Варианты - Остров Сахалин (часть 15)

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20

ВАРИАНТЫ

ОСТРОВ САХАЛИН.

Стр.  285.

1—2

Нельзя позволить бывшему убийце часто убивать / [Психическая деятельность бывшего убийцы] [Если бывшему убийце позволить убивать] [если ему позволить], [он часто убивает] Нельзя позволять бывшему убийце часто убивать

2

и совершать те зверские операции / [или даже присутствовать на охоте]

3

без которых / без которых, кажется ◊

4

раненого оленя / недост<релянного> оленя ◊

4

прикусывать / или прикусывать ◊

5

После: подстреленной куропатке и т. п. — зачеркнуто: то [психическая] его душевная деятельность [его может] неизбежно должна принять мало-помалу или неожиданно направление в сторону рецидива.

6

и его будущность / и его будущее экономическое благосостояние ◊

6—7

быть может, завидная и счастливая / быть может, счастливая, заключается

9—10

вся масса веществ, уносимая реками в океан, ежегодно возвращается / всю массу веществ, уносимых речною водой в океан, ежегодно океан возвращает ◊

11

из лососевых / из рода семг

12

размеры, цвет и вкус нашей семги / размеры нашей семги и с таким же розовым мясом

в известный период / в известный период времени ◊ (БА)

14

в некоторые / в холодные ◊

15

и Сибири / и Сибири и в том числе Сахалина

15

и с неудержимою силой / и с неудержимой силой [целыми]

16—17

против течения / по рекам, как бы стараясь ◊

18

На Сахалине это бывает / Это бывает

19—20

Масса рыбы, наблюдаемая в это время, бывает / Масса [встречающейся] рыбы бывает

21—22

не наблюдал этого замечательного явления / [не видел] не наблюдал этого замечательного явления природы

29

худеет / худеет, [на ее теле]

31

зубы / и зубы ◊

32

непосвященные / незнаком<ые> ◊

33

не кетой / уже не кетой

35

и уходит / и стоит ◊

41

уснувшие / мертвые ◊

43

Все эти страдания, переживаемые рыбой / Это движение рыбы называется кочев<анием> ◊

Стр.  286.

2

4—5

«Неодолимые порывы ~ говорит Миддендорф / Миддендорф говорит: «Неодолимые порывы эротического влечения до издыхания

9

После: апреля. — было начато: Авторы

13

захватывающая на море / захватывающая

21

какое количество рыбы может быть поймано / сколько рыбы можно поймать ◊

25

Во всяком случае / Впрочем ◊

27—28

какие давно уже существуют / которые уже существуют

28—29

ловля периодической рыбы на Сахалине могла бы / [сахалинская периодическая рыба] ловля периодической рыбы на Сахалине может

30—31

Когда еще на юге Сахалина распоряжались японцы / [Кета и сельдь] [Когда еще на юге распоряжались одни японцы] Когда еще юг Сахалина был в руках японцев ◊

31→1

ловли в их руках едва начинали развиваться / а. ловли были б. ловли едва только развивались в руках [японцев] немногих японских промышленников ◊

32

Один из авторов / Я. Н. Бут<ковский> ◊

32

44

у Буссе и Мицуля / у Мицуля и Буссе

Стр.  287.

1

то уж рыба приносила / то уж кета и сельдь [уже] приносили

1—2

После: полумиллиона рублей ежегодно. — [Уже] В семидесятых годах, по свидетельству Мицуля, [прихо<дил> к] в июне к устью Пороная для ловли кеты приходило 12—14 японских джонок; ловля производилась в 19 пунктах, было построено для склада пойманной рыбы 40 сараев. Кончив здесь ловлю, они отправлялись [к устью] в Ныйский залив к устью Тыми, ловили здесь кету и затем к осени возвращались домой с богатой добычей. Соленая [рыба] кета и ее икра находили в Японии широкий сбыт. [В случаях] Из [рыбы] сельди японцы вываривали ворвань, а рыбные остатки сушили для вывоза в Японию на удобрение.

4—5

и одна лишь сельдь давала 295806 руб. в год. / [Сельдь] [Почти вся] [Из сельди японцы главным образом приготовляли ворвань, а остатки шли на удобрен<ия>] и одна лишь сельдь давала 295806 руб. в год дохода9.

6

С занятием Южного Сахалина / С занятием русскими Сахалина ◊

7—8

находятся до сего дня / и находятся [до последнего времени] и до сих пор

8—10

«Где недавно ~ Л. Дейтер / «И там, — писал в 1880 г. г. Л. Дейтер, — где недавно кипела жизнь, давая пищу инородцам-аинцам и солидные барыши промышленникам ◊

12—13

ничтожны, иначе их и назвать нельзя / совершенно ничтожны

15—16

рыболовов, вытаскивавших / рыболовов, ловивших ◊

16—17

После: полуживую рыбу — зачеркнуто: и уже назначалась в Дербинско<м>

18

стала делать им заказы / делает им заказы

соль по льготной цене / соль из казны по льготной цене

20—21

по дорогой цене / нарочно по дорогой цене

21—22

но об этом их новом ничтожном заработке стоит упомянуть / но до сих пор [этот] об этом их новом заработке стоило упоминать

25

нестерпимым / невыносимым

35

После: нельзя было есть. — зачеркнуто: и обещал им [что если они] заказать в будущем году 6 тысяч пудов, при условии, если они [теперешний заказ исполнят] в этом году не обманут.

37—38

Поселенцы согласились с ним / Поселенцы [выра<зили>] согласились

38

по их лицам / по их несколько смущенным лицам

39—40

После: вонючую рыбу. — зачеркнуто: и что папаша напрасно обращался к ним с добрым словом.

40—41

заготовлять / солить ◊

41→1

42

«Морская газета», 1880 г., № 3. / «Морская газета», № 3, Сахалин и рыбные промыслы.

Стр.  288.

3

пойманной / которую ловят ◊

6

на всю природу уныние; было трудно / на все окружающее унылую тень, было [тяжело] трудно

8

16 каторжных / 16 человек ◊

12

никто бы тут не знал / никто бы не знал

17—18

и босиком или в чирках — закидывает небольшой невод. / и босиком [ловят неводом] закидывает небольшой невод.

20

Вся кета / Кета ◊

20

подозрительный вид / нездоровый вид

21—22

и тела покрыты пятнами / и на теле пятна ◊

22

в бурый / в темн<ый> ◊

24

Выброшенная на берег рыба / рыба на б<ерегу> ◊

24

После: очень скоро — зачеркнуто: а. и попадаются [экз<емпляры>] и такие рыбы б. [Выбра<сывают>] Идут в дело сонная

25—26

<ли> ◊

30

историю рыбы / историю периоди<ческой> рыбы ◊

34

я слышал / я в среднем течении уже слышал

38

в нижнем течении / у устья ◊

40

промыслы организованы / промыслы еще почти ◊

40—42

потому, что промышленники ~ специалистов / а. благодаря отсутствию специалистов б. благодаря недостатку в специалистах ◊

43→36

После: на русскую хотя бы — было начато: на русскую и главное не ◊

Стр.  289.

1

в верховьях Тыми / в Дербинском ◊

2

устье ее / устье Тыми ◊

3

промышляли японцы / [промышляли] ловили японцы ◊

3

частоколом реку / реку частоколом

4

После: своих собак — : а. которые там б. гораздо в. более

5

и вкусную / и вкусную рыбу ◊

6

чем та / чем ту

7

и даже большие суда / и даже суда [Читатель пусть]

8

то красивое судно / то судно ◊

8—10

встретил у устья Тыми, вероятно, приходило сюда и этим летом / [встретил [в Тро] около устья Тыми, вероятно, являлось сюда [потом ежегодно] каждое лето и увозило с собой [рыбы] превосходной рыбы не одну тысячу] встретил около устья Тыми, вероятно, приходило сюда и этим летом.

11—12

получило значение серьезного промысла / а. [в кол<онии>] стало в колонии промыслом б. получило в колонии значение серьезного промысла

12

придвинуть колонию / придвинуть ее

13

После: не единственное условие. — зачеркнуто: а. Надо также, чтобы ссыльное население стало оседлым, штрафные селения мало-помалу приобрели бы рабочий характер; но [при нестройном и подвижном населении колонии, последнее едва ли возможно, все меняется каждые десять лет, последнее едва ли произойдет когда-нибудь] последнее может произойти тогда лишь, когда [ссыль<ное>] состав населения [постов] поселений станет оседлым, так как население не стойкое, меняющееся, и это каждые 6—10 лет.

22—23

слухи о невероятных богатствах / [на остров] [о рыб<ных> богатств<ах>]

25

29

во многих отношениях уступает / по своим низким качествам далеко уступает (ЧА); по своим качествам во многих отношениях уступает ◊ (БА)

29—30

труду свободных, даже манз и корейцев; / труду, например, манз и корейцев [и обязанности работника будут отняты у ссы<льных>]

30—31

ссыльное население будет / ссыльные будут ◊ (БА)

34

найдет более справедливым и выгодным / [признает] станет на сторону ◊

35

и прекратить ссылку / и прекратит ссылку

37—38

Г. Л. Дейтер / [Г. Дей<тер>] Л. Дейтер

38

писал в «Морской газете» (1880 г., № 6) / писал [когда] в «Морской газете» (1880, № 6)

Стр.  290.

3

О добыче морской капусты / О капустном промысле ◊

4—5

в период времени с 1 марта по 1 августа поселенец зарабатывает / поселенцы зарабатывают хорошо [так] [около 40 рублей] [вот цифры, харак<теризующие>] [вот одна из записей] так поселенец Гарбузов из Лютоги с 1 марта по 1 августа заработал в Мауке 184 руб., [из которых] этих денег он исхарчил на месте 72 р., третью часть, а две трети принес домой ◊.

8—9

После: надо снабжать — было начато: администрация

9

После: хорошими сетями — зачеркнуто<кой>

10

После: у моря, и т. д. — На юге Сахалина население располагает устьями двух порядочных речек, Сусун и Найбы, но [тут] лучшие места для ловель и лучшая рыба достаются конкурирующей с ним тюрьме; да и ход рыбы здесь слабее, чем в северных реках. В заливе Терпения и в устье Пороная ловят японцы. В 1882 г. было опубликовано объявление, в котором [генерал-губер<натор>] запрещалось иностранным судам производить звериные и рыбные ловли на русских побережьях или островах в Охотском и Беринговом морях.

13

приготовленные / приготовляемые (ЧА, БА)

14—15

После: тресковый жир — а также морская капуста и трепанга

15

со всех этих / с этих

15—16

и это почти / и это наш (ЧА, БА)

16

получаемый нами / получаемый

23

ловятся треска / треска

25

раками / раками, вроде креветок

26

После: шримсами. — зачеркнуто: Другой каторжный, писарь, в Андрее-Ивановском уверял меня, что

27

у берегов Сахалина / а. в Охотском море б. близ берегов Сахалина ◊

29

Подходя на «Байкале» / Подплывая на «Байкале» ◊

31

32

называемая / называющаяся

33

хотевший исследовать, / посланный в 1886 г. исследовать ◊

35

громадного / огромного (ЧА, БА)

37

целыми скалами / целыми отдельными скалами (ЧА, БА)

46—47

Но, несмотря / Но едва ли ◊

47—48

эти промыслы не обогатят ссыльной колонии, потому именно, что она ссыльная. / Эти промыслы относятся к тем, развитие которых не может быть желательно для ссыльной колонии.

Стр.  291.

1

треть заработка идет на харчи / из этих денег две трети он прино<сит> ◊

2—3

Это хороший заработок ~ он пока / К сожалению, заработок на капустном промысле до сих пор был ◊

4

После: Корсаковского округа. — зачеркнуто: в обоих же северных округах о капусте даже не слышали [и отсюда] сообщение с Кусуннаем и Маукой отсюда нет ни сухим путем, ни морем.

6

от навыка / от привычки ◊

7

После: добросовестности — зачеркнуто<можна> работа на капустном промысле, на котором тем более необходимы

7—9

которыми обладает ~ ходит в Мауку / которыми обладает далеко не всякий ссыльный, пожалуй, и не всякий хозяин в Мауке, и если манчжуры и корейцы, с которыми приходится конкурировать [на промысле] не собьют цены на труд, то [можно рассчитывать, что со временем, при расширении промысла здесь найдут [могут найти] себе заработок лучшие поселенцы] [сотни две-три поселенцев] [будет давать ссыльным больше] со временем, при расширении промысла здесь найдут себе заработок сотни поселенцев и благодаря (далее сноска, см. строки 37—43) (ЧА)

11

но большинство их / но все ◊

13

После: делает берданки — по 30 руб. за штуку

14

цепочки / цепочки для часов ◊

15

После: лепит из гипса — четвертый делает прекрасные шкатулки, которые продает по дорогой цене

15—16

но все эти берданки, цепочки и очень дорогие шкатулки / но все эти отдельные случаи

18

собирают по берегу китовую / собирает слонов<ую> ◊

19

Фразы: Все это случайно. — в ЧА нет.

21

показывают только, что / [могут пока свидетельствовать только, что на Сахалине растет] [также совсем не говорит
только] случайны; они показывают лишь, что (ЧА); <1 нрзб.> случайность, они ◊ (БА)

22

очень хорошие / также и очень хорошие

22—23

но они не имеют никакого отношения к тюрьме / подобные изделия [не имеют никакого] тогда лишь имели бы какое-нибудь отношение к сахалинской тюрьме [и к тюрем<ным>] (ЧА) (БА)

23—24

так как не тюрьма находит им сбыт ~ мастерствам / [так как тюрьма не продает их] если бы она находила им сбыт или была бы школой, где каторжные учились бы мастерствам, между тем сбыта нет никакого и тюрьма [не дала колонии или материку ни одного мастера, а поль<зовалась>]

25

она пользовалась / пользовалась

26

После: готовых мастеров. — зачеркнуто: Так в слесарной в Александровске работают поселенцы, на родине бывшие слесарями, и им платят по 18 рублей в месяц

26—27

труда мастеров значительно превышает / труда значительно превышает

33

убивают палками котиков / бьют дубинками котиков ◊

35—36

особенно тех, которые присланы за убийство, должно беречь от подобных зрелищ / особенно присылаемых за убийство, следует беречь от подобных [зрел<ищ>] впечатлений

44—45

До сих пор мастера находили себе заработок только в постах / [Заказчик] Мастера находили себе до сих пор заработок только в постах (ЧА); До сих пор мастера находили себе заработок только в постах (БА)

45

Слов: и богатых ссыльных — в ЧА нет.

Стр.  292.

8

из заработков / из тех заработков

высокую цену / доро<гую> ◊

15

состоит / находится

17

около 15 зол. крупы / 15 зол. 75 д. крупы (ЧА, БА)

17—18

и разных приварочных продуктов на 1 копейку / а. ¼ кружки капусты, ½ фунта картофеля и 5 зол<отников> муки на подболтку, [если же] порция в день б. и разных приварочных продуктов на 5/6 копейки

19

Для определения / При определении ◊

24

к пищевому довольствию / к питанию в Рос<сии> ◊

27

каждый раз / при том в ◊

29

съедает 4 ф. / съедает 5 фунтов ◊

29

После: в день — зачеркнуто: а землекоп из Массильского уезда съ<едает>

31

германские / в германских тюрьмах отпускается мало денег на мясо или местные ◊

31—32

боятся быть заподозренными / боятся упрека ◊

40

Стр.  293.

2

пищевых порционов / пищевых порционов, назначенных для ◊

4—5

и при этом изучались бы естественные и бытовые условия / и [что] при этом непременно [происходила бы [строгая] непременно индивидуализация элементов] происходило бы [подробное знакомство с элементами, из которых состоит [население] эта группа, а также с условиями] изучение условий естественных и бытовых

5

эта группа / она ◊

6—8

без строгой же индивидуализации ~ формалистов / Я не претендую на самостоятельное решение [главного] вопроса, [соответствует ли] [насколько] отвечает ли существующий [на каторге порцион ссыльных] порядок продовольствия истинным потребностям ссыльных, — [решение, которое] [ибо это под] для этого потребовалось бы писать целую диссертацию, а [укажу] постараюсь только указать читателю, [как необходима только что упомянутая] до какой степени важна [при реше<нии>] при решении этого вопроса индивидуализация

6—8

без строгой же индивидуализации ~ формалистов / а. Я не претендую на самостоятельное решение вопроса, отвечает ли существующий порядок продовольствия истинным потребностям ссыльных — для этого потребовалось бы писать целую диссертацию, а постараюсь только указать читателю, до какой степени важна при решении этого вопроса индивидуализация б. [так как] без строгой же индивидуализации решение вопроса будет односторонне и убедительно для одних только формалистов (БА)

11

в тарантасе / на тарантасе (ЧА, БА)

11

После: он верхом. — было начато: Арестанты

12—13

между постом / между Алек<сандровским> постом ◊

13

без шапок / босые ◊

16—17

а. им выдают хлеб б. их кормят ◊

17

хлеб, которого / хлеб, который ◊

17—18

я сказал, что лучше бы им / я сказал [им], что лучше всего им

24

имел вид / имел грязный, неприятный вид ◊

25—26

Мне было поднесено / Я осмотрел ◊

26

После: несколько порций — зачеркнуто: и все они были одинаковы, т. е. состояли из недопеченного хлеба

26—27

и весь хлеб был одинаково недопечен / Весь хлеб был недопечен

28

с невероятным / с большим ◊

31

в пищевой пай / в пищевой паек, [должны выпекаться из 2 ф. 25½ зол. муки]

31—32

очень часто, вследствие злоупотреблений припеком, содержат / но вследствие злоупотреблений припеком, очень часто [паек] содержит (ЧА) вследствие злоупотреблений припеком, очень часто ◊ (БА)

37

После: тюрьме — : хлеб

38

порядочный хлеб / очень хороший хлеб ◊

38

живущим / потому живущий ◊

Стр.  294.

2—4

другими словами ~ начальнику округа или смотрителю / Чем больше риска, что хлеб попадет на глаза смотрителю и начальнику округа, тем он лучше ◊

3

попасться на глаза начальнику / показаться на глаза и смо<трителю> ◊

4

увеличить припек / увеличить припек и обманывать начальство

7

После: сибирскою практикой — зачеркнуто: так они [обливают] обваривают кипятком муку

8—9

одно из самых невинных / одно из невинных

9—10

чтоб увеличить вес хлеба, когда-то в Тымовском округе / а. [случал<ось>] [когда-то] случалось в тюрьмах Тымовского округа, что б. чтобы увеличить вес хлеба, случалось когда-то в Тымовском округе

10—11

Перед: Злоупотребления — было начато

11—13

подобного рода совершаются тем легче, что чиновники ~ осматривать / это тем легче совершать, что [нача<льники>] чиновники не могут сидеть целый день в пекарне или осматривать ◊

13—14

а жалоб со стороны арестантов / а. не могут, а в случае жалоб скорее верят надзирателю, чем б. [к жалобе же] арестанты же жалуются очень

15

Независимо от того ~ не весь паек / Съедается обыкновенно не весь паек, независимо от того, хорош хлеб или плох

20

кто работает / или работает ◊

21

кто мирволит его слабостям / кто освобождает его от труда и нак<азания> ◊

21—22

за иголки, нитки и мыло / за иголку и нитки, за мыло

22

После: мыло — зачеркнуто: молоко

22

чтобы разнообразить / только чтобы хотя изредка разнообразить ◊

23

всегда соленую пищу / пищу

24

меняет в майдане / меняет его в майдане

на молоко, белую булку, сахар, водку / на молоко, белый хлеб, квас, сахар, водку

25

После: водку. — зачеркнуто: Хлеб можно проиграть в карты и выиграть

26

болеют от черного хлеба / не едят черного хлеба ◊

26—27

и стараются поэтому спускать его / и продают всю порцию ◊

27

следуемые по табели / при взгляде на табель

30

потеряли / утеряли ◊

31

я упоминал уже / я говорил уже ◊

33

выходило / выходит ◊

33—34

есть из-за чего похлопотать / [припек] от припека при желании можно иметь очень хороший доход

33—34

После: похлопотать — было начато: 3-го

34

что в Александровской тюрьме / что из Александровской тюрьмы ◊

36—37

а. и если еще прибавить к ним так называемые 300 фунтов, которые выдаются теперь каторжным на дорожных работах, то всего получится [600] шестьсот фунтов или 15 пудов. б. положим [не выдать] еще удержать так называемые добавочные в. вообще операции [с мукой] с хлебом очень выгодны и [например, раз] [потому с] в короткий срок при желании можно нажить [100] капиталец или покрыть растрату

37—39

Так, например ~ достаточно 2—3 лет / Так, например [чтобы при желании покрыть] сделать растрату 10 тысяч пудов муки [можно] и потом покрыть ее исподволь можно в 2—3 года

45

найти в них / найти в нем

45

После: очистки». — зачеркнуто: Виноваты в этом были [конечно] должно быть не жернова

Стр.  295.

2—3

с качеством хлеба / с качеством этого хлеба ◊

4—5

становится призрачным, и цифры уже теряют свою силу / становится совершенно фиктивным, и цифры теряют всякое
значение (ЧА); становится призрачным, и цифры теряют свое значение ◊ (БА)

6

рыба также / рыба тоже

6

Слов:дают их в вареном виде, в супе — в ЧА нет.

15

имеют влияние / влия<ют> ◊

16

19

и понятно почему / и это понятно почему ◊

19

во-первых / во-первых, в пищу ◊

25

по словам / по сви<детельству> ◊

28

присутствие мелких костей / присутствие в нем мелких костей ◊

30

После: канала. — зачеркнуто: Суп это<т>

33

из свежего мяса / со свежим мясом

34

или произошло / или вообще произошло (ЧА, БА)

35

к подобной убоине / к подобной свежатине относятся ◊

36

арестанты часто относятся / арестанты [бывают не рады, так как] относятся часто

37

из Полякова / из записок Полякова

40

если им / если только им

Стр.  296.

8

и каждому подходящему наливает порцию / и наливает каждому по порции ◊

11—12

суп уже не суп, а густая тепловатая масса на дне котла / суп представляет уже на дне котла густую тепловатую массу

18

не заснул ли кто / не заснул ли кто-нибудь; [под забором]

недоумелое выражение на лицах и ответ: «Не могу знать / а. «Слушаю-с!» б. ответ «точно так». ◊

25

получают казенный пай / получают паек из казны

28

съедают пай / съедают [свой] пай [в]

32—35

Фразы: Если чиновник ~ готовили особо. — в ЧА нет.

33—34

чувствовал себя прекрасно / чувствовал себя здоровым ◊ (БА)

36

кашеварам ошибиться / всякий раз ошибиться [в числе нужных порций] кашеварам

38

в котел / в котлы ◊

43

1/6 ф. листу / 1/6 ф. лав<рового> листу ◊

Стр.  297.

6—7

и часто, чтобы не хлопотать / а. и ест свой б. и часто, чтобы не возить<ся> ◊

8

10

то все это / и до этого ◊

11—13

Случается, некоторые съедают трех- и четырехдневную
дачу в один день, а затем едят только хлеб или голодают / Случается, [что] некоторые [3 и 4] трех- и четырехдневную дачу съедают в один день, а в остальные дни остаются на [сухояд<ении>] одном хлебе

18—20

находят довольствие, получаемое / а. количество пищи, пол<учаемое> б. находят пай, получ<аемый> ◊

20

и в количественном / в количественном

23

После: в постные — зачеркнуто: в то время как

24

жиров 79,3 / 79,3 жиров

29

может судить / уже видел ◊

29

32

порцию / прибавку ◊

38

произведены опыты / испробованы способы ◊

39

Перед: Доброславиным — зачеркнуто<ессором> ◊

43

в которые / в которых

46

дорогих мясных порций / мясных дорогих порций

47

и одну постную / одну постную

Стр.  298.

2

3

кормятся / питаются ◊

3—4

Цифр или каких-нибудь / Каких-ниб<удь> ◊

5

поселенцев / ссыльных и их семейств ◊

6

если / если же ◊

8

9—10

бывают единственною пищей семьи / составляют единственную пищу семьи ◊

12

соленая же доступна / в остальное же время рыба составляет достояние ◊

14

есть его / употре<блять> его ◊

держат они его / держат они его в б<утылках> ◊

15—16

признак, что оно продается / что придает хозяйствам [в] какой-то дачный, временный характер

18

деньги ему / деньги для него

19

<ешь> ◊

21—22

Из некультурных растений употребляются в пищу / Кислую капусту встречал я очень редко ◊

22

употребляются / употребляемых ◊

23

После: и проч. — : и опять-таки ссыльный охотнее продает ягоду, чем пи<тается>

26

И сахалинские врачи / И как оказалось, вра<чи> ◊

26

в ней / в этой комисс<ии> ◊

27

Они, не обинуясь, заявили / аб. Из их акта видно ◊

29

и при всякой погоде / и погоды, часто и ночного на открытом воздухе

31—32

на сокращение мясных порций / на уменьшение мяса

32

34—35

которые, однако, обещали / а. выработанные ими самими, и при этом не б. «материального сбережения не будет, — писали они, но обещаемые в

41

Это «Дело / «Дело

42

об изменении табели / касающееся изменения табели

43

20 всевозможных / 20 бумаг до<вольно> ◊

43—44

Послезачеркнуто: довольно подробных

44—45

и заслуживает, чтобы с ним ~

Стр.  299.

1

Можно сказать, что ссыльные / Одним словом [во весь год за исключ<ением>] ссыльные

2

едят исключительно растительную пищу / питаются исключительно растительной пищей ◊

3

большинства / большинства их

4—7

~ из тюремного котла / Не утруждая себя [всякого р<ода>] исчислениями, можно [сказать] с уверенностью сказать, что [пища их отличается] в пище их [жиры занимают] [жирам отведена] жиры дают самый ничтожный процент

10—11

между тем солдат / между тем, как солдат

11

работает на Сахалине / несет на Сахалине ◊

не меньше каторжного / не менее тяжкий труд ◊

12

на три / раз в три год<а>

13

изнашивает / получает ◊

15

2 ½ подошв / 2 ½ пары подошв

17

18

поневоле должен гноить / гноит св<ое> ◊

19

спит / спит он ◊

21

а обсушиться / и обсушиться

21

После: ему негде — : а. Солдат б. Так что он и спит зачастую в мокрой одежде; и в камерах стоит и туман от испарений. в. (Одни арестанты [новые] носят старую одежду, а [при выдаче им нового] новую [бер<егут>] продают
или берегут, жалеют, отчего часто и простуживаются; если же у них отобрать второе платье, то они очень скоро [изнашивают] просят новое [Вообще арестантская одежда очень скоро изнашивается], другие же вместе с [новыми од<еждами>] новой носят и [старые] старую, [заменяя последним], которая у них заменяет недостающие башлыки и наушники [или] и шерстяные теплые онучи)

зачастую он и спит в мокрой одежде, так что / так что [говорить] решать вопрос, насколько одежда и обувь удовлетворяют в количественном отношении, [невозможно] нельзя будет решить до тех пор ◊

22

пока каторжного не поставят / пока каторжный не будет поставлен ◊

23

вопрос, насколько / вопрос о том, насколько

25—28

~ худшее / Как бы ни было, отбирать у них старого платья нельзя, а в то же время в санитарном отношении желательно, чтобы в арестантских помещениях совсем не было старых лохмотьев, гниющих и [распространяющих] своими испарениями портящих воздух ◊

28

тот — худшее / тот — похуже

33—34

уже начинают ~

36—37

короткие / такие короткие ◊

37

которые были впору только детям / [что] которые годились только для детей

37—38

а. Покрой [платья] арестантского платья главным образом длиннополого армяка или халата б. Арестантское платье [скро<енное>] отличается [грубым] неуклюжим, рутинным покроем

39—40

и потому во время нагрузки парохода / и потому [в мастерской] во время погрузки парохода

легко устраняются продажей и меной / легко устраняется [возможностью перекроить платье на] [из казенного материала арестанты шьют] продажей и меной

45

После: в вольном платье — зачеркнуто: и все по виду мало отличается от

  300.

1

о духовной жизни / о духовной пище (ЧА, БА)

1—2

об удовлетворении потребностей / об удовлетворении [высших духовных] потребностей

5—6

каких-либо инструкций и статей / [никаких] особых инструкций, [ни] и статей (ЧА); каких-либо особых инструкций и статей (БА)

6—9

После(ЧА, БА)

9

или когда священник / а также случаи ◊

10

объяснять / и им объяснять ◊

11

После: даруемого облегчения» — : или когда ссыльные должны говеть

13

принято думать / само собой подразумевается ◊

14

церкви и школе, а затем свободной / церкви, школе и свободной (ЧА); церкви и школе, и затем свободной (БА)

В свои приезды, при закладке церквей / В их приезды производились закладки церквей ◊

24

После: церквей — зачеркнуто: был между прочим, освящен Крильонский

со словами утешения / со словом утешения

34—35

кары за преступления / кары за преступление

37

своей участи / участи своей

→1

Этот взгляд был присущ и младшим представителям церкви / [В этом взгляде] Этот взгляд, признающий сферу нравственно-добрых чувств [находится вне] отдельно от наказания, был [по-видимому] присущ и младшим представителям церкви (ЧА; БА то же, без правки)

40

правильнее именоваться теперь / правильнее было бы именоваться

Стр.  301.

1

5

чем врачи или агрономы / чем некоторые ◊

6

После: не в свое дело — зачеркнуто: Священники, с которыми я был знаком на Сахалине, производили впечатление не чиновников, а обыкновенных батюшек

9

11—14

Он работал ~ по всему югу / [Славу] [Слух об этом человеке через солдат и ссыльных прошел по всей Сибири [о нем существует] про него [о нем] много рассказов и анекдотов и чуть ли даже он не послужил [для] г. Максимову сюжетом для повести, напечатанной, кажется, в «Ниве»] Он работал в те еще «доисторические» времена, когда [на Сахалине] в Южном Сахалине не было еще дорог и [русские солдаты] русское население, особенно военные, небольшими группами [по всему югу] было разбросано по всему югу

15

передвигаясь / аб. объезжая в. дв<игаясь> ◊

16

на собаках и оленях / на собаках или оленях ◊

16—17

тайгу / [или] а летом [просто пешком или] [обходя] по морю на [вельботе] парусной лодке или [просто] пешком [по тайге] через тайгу

17—18

он замерзал, заносило его снегом / ему приходилось терпеть от мороза, вьюги ◊

19

донимали / [не раз утопал он] весной купался он в быстрых речках, которые не удавалось переплыть, его донимали ◊

20

26

умел / всегда мог ◊

28

и это / это

30—31

в анивской церкви / в анивской часовне

31

35

Прося у начальства / Прося у начальника Южного Сахалина ◊

Стр.  302.

1

После: Юрт — зачеркнуто

2—3

поп Семен теперь на Сахалине и далеко кругом — легендарная личность / поп Семен стал на Сахалине и далеко кругом легендарною личностью

6—9

Церкви вообще не бедны ~ в парадные кафтаны. / [Священники получают] Священникам полагается жалованье по 1000 р. в год [и на церковные расходы по 600 р. Штатных причетников нет; их обязанности несут каторжные и поселенцы. В каждой] Церкви вообще обставлены не бедно, в каждой есть хор певчих, [которые] поющих [очень хорошо. Александровские певчие одеты даже] по нотам и одетых в парадные кафтаны.

11—12

Послезачеркнуто: причем время [служения] церковной службы, [ее продолжительность] всякий раз согласовано с потребностями чиновников и его семейств, но не ссыльных.

16

После: заключается — было начато

16—17

по праздникам, требах / а. в праздники и требах б. и требах

23

Послебыло начато: В этих часовнях можно

26—27

После: жившими в посту. — : а. О торжественной закладке этой церкви в 1870 г. подробно см. корреспонденцию мичмана В. Витгефта, на которую я уже не раз делал ссылку, и в рапорте командира клипера «Всадника» в «Морском сборнике», [№] 1870 г., № 11. б. В популярности с попом Семеном может соперничать разве только одна шкуна
«Восток». Эта военная шкуна отличалась необыкновенной подвижностью и живучестью [и в редких] и о ней упоминается почти во всех рапортах, корреспонденциях и воспоминаниях, относящихся к 1854—70 гг.; один автор застает «Восток» в Алне, другой — в Хокодате, третий в Дуэ; везут ли генерал-губернатора в Камчатку или медикаменты для цинготных в Императорскую гавань, [разыгрался] [пронесся] разыгрался ли где «отголосок тайфуна», плывет ли по Татарскому проливу «И. А. Гончаров», всюду и везде [мелька<ет>] как тень этот маленький «Восток». Эта шкуна сделала много добра

28

Проф. Владимиров в своем учебнике уголовного права / В тюрьмах священники бывают очень редко ◊

29

30

Вероятно / Очевидно ◊

32

названный / упомянутый ◊

33

тюремного начальства / местного начальства (ЧА, БА)

эта статья неудобоисполнима / подобная статья не [удобои<сполнима>] исполняется по своему неудобству (ЧА); [так<ая>] [подобная] эта статья неудобоисполнима (БА)

36

да и / и так как ◊

36—37

37

Также не исполняется / Также неудобоисполним

38

закон об освобождении арестантов от работ в праздники / закон, дающий исправляющимся преимущества ◊

38—39

по которому исправляющиеся должны быть чаще освобождаемы / по которому исправляющиеся чаще освобождаются ◊

Такое деление каждый раз требовало бы много времени и хлопот / а. Если пароход пришел в праздник, то разгружают б. В толпе рабочих не разберешь, кто принадлежит к какому разряду и так как работа обыкновенно производится совместно [обоими] людьми обоих разрядов ◊

42—43

43

несут миссионерские обязанности / [исполняют] несут обязанности миссионеров

Сноски

9 Рыбные остатки, хорошо приготовленные, [продавались] покупались в Японии охотно, несмотря на дорогую цену, так как они считались [и теперь считаются] незаменимым [средством для удобрения] удобрением для рисовых полей. О размерах [их] сельдеварочного промысла можно судить также по следующему описанию [мичмана В. Витгефта]: «Но вот подул ветерок с берега и донес ужасный запах чего-то гниющего... Груды рыбы, длиною каждая груда в несколько десятков сажен, вышиною в сажень и шириною в сажен 5, лежали на берегу и согнивали на солнце». [Мичман В. Витгефт] Матросам, которые прибыли на берег вместе с корреспондентом мичманом Витгефтом, от невыносимого запаха сделалось дурно.

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
Раздел сайта: