называя по фамилии / называя фамилию

41—43

нередко глумятся над уже осужденными привилегированными преступниками и в тюрьме, и на улице, и даже в печати / в печати часто глумятся над уже осужденными преступниками

44—45

будто бы ~ идучи этапом, он был / будто бы он где-то в Сибири, идучи этапом, был

45—46

и когда после / и когда он после ◊

48

48—49

ему не скучно ~ цыганок сколько хочешь. / а. [его] он развлекается шампанским и цыганским хором. б. он не скучает, так как шампанского у него-де разливанное море
и цыганский хор поет, не перестав<ая> в. он не скучает, так как шампанского-де у него разливанное море и цыганок сколько хочешь.

49—50

Это жестоко. / [В одном юмористическом журнале я прочел остроумное, но в высшей степени холодное рассуждение на тему о том, что титулованная дворянка, совершившая поджог, и ее любовник приговорены к [каторге и вот обоим придется теперь прогуляться в места столь отдаленные] ссылке в каторжные работы] Если эти жестокие шутки не дойдут до сосланных, то они ведь могут попасться на глаза их женам, детям, матерям. Вернувшись из Сахалина, я получил письмо от матери [этой самой дворянки; она спрашивала меня, [не знаю ли я] [где теперь] жива ли ее дочь и что с ней и, изливая свое материнское горе, писала] одной каторжной, бывшей дворянки; спрашивая меня, жива ли ее единственная дочь, и что с ней, [она] бедная мать пишет: «За эти семь лет я выпила полную чашу страданий, все силы душевные и телесные точно отупели, а только сердце страшно ноет...» [Тут уж не до каламбуров. И прочитавши это письмо, я вспомнил, что несколько лет назад [в одн<ом>] я читал в одном юмористическом журнале бойкое и в высшей степени холодное рассуждение на тему о том, [что] [как] что титулованная дворянка совершила поджог и попала на каторгу — как это смешно] [Как это было] [И мне] [И как трудно примирить это письмо с двумя десятками строк, которые я прочел в] [Заметк<а>] [Фельетон именно об этой самой каторжной, бывшей титулованной дворянке, [о которой] совершившей поджог и попавшей на каторгу. И что это были за строки! Бойкие, холодные, не смешные...] И в моем сознании это письмо совсем не укладывалось с двумя десятками бойких, холодных строк, которые несколько лет назад [я прочел] мне пришлось прочесть в одном юмористическом журнале именно об этой самой каторжной, бывшей титулованной дворянке.

Стр.  244.

1

вступаются за своих, когда нужно / когда нужно вступаются за своих ◊

9—10

начальник ~ судья / начальник [хозя<ин>] поселенца ◊

10—11

и его донесения ~ документы, имеющие / а. и, так как ему скорее поверят, чем каторжному или поселенцу б. и его [донесения являются] донесение является важным
<ом> в. его донесение по начальству есть документ, имеющий ◊

17

После: Фамилии и имена / Поселенцы

27—28

приходится 53 женщины / приходится [58] 53 женщины, т. е. почти вдвое меньше нормы

29

После: в избах — зачеркнуто: а. если же взять б. по ведо<мости>

29—30

Есть же ~ холостые солдаты / а. если же взять еще мужчин, ночующих в тюрьмах, и холостых солдат б. [По ведо<мости>] есть же еще мужчины, ночующие в тюрьмах, и холостые солдаты ◊

30

После: для которых — зачеркнуто: все те же ссыльные женщины служат, как сказано было когда-то в одной здешней казенной бумаге.

34

было 104,8 женщины / приходи<лось> 104,8 женщин ◊

Стр.  245.

2

ссыльные / ссыльные женщины ◊

3

Послезачеркнуто: Но едва ли следует брать в расчет этих людей

3—6

Но если при определении ~ не иначе, как с оговоркой / Но при определении состава [насе<ления> ссыльного] населения ссыльной колонии по полам и по семейному положению, мне кажется, [было бы рискованно] можно брать в расчет [также и этих людей] этот разряд людей только с оговоркой

6—7

Они ~ в тюрьмах / Эти люди, пока они живут в тюрьме ◊

7

смотрят / то смотрят ◊

8

После: потребностей — [и заинтересованы в ней] [для них колония большой дом] как на большой дом терпимости [и таким образом] и способствуя [силь<ному>] широкому развитию проституции и половой распущенности [они] понижают рождаемость [Но если [взять в расчет] [принять в расчет] в общее число мужчин включить всех вообще бессемейных, также и из живущих на Сахалине, [и этих] также тюрьмы и казармы, то 53 сразу сократится на половину] и повышают болезненность, [играя роль] [их [случайное] вмешательство в жизнь колонии [составляет одно из] [носит случайный характер, играя [роль] одного лишь] — случайно и составляет одно из вредных внешних влияний] [и на вмешательство их в жизнь колонии следует смотреть лишь как на одно из вредных внешних влияний] [случайное их вмешательство]

9—11

понижающего рождаемость и повышающего болезненность, и притом случайного, / совершенно случайного:

13—14

что в жизни русской деревни золоторотцы / а. что для русской деревни стоявший на постое полк или золоторотцы б. что в жизни русской деревни полк на постое или золоторотцы

15—17

Если взять огулом ~ 100 : 25 / [Пока они живут в тюрьмах и сахалин<ских> казармах] [Но если брать всех огулом] Если взять огулом всех мужчин, [живущих на Сахалине, кроме инородцев, то цифра 52 сразу] [без различия, кроме, конечно, инородцев], включая тюрьму и казармы, то 53 сократится приблизительно на половину, [но отношение 100 : 26,5 будет справедливо для Сахалина] и мы получим отношение [100 : 26,5] 100 : 25 [но оно будет справедливо только для всей массы осв<обожденных>]

21—22

женщины среди каторжных и поселенцев составляют менее 10% / среди каторжных и поселенцев менее 10% женщин

22—23

26—27

встречали проституток, привозимых из метрополии / встречали [привозимых из метрополии] проституток, которых метрополия выбрасывала в колонию, как ненужное, гадкое отребье ◊

28—31

Так называемый женский вопрос ~ в первое время их развития / а. [Постановка и решение так называемого женского вопроса на Сахалине [не поражают своею нелепостью] более человечны, благообразны, чем, например, в Виргинии и в Австралии в первое время существования тут ссыль<ных>] б. Так называемый женский вопрос на Сахалине поставлен более прилично, менее гадко, [осмысленнее, чем] [разумнее] чем в западноевропейских ссыльных колониях в первое время их существования.

31

На остров поступают / так как на остров поступают

32

После: и проститутки — но также и женщины свободного состояния, и быть может [это единственный пункт] только по этому единственному пункту наш Сахалин в истории ссылки [оставит] займет [первое] [более видное место, чем, например, Гвиана, Виргиния и даже Австралия] среди прочих однородных колоний первое место

37—38

Не так еще давно одна / [В то время как] Прежде одна

39—40

в настоящее же время присутствие женщин / [теперь же] в настоящее же время взрослых женщин свободного состояния в колониях больше, чем каторжных женщин [и почти
вдвое] [и меньше почти вдвое всех вообще ссыльных жен<щин>], а ко всему числу ссыльных женщин, каторжных, поселок и крестьянок, они относятся приблизительно как 1 : 2. В первые десять лет с начала морской перевозки, с 1879 [г.] по 1889 г. на пароходах Добровольного флота было перевезено каторжных мужчин и женщин 8430 и [при них] добровольно следовавших за ними членов их семейств 1146. Благодаря этому присутствие женщины

40

стало / с течением времени стало

Стр.  246.

1

После: потеряли». — Я записал 697 женщин свободного состояния, хозяек; каторжных женщин, поселок и крестьянок было 1041, значит, свободные в колонии составляют 40% всего наличного состава взрослых женщин.

Будь на Сахалине одни только ссыльные женщины, постановка и решение здешнего женского вопроса, вероятно, в конце концов дали бы картину изумительного беспорядка и только обогатили бы историю ссылки одним лишним опытом, горьким и неудачным, так как женщин [этих] этой категории вообще мало, и они более испорчены и [по всей вероятности] менее плодовиты, чем свободные

1—3

Это, быть может ~ См. вариант к стр. 245, строка 32.

4

Слов: Начну с каторжных женщин. — в ЧА нет.

4—6

Фраза: К 1 января 1890 г. ~ всего числа каторжных. — в ЧА в сноске.

5

преступницы / [муж<чин>] [состояло каторжных: мужчин 5139, женщин [669] 666; последние] женщины ◊

7

эти женщины / каторжные женщины

7

одно важное преимущество: они / лишь то преимущество, что ◊

8

После: молодом возрасте; — зачеркнуто: в возрасте между 20—35 годами, [— возраст, когда [наи<более>] чаще] когда они наиболее

9

это в большинстве / [так что] это по преимуществу

13

Даже те из них, которые пришли за / [Это] [Но они поджигают и участвуют в подделке денежных знаков] Не только убийцы, но и те из них, которые [поджига<ли>] пришли за ◊

15—17

Эта цифра может служить ~ не дает надежного материала / а. Если женщины реже попадают на каторгу, чем мужчины, то это не значит, что они лучше мужчин б. Эти
надежного материала в. Эта цифра может служить лишь для определения состава каторжных по полам, но для сравнительной оценки нравственности обоих полов она не дает надежного материала

19

по самому строю жизни / по [свойств<ам>] самому строю своей жизни

20

в меньшей степени / они реже ◊

21—22

После: уголовные преступления — зачеркнуто: [подобно тому, как они] точно так же они вообще меньше, чем мужчины, подвержены травмам

22—23

Они не служат ~ в лесах / а. Они не уходят в отхожие промыслы, не служат в канцеляриях и на военной службе, не рубят леса, не возят почты б. Они не служат в канцеляриях и на военной службе, не уходят в отхожие промыслы, не работают в лесах

24

а потому / и потому

25

и преступлений, прямое участие в которых / и очень редко принимают участие в престу<плениях> ◊

26

После: ограбление почты, — истребление чужого леса

27

После: и т. п. — зачеркнуто: к ним не относятся статьи

27—28

Послезачеркнуто: и всякого рода извращени<ях>

29

касаются одних лишь мужчин / [относятся только к] имеют в виду лишь одних мужчин

31

относительно чаще, чем мужчины / почти так же часто, как мужчины ◊

32

среди преступниц / среди женщин ◊

33

их больше / их больше, чем среди мужчин

34—36

В 1889 г. ~ в 23 раза / В «Ведомости о распределении ссыльнокаторжных на о. Сахалине по роду преступлений» за 1889 г. по всем трем округам показано осужденных за отравление — 37 мужчин и 97 женщин ◊

36

Как бы то ни было / Как бы ни было

37

меньше мужчин / значительно меньше мужчин ◊

40

После: в ссыльной колонии — зачеркнуто: и будет наблюдаемо на Сахалине, вероятно, все время

41—42

После: или когда — [начнется эмиграция свободных мужчин и женщин] [к ссыльному]

48—49

в его известной книге / в его книге

Стр.  247.

1—2

2

были увлекаемы / в большинстве были увлечены

4

Любовный элемент играет / [В их] Любовный элемент играл ◊

5

и до суда и после суда / [и на родине и потом в ссылке] также и в ссылке

6

на пароходе в ссылку / на пароходе

7

их против воли / их насильно

10

не выдавали насильно / не выдавали замуж

11

Лет 15—20 назад / Лет 15—20 назад же ◊

12—14

поступали в дом терпимости ~

19—20

на работу в кухне / на работы [на] в кухню

20

После: остальные же — зачеркнуто

21

и в конце концов женщины / Женщины ◊

21—22

по словам Власова / по его словам ◊

24

После: за штоф спирта». — : О как<их>

27—28

согнувшись под тяжестью узлов и котомок, / с котомками и узлами на спине ◊

33—34

36

им нужна хозяйка / а. им бы хоть старуха, лишь бы хозяйка б. им хоть старуху, лишь бы хозяйка была

41

разговоры о новой / разговоры о том ◊

о прелестях семейной жизни / высказывается немало надежд ◊

42

и т. п. / и проч.

43

пока еще пароход не ушел / пока еще не ушел пароход

Стр.  248.

4

6—10

На севере ~ мужской благосклонности» / [и уж совсем [худо и плохо] мало и плохо дальний Корсаковский] [а на долю так] на севере происходит [самый] тщательный выбор, [так что на долю южного округа [приходятся] остаются самые некрасивые и старые] [так что] [на долю же южного округа приходится] тут, как на фильтре, остаются
самые молодые и красивые, так что счастье жить в южном округе выпадает на долю почти только старух и [физических уродов] таких, «которые не заслуживают мужской благосклонности».

11

16—18

на 100 мужчин ~ только 36 / живет 69% всего числа женщин; в среднем, в Тымовском [уже за] 47%, а в лучшем Корсаковском только 36% ◊

22

в первое время / чиновн<ицкие> ◊

25

26—27

но долго ~ пароходный трюм / и что она не просто горничная, а арестантка, видно только из того, что [хозяина и гостей она называет, когда нужно] с хозяином и его гостями она разговаривает не по-женски

29

поступает в гаремы писарей и надзирателей / идет на удовлетворение «потребностей» надзирателей и писарей

30

33

из разряда испытуемых / в разряде испытуемых [опять-таки при только что упомянутых условиях]

34

и пользуется влиянием в тюремном мирке / и влиятельный в тюрьме ◊

35

Перед: В Корсаковском посту — зачеркнуто

39

«Выгрузка окончена / «выгрузка в Александровске окончена ◊

44

После: Спускали поплоше». — В этом отношении Александровский пост производил ту же манипуляцию процеживания, что и Корсаковский, когда последнему представлялся выбор из первых рук» [Новое время]

Стр.  249.

2—4

Преимущество дается уже устроившимся, домовитым и хорошего поведения / аб. Выбираются домовитые, уже устроившиеся и безусловно хорошего поведения в. [При этом] Преимущество дается уже устроившимся, домовитым и безусловно хорошего поведения

4

посылается / дается ◊

8

там и сям встречаются / [по направлению к югу, там и сям плету<тся>] [можно] ◊

8

Посленачато: [избра<нники>]

18

женихи бродят / женихи молча бродят ◊

19

те / а те ◊

Каждый выбирает ~ хорошая хозяйка? / [И тут-то в каждом женихе сказывается добрый, простой русский человек, который] [Здешний жених, или молодой] Каждый выбирает, и при этом [решает вопрос] ищет в женщине прежде всего не красоты и не тела; [он не [отворачивается, не кала<мбурит>] [делает презрительной кислой мины, не говорит пошлых каламбуров насчет старости] говорит пошлостей] без [презрительных] кислых гримас, без усмешечек, а совершенно серьезно, относясь «по человечеству» и к некрасоте, и к старости и к [каторж<ному>] [тому, что все это] арестантскому виду; он присматривается [к той, которая кажется ему из них лицом наиболее похожа на хорошего человека, [подсаживается к ней] садится рядом [и у них начинается] и начинает с нею душевный разговор] и хочет [угадать по лицам, нет ли среди этих женщин хорошего человека, [а] и найдя [, по-види<мому>] подходящую] только угадать по лицам — какая из них хорошая хозяйка? [И вот ему [пока<залась>] та «показалась] [Вот какая-нибудь молодая или старая «показалась»] т. е. понравилась ему] И потому у него нет слова «понравилась», а «показалась»...

25

или пожилая / или уже пожилая [которую он]

26

и заводит / и начинает ◊

Она спрашивает / Она спрашивает его ◊

28

тесом или соломой / тесом, под щетку или [просто так] просто в очёс

28

отвечает на это / отвечает тем ◊

31

когда ~ а. когда уж дело решено б. когда оба чувствуют, что дело решено

33

не будете? / не станете? ◊

34—35

37

и для финала / и часто для финала ◊

37—38

чтобы не ударить лицом в грязь / чтобы [щегольнуть и] [шикнуть перед ней и] не ударить перед ней лицом в грязь, [поселенец] ◊

38—39

<ду>] часто на последние деньги, если у него нет своей лошади, нанимает подводу и везет свою сожительницу к себе в селение домой ◊

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
Раздел сайта: