Варианты - Остров Сахалин (часть 7)

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20

ВАРИАНТЫ

ОСТРОВ САХАЛИН.

Стр.  149.

5

как в Верхнем Армудане / как и в В. Армудане

7

ни одного работника / ни одного работника или жильца ◊

7—8

самим хозяевам / хозяевам самим

8

делать нечего / делать нечего. Нечего и есть ◊

9

под пашню и огороды / под пашню и огороды 37 ◊

11

Посеяно озимого / Посеяно в этом году зернового ◊

13

Здешние жители / Ж<ители> ◊

14

После: грузин, — зачеркнуто: а. сошедший<ся> б. сброд случайный

15—16

сошедшихся вместе не по своей воле и случайно / [сброд случайный] сошедшихся вместе случайно

19

Дербина / Дербина, оставившего после себя на Сахалине печальную славу. Он был убит ◊

за жестокое / за свое жестокое ◊

20—21

молодой, но тяжелый, крутой и неумолимый человек / молодой [человек], но [грозный, крутой], тяжелый, крутой и неумолимый [жестокий] человек. [Он всегда ходил]

24

бить людей / бить ею ◊

24

Его убивали в пекарне / Когда его убивали в пекарне, где ◊

25—27

Его смерть ~ 60 рублей / [Убийце его ссыльные собрали 60 рублей] Он был до такой степени ненавидим, что его убийце ссыльные собрали по мелочам 60 рублей

29

Одна часть равнины / а. Оно было основано б. Оно расположено на месте бывшего гиляцкого урочища; правая часть площади, узкая, была покрыта ◊

30

узкая, была покрыта / удобная для по<селения> ◊

31—33

на другой части ~ негодной для поселения / другая часть, левая, более просторная, но низменная и болотистая [и него<дная>] и, казалось бы, негодная для поселения, была покрыта ◊

34

с рубкой / с раскорчевк<ой> ◊

36

с бедой / с новой бедой

38—39

другое русло / новое русло ◊

39

<угое> направление ◊

39—40

Перед: Теперь Дербинское — зачеркнуто: а. В какие-нибудь б. Во все первые пять — десять лет своего существования селение Дербинское не жило, а отбывало сверхсрочную, законом не положенную каторгу.

39—40

Теперь Дербинское / Теперь оно ◊

42—43

деревянному мосту; река веселая / деревянному мосту через ре<ку>, который, если строить его, например, в Московской
или Тульской губ., обошелся бы тысяч в пять-шесть; река здесь ◊

43

После: улицы широкие, — зачеркнуто: тюремные постройки всё новые, часто попадаются

Стр.  150.

1

После: и с дворами. — зачеркнуто: и другими признаками зажиточности. Жителей здесь 739: 443 м. и 296 ж. Хозяев 250 и при них совладельцев 58. Законных семей 121 и свободных 44, а между законными женами значительно преобладают женщины свободного состояния, которых здесь 103. Дети составляют треть всего населения.

4

а господскую / господскую

4—5

всё ходит / [всё] ходит

6

7

о запасах / о запасах, от которых распирает все амбары и погреба ◊

8

Слов: величественная, как маркиза, — в ЧА нет.

8—9

и наблюдает за порядком / и оттуда наблюдает за порядком. И как в заведенной машине ◊

11

почтительно / ходит почтительно ◊

13—14

несут ~ «серебрянку» / несут «серебрянку», [т. е. здоровую, отборную кэту, из кот<орой>] так называется здоровая, отборная кэта ◊

14—15

которая идет ~ для начальства. / которая не поступает в тюрьму, а идет на балычки... ◊

15—16

Около палисадника / Мимо палисадника ◊

17

модистка / модистка, бывшая баронесса ◊

18

И кругом чувствуются / Чув<ствуется> ◊

19

После: и довольство; — зачеркнуто: точно люди сговорились

20

выражаются / говорят ◊

22

24

После: совладельцев 58. — зачеркнуто: Законных семей 121, свободных 44, и между законными женами значительно преобладают женщины свободного состояния, которых здесь 103. Дети составляют треть всего населения.

25—26

составу жителей / составу населения ◊

26

по всем относящимся к нему цифрам / по [цифрам] относящимся к нему цифрам

27

селений на Сахалине / селений, составляющих на Сахалине ◊

27—28

которое серьезно можно назвать селением / [которые
мо<жно>] [заслуживающим] которые серьезно можно назвать селениями, а слу<чайными> ◊

29

свободных 14 / свободных 44

32

дети / дети же ◊

32

Но при попытке / При попытке же ◊

33

экономическое состояние / экономическое положение ◊

34—37

наталкиваешься ~ селениях Сахалина / а. это видишь, что и здесь, как и в [других] прочих селениях Сахалина, жизнь б. [преж<де>] наталкиваешься прежде всего на всякие случайные обстоятельства [оставляют позади], которые [и] здесьиграют такую же [роль] [подчиня<ющую>] главную и подчиняющую роль, как в других селениях Сахалина [, роль господствующую] [и что сходство Дербинского с нормальной деревней есть [тоже] не что иное, как тоже простая случайность]

  150—151.

37—7

И здесь естественные ~ живут не бедно. / И здесь [обычные] обычные естественные и экономические условия как бы ушли на [задний] второй план [точно не в них дело] [и жизнь] [люди живут так, а не иначе] [климат и почва сами] [и жизнь людей устроилась] [зависит главным образом от таких случайностей, как X. уехал], и [все зависит] строй жизни зависит главным образом [не от климата и почвы] от того, что Икс уехал, Игрэка сменили, Зет [запретил] позволил и т. д. [или: от того] [одни живут хорошо, потому что [одни] прибыли на Сахалин с деньгами, другие нищенствуют, потому что отродясь не были хлебопашцами, а здесь должны пахать и сеять]. В то время как при обсуждении экономических условий <фраза не кончена>. В Череповецком уезде, например, климат и почва [конечно, [ва<жную>] играют важную роль] [составляют] стоят на первом месте, [но] в Дербинском же едва ли не важнее всех стихий личность окружного начальника, от которого зависит [выбор места для поселения, распределение поселенцев] [и выбор мест для поселений] [выбирать места для поселений] поселять, переселять, выдавать ссуды [даже, буде он пожелает, [помогать] [систему] отпускать на материк, [наделить] [наградить] «награждать» женщиной, [заводить] вводить у себя в округе ту или другую [систему] хозяйственную систему; [и даже, буде пожелает, заставить поселенцев сеять хлеб на склонах [горы] гор или разводить виноград]. Во всяком случае его компетенция не
уже той, какую имели начальники [в блаженной памяти] военных [поселениях] поселений, где ложились по барабану и [женились по выби<раемым>] женились по билетикам, вынимаемым из шапки. О значении таких случайностей, как [процент старожилов, грамотных, не способных к труду, или таки<х>, или горожан] большее или меньшее количество [бывших горожан, не способных к хлебопашеству, грамотных, старожилов, нерусских] не способных к труду, воров, больных или бывших горожан, которые на Сахалине занимаются хлебопашеством только поневоле [о таких случайностях, как близость реки] — и говорить нечего. [В Дербинском старожилы] Старожилы, прибывшие на Сахалин с [женами и вынесшие на себе тяжелое прошлое селения] семьями [и потом прошедшие тяжелую школу борьбы в первые годы и], вынесшие на своих плечах тяжелое прошлое селения [живут в Дербинском не бедно] и [производят впечатление хороших хозяев] [ведут хозяйства;] [обтерпелись и живут не бедно] обтерпевшиеся-таки в Дербинском, живут не бедно

Стр.  151.

7—15

220 десятин ~ такой резкой разницы / [им принадлежат] 220 десятин земли и [3000 п<удов> рыбы] ежегодный улов [в 3 т<ысячи>] рыбы в 3 тысячи пудов, показываемые в отчетах, очевидно, относятся не ко всем жителям, а только к [ним] одним этим; [они выбрали лучшее, новички] другие же, составляющие целую половину Дербинского, голодны, оборваны и безнадежны, как в Верхнем Армудане, и производят впечатление [не только] лишних, ненужных [и они] [но и постылых, [пришедших] посаженных на готовые, уже занятые, чужие места] [попавших не на свое место, мешающих] [которые мешают своим присутствием] [легли бременем] [постылых, сидящих на чьей-то чужой шее], не живущих и мешающих другим жить. [Всё зависит от того] [Кто раньше пришел и занял место, кто прибыл из Р<оссии>. привез с собой денег, и таких добрая половина, и эта разница резко бросается в глаза. [В на<ших>] Такой резкой разницы в]. В наших русских деревнях [не наблюдается] даже после пожаров [неурожа<я> не наблюдают такой резкой разницы] [нельзя наблюдать такую резкую разницу] [не наблюдают] не наблюдается такой резкой разницы

16

и потом ходил / и потом обх<одил> ◊

17

было холодно / и было грязно ◊

19

недавно / только что ◊

21

кровать и стол / [сто<л>] кровать и стол [и принесли мне сюда из канцелярии]

21—22

Слов: и приделали к дверям завертку, чтобы можно было запираться изнутри — в ЧА нет.

22—24

С вечера часов до двух ~ <е>] здесь, как и во всем Тымовском округе, ведутся в образцовом порядке

25—26

редко-редко какой-нибудь ~ мимо. / [редкие прохожие шлепали по [крыше] грязи] [идя] редко-редко [кто-нибудь, проходя мимо, шлепал по грязи] [прохо<дя>] [запо<здавший>] [кто-нибудь на улицу] какой-нибудь запоздавший арестант или солдат [шлепал], шлепая по грязи, проходил мимо...

29

плесканье / плесканье и в ◊

31

гулкий, звенящий звук / гудящий звук ◊

33

Рядом с амбаром находилась / [По соседству] Рядом с амбаром стояла

37

После: боже мой!» — зачеркнуто: И так до рассвета.

38

Небо серое, унылое / Небо серое, унылое, тяжелое ◊

39

идет дождь / ль<ет> ◊

Стр.  152.

2

по немногим / по некоторым ◊

3

После: фразам — зачеркнуто: [про<сятся>] заявляют себя больными и прося<тся>

4

забрызганы грязью / обрызганы грязью

5

они хотят выразить / на лицах ◊

8

Перед: «Ах, боже мой — : Мне кажется, чт<о>

8—9

вздыхает кто-то из них / вздохнул кто-то

10

продолжается. Приходит / продолжается; [и] приходит

11

означающее в обиходе состояние / За всё время, пока я был на Сахалине, это слово, означающее на современном языке то ◊

12

уже нельзя упасть / нельзя уже упасть

16

крайнюю, предельную ~ унижения / крайнее, предельное унижение ◊

19

которую здешние бабы называют «рабочею барыней» / [при] которую [каторжные] здешние бабы называют так: «рабочая барыня»

24

и, обращаясь к поселенцам / и, обращаясь затем ◊

25

и какое множество людей / и какая «сила» людей

26

движется к заставе / движется по напр<авлению> ◊

28—29

жизнь бы свою отдал / каже<тся,> ◊

30—31

В Дербинском, между прочим / В Дербинском же

33—34

помнится, я видел петуха ~ ногу / петух привязан за ногу ◊

34

Всех дербинцев / Всех поселенцев

эта странная и очень сложная ~ которая / это странное и очень сложное стечение [разнообразных] обстоятельств, [которые] которое

37

и схожих / но схожих

38

фамилии / фамилии и живших в разных конц<ах> ◊

38

привела / привело

41—42

еще один чиновник / смотритель Мало-Тымовской тюрьмы Д. С. Климов ◊

Стр.  153.

1—4

однако ~ пародия на экспедицию / всё время сопровождалась однако такими неприятностями и неудобствами, что для меня это вышла не прогулка, а будто ◊

6

С намокшего затылка / С фураж<ки> ◊

6—7

в сапогах холодно и сыро / в сапогах холодно и [сыро, и озябли ноги, точно в погребе... и сдается даже, будто в них хлюпает] [они немного промок<ли>, хлюпают, и чувствуется неприятная мокрота] сыро, как в погребе

8

После: сообща. — зачеркнуто: Мы сели и лодку [с четырьмя] [имея четырех гребцов-каторжных и одно<го> и] [с четырьмя гребцами и рулевым-каторжным] и [при четырех гребцах и рулевом-каторжном] поплыли [из Дербинского вниз по Тыми] [По пути мы осмотрели [рыбную] здешние рыбные] [По пути мы осмотрели здешнюю рыбалку] [Мы [виде<ли>] [побывали] [останавливались] осмотрели здешнюю рыбалку, где ловили] [останавливались], чтобы осмотреть рыбные ловли и сарай, где солили рыбу] около рыбных ловель] Их я опишу в своем месте, теперь же [разве] для полноты описания упомяну только [об одном обстоятельстве, о том, что поселенцам генерал Кононович] [об одном обстоятельстве, касающемся этих ловель], что во время одной [оста<новки>] из наших остановок [поселенцы получили от ген. Кононовича заказ на несколько сот пудов рыбы] ген. Кононович по поводу [соленой] рыбы [говор<ил>] долго говорил с поселенцами и даже сказал им речь. До сих пор вся соленая рыба для [всех саха<линцев>] довольствия арестантов получалась из Николаевска [теперь же] [в громадном
количестве и за большие деньги; [теперь же] и только небольшая часть ее заготовляла<сь> в настоящее же время часть этой рыбы [приготовляется] ловится и заготовляется самими арестантами, другая же [приобретается] [покупается, теперь же, чтобы дать поселенцам заработок, пытаются] в последнее [же] время администрация [делает попытки приохотить их к рыбным ловлям], ищущая заработков для поселенцев, всячески старается [приохотить их к рыбным ловлям, чтобы [им] в их пользу поступала хотя часть [денег] тех громадных денег, которые уходят в Николаевск. Да и помимо [заработков] этих соображений, как-то странно покупать на стороне рыбу, когда дома так много своей. Поселенцы получают от казны соль [по дешевой цене, а продают ей [в тюрьму] рыбу [дороже] по николаевской цене, т. е. во много дороже, чем она стоит, и в результате администрация терпит [неудачу] разочарование] за бесценок и в долг, а тюрьма покупает у них рыбу по умышленно дорогой цене [или пустяки], но [всё это] всё [эти операции] это до сих пор имело такие скромные размеры, что упоминать о новом поселенческом заработке [не стоило бы вовсе] стоит разве только [в том отношении] потому, что [щи] тюремные щи [, приготовленные] из рыбы местного поселенческого приготовления, отличаются особенно отвратительным вкусом и невыносимым запахом. Ловить и заготовлять рыбу поселенцы не умеют и никто их этому не учит; тюрьма захватила лучшие места для ловель, [и] а им же предоставила [пороги и мели, где они [на кар<чах>] рвут свои дешевые самоделковые сети [на карчах и камнях] о карчи и камни]

8—9

Мы около Дербинского ~ вниз по Тыми / Мы поплыли [в лодке] на лодке вниз по Тыми; при нас было четыре гребца и рулевой — каторжные ◊

10

По пути мы останавливались / По пути мы несколько раз останавливались

чтоб осмотреть рыбные ловли, водяную мельницу / и осматривали рыбные ловли, были на мельнице, видели отличную ◊

12—13

мельницу мы единогласно признали превосходной / а. мельница же прекрасная б. про мельницу скажу, что мы пришли в. мельницу мы единогласно признали [ее] превосходной ◊

14

После: особенного — зачеркнуто: а. разве только б. вот
толь<ко> в. и могут быть [и] интересны разве только в том отношении г. и могут поразить разве вот только своими скромными размерами.

14—15

разве только / только

16—17

Течение реки ~ работали дружно / Четыре гребца и рулевой работали дружно, течение реки быстрое ◊

17—18

19

После: минуту — начато: а. но картины од<нообразные> б. Но то были однообразные, скучные пейзажи

19

Мы плыли / Несомненно, мы ◊

20—25

но всю ее ~ дождевою мглой / но пейзажи были [не] однообразны и не новы, а главное — покрыты [до<ждевою> мглой] серой мглой от дождя, и всю их дикую прелесть, правый крутой берег [покрытый] с густым лиственным лесом и одинокие неподвижные фигуры рыболовов я охотно променял бы на теплую комнату и сухую обувь

26

по диким уткам / по ут<кам> ◊

27

После: появлением — зачеркнуто: но ни в одну не попал. Здесь [встр<ечается>] поп<адается> много дичи. Попадаются уток всё больше знакомые виды, кряковые [утки, нырки, чирки], чирки, нырки.

28

По Тыми к северо-востоку / [К] По Тыми к северу

28—29

пока основано / [до сих <пор>] пока основаны

30

Чтобы заселить всю реку до устья / Но чтобы заселить [рав<нину>] [всю равнину] весь берег до устья [Тыми]

30—31

с промежутками / [считая между ними] [при расстоянии между [каждыми] ними в среднем] на расстоянии ◊

33—34

35

проляжет тракт / а. ляжет поселе<ние> б. проляжет поселе<ние> ◊

35—36

оживляемый и охраняемый / а. охраняемый селениями и оживляемый б. оживляемый и охраняемый ◊

39

что на обратном пути / что мы на обратном пути ◊

41

Перед: Вскоре после этого — [Гиляцкая деревушка Уск-во, давшая название теперешнему Усково [находится] [стоит на самом берегу] [но в 6 верстах, считая по прямой линии, в 7 верстах от Воскресенского]] Мы, подобно Полякову, застали толпу [мужчин, женщин] гиляков

41—42

гниющею рыбой / вяленой рыбой ◊

43

теперешнему Ускову / теперешнему Усково

Стр.  154.

2

какое возбудил / которое возбудил ◊

2—3

когда-то своим / св<оим> когда-то ◊

3

мы не наблюдали / мы уже не наблюдали ◊

4

Перед: Даже дети — зачеркнуто: На нас равнодушно поглядывали

4—5

а. [Усково нах<одится>] Две версты от [Ускова] берега до Ускова мы прошли пешком по лесной тропинке б. Усково стоит [не на самом берегу, а] в двух верстах от [него] берега

5—6

Здесь, в Ускове / [Зд<есь>] [Оно основано в 1884 г., и в нем] [В нем] Здесь та же картина

6

в Красном Яре / в Красном Яру

7

кочковатая / кочковатая и зеле<ная>◊

9—10

вновь ~ сахалинские / сахалин<ские> вновь ◊

12—13

и только по свежему, ясному цвету срубов / а. и если бы только [не свеж<ий>] не цвет новых, свежих срубов б. и только свежий, ясный цвет срубов ◊

13

видно / можно догадаться ◊

14

как раз противоположный разрушению / созидания, а не разрушения ◊

16

лишних людей / совладельцев ◊

19

и когда женщины / и женщины

19—20

более любопытные, вышли вперед / более любопытные и сме<лые>, выступи<ли> ◊

21

Между женщинами в самом деле / Между женщинами

24

<ган> каторжных ◊

25

разделяют их семьи / разделяют с ними ◊

26

Две-три цыганки / Некоторые ◊

27—28

я видел в Рыковском / а. я видел в одном селении в Рыкове б. я видел в Рыкове

28

за плечами / на <плечах> ◊

32

Все живут / Все пока живут ◊

33—34

которое достается им, впрочем, не дешево / а. которое они б. Так как в. которое они за неимением дороги та<скают> г. За отсутствием д. Так как дорога еще не е. так как за отсу<тствием> ◊

35—36

через тайгу / по ◊

35—36

Послезачеркнуто: Ген. Кононович после чаю вышел к толпе [и сказал ей несколько слов], чтобы поговорить с ней. Он решительно не верит в возможность сельскохозяйственной колонии на Сахалине и потому говорил только [вообще о труде] о труде вообще и о том,
что нужно [искать] во что бы то ни стало искать заработков.

37

Отдохнувши, часов в пять / Напившись чаю и отдохнувши, мы ◊

38

в Воскресенское. Расстояние / в Дербинское. До Воскресенского было 6 верст до ◊

39—40

но от непривычки ~ путешествовать по тайге / но [я] от непривычки [чув<ствовал>] путешествовать по тайге [чувствовал так, как будто участвую в экспедиции, которой не будет конца]

41

Один автор / Другой автор ◊

41—42

года два спустя ~ меня / после меня года два спустя ◊

42

После: лошадей. — А [тр<етий>] лет через пять [третий] другой автор [гляди, чего доброго], б<ыть> м<ожет>, будет уже слушать в Сахалинском Париже цыганский хор. [Кочевое племя, но какая способность приспособляться] В это [кочевое] гибкое племя вложена природой необычайная способность [быстро приспособляться к месту и обстановке [и при этом] и при том без ущерба своим национальным [чертам] свойствам не себя приспособлять, а место и обстановку к своим привычкам, [а не наоборот] а наоборот, место] приспособлять место и обстановку к своим привычкам.

Стр.  155.

1

Шел по-прежнему / Шел сильн<ый> ◊

2

пришлось иметь дело с ручьем / нужно было переходить через [ре<ку>] ручей ◊

3

были перекинуты / лежали ◊

4

три тонких кривых / три тонкие ◊

5

я же оступился и набрал / я же набрал

6—7

а. для дороги, которую проводили [в] из Дербинского. [В] Идя по ней, я вспоминал своего учителя географии б. для дороги, проектированной ◊

7—8

ни одного сажня / ни одного сажня квадра<тного> ◊

9

После: и не спотыкаясь. — начато: Я [вспоминал сво<его>] [шел и вспоминал] только теперь по-настоящему понял своего учителя гимназии, который когда-то уверял нас, гимназистов, что земля

10

проволочные, кусты / проволочные кусты богульника, какого-нибудь ягодника ◊

11—12

Слов: и которые предательски скрылись под водою — в ЧА нет.

12

а главное / а главное, деревья, положенные поперек просеки ветровалом ◊

12—13

самое неприятное — это валежник и груды / самое неприятное, валежник или груды

14

при рубке просеки / во время, когда рубили просеки. То и дело приходилось [взбираться на] осторожно взбираться на эти груды и прыгать с них ◊

14

Победишь одну / Взберешься на одну ◊

15

продолжаешь идти по болоту / ступишь опять в болото ◊

15

как опять / но вот ◊

16

которой не минуешь / на которую ◊

16—17

17

кричат мне / кричат

17—18

взять влево от груды / взять влево

21

Слышится / Слышится сзади ◊

21—22

трех поселенцев / двух каторжных ◊

23

Томит духота ~ пить / Томит духота, хочется пить, одышка ◊

23—24

Идем без фуражек — этак легче / [Генерал без] Идем без шапо<к> ◊

28

Перед: Уф! Тяжко! — начато: Сколь<ко>

31

Бодрее всех / Бодрее всех и потом<у> молча ◊

31

он хаживал / он ходил

34

Он рассказывал мне / а. Он рассказывает б. По его рассказу ◊

35

После: обратно: — когда идешь изо дня в день, делая остановки только на ночь, то

38

Стр.  156.

1

конец этой прогулке / конец этой экспедиции ◊

3

мелькали / показывались ◊

5

После: гниющие деревья, — зачеркнуто: и когда я взглядывал себе под ноги, то сапоги мои казались усеянными светлыми ф<осфорическими>

6

были усыпаны / были покрыты ◊

11—12

он через всё / через всё

14

было с собою / оказалось ◊

18—19

Кровать ~ занял генерал / Генерал занял единственную кровать ◊

19

а мы, простые смертные / а мы, прочие ◊

22—23

ни одной венчанной / ни одной за<конной> ◊

23

Детей в селении немного / Детей во всем селении

29

Перед: У верховьев Тыми — зачеркнуто:

30—31

как бы то ни было / как бы ни было

31

После: у природы мягче, — зачеркнуто: и местность напоминает Россию. [По-видимому] Надо думать, что первые тымовские колонизаторы были чужды сложных теоретических соображений и прежде всего искали подходящих естественных условий, больше сильных, чем

32

голодный, озябший / голодный и озябный

32

находит / находит здесь ◊

33

среднему или / среднему и

34—35

шесть верст из Ускова в Воскресенское, нам понадобилось три часа / 6 верст из Ускова до Воскресенского, мы потратили 3 часа

35—39

Если читатель ~ «нет дороги» / а. Читатель поэтому может судить, что значат в сахалинском обиходе слова: «нет дороги» б. Если читатель вообразит себе ◊

38

то ему станет / то ему вполне ◊

39

Проехать невозможно / Проехать нельзя ◊

40—41

ни верхом ~

41

После: себе ноги. — зачеркнуто: А чтобы препроводить корову или быка из Дербинского в Усково, я думаю, нужно не менее суток.

Стр.  157.

3

для ссыльного / для изгнанника ◊

3

в той части равнины / в той местности ◊

4—5

Рыковское, административный центр / Рыковское, или Рыково, центральный пункт ◊

7

вдоль Тыми / вдоль всей Тыми ◊

7—8

синеют отроги большого / синеет большой ◊

8

После: водораздельного хребта. — зачеркнуто: Это

9—10

по виду обыкновенное русское поле / по виду [совсем] русское обыкновенное поле, [на котором] [на нем местами еще зеленеют лиственные леса и рощи]

11

и зелеными рощами / с зелеными рощами

11

При Полякове / Поля<ков> ◊

13

речушками / ручьями и речушками

15—16

17

проходит щегольская дорога / [идет] проходит [ровная] [гладкая и совершенно прямая] щегольская дорога

18

После: и совершенной прямизне. — зачеркнуто: а. Округ
щеголяет этой дорогой б. На всем Сахалине нет [другой такой] лучшей дороги, и округ щеголяет ей

28

городок, маленький Вавилон / городок сибирского склада, маленький Вавилон, [изобилующий [чиновниками] грешниками и уже не чуждый даже такой культурной роскоши, как «семейные бани»]

30

настоящая серая русская деревня / а. настоящая русская [б<ольшая>] деревня б. настоящая серая деревня, не то хохлацкая, не то русская ◊

31—33

Фразы: Когда едешь ~ и однообразием. — в ЧА нет. (Ср. вариант к строкам 38—39.)

34—36

Тут улицы ~ самими поселенцами. / Тут уж не слободки по-сибирски, как в Александровске, а улицы с названиями: Тарыйская, Дербинская, Малороссийская, Хребтовая, Сизовская. Некоторые из них попросту называются ◊

37—38

на краю стоит изба поселки Сизовой / на краю [которой] ее живет поселка Сизова ◊

есть улица Хребтовая, Малороссийская. / есть улица Малороссийская. [В Рыков<ском>] Когда едешь или идешь по улице, то она прискучает своей длиною и однообразием [и кажется, что раньше уж много раз я бывал в этой деревне].

39

После: много хохлов — зачеркнуто: Это заметно и по характеру изб и задворков

40—41

вы не встретите / я не встречал

41

Слов: как здесь — в ЧА нет.

42—43

Желтоног ~ Замоздря / Иван Желтоног, Никита Желудок, девять человек Безбожных, Матрена Зарывай, Семен Река, Иван Бублик, Яков Сивокобылка, [Андрей] Григорий Колода, Иван Замоздря ◊

Стр.  158.

3

После: тюремные постройки — зачеркнуто: полицейское управление

4—7

Когда проходишь ~ торгующих лошадьми / а. На этой площади, если со временем колония удастся, будут происходить ярмарки и [усковские цыгане будут продавать лошадей] раздаваться голоса усковских цыган, торгующих лошадьми б. Воображение рисует, как на этой площади шумит веселая ярмарка и раздаются голоса усковских цыган, торгующих лошадьми

7

8

После: мычат коровы — зачеркнуто: поют гармонии

10

когда слышишь / когда видишь вдруг часовых ◊

12

После: через площадь в тюрьму. — зачеркнуто: Некоторые авторы, писавшие о Рыковском, были счастливее меня: они видели здесь хороводы и слышали гармонийку и разудалые песни; я же [не видел и] ничего подобного не видел и не слышал и не могу себе представить [сельской] [нормальной сельской жизни рядом с тюрьмою] девушек, ведущих хороводы около тюрьмы. [Нельзя сочетать звон цепей [с песней и хороводом] и песен и хороводов и мирную жизнь с ежедневными скандалами или «про<исшествиями»>, дающими каждый день материал для тюремной «ведомости происшествий», циническими и даже кровавыми картинами.] [Как сочетать песни и хороводы со звоном цепей? земледельческую жизнь с ведомостью со скандалами, с циническими и подчас кровавыми «происшест<виями>», с тюремной неволей, с ежедневными, а зна<чит> дающими каждый день материал для тюремной «ведомости происшествий» [существования с] и я не понимаю мирного земледельческого [состояния] существования] [Как сочетать песни и хороводы со звоном цепей? возможно ли мирное земледельческое существование] Близкое соседство беспокойной [развращающей и страшной] страшной тюрьмы [с ее ежедневными циническими и подчас кровавыми эпизодами, с ее надзирателями] [разве не] исключает возможность мирного земледельческого существования [Это соседство нежелательно] и если бы вместе со звоном цепей и криком надзирателей [раздастся разудалая песня] [я услышал бы] мне случилось услышать разудалую песню, то [в этом нет ничего хорошего, и не завидую я тому, кто их слышал] [увидел бы я] я, пожалуй, почел бы это за дурной знак. Кто исправился и стал человеком, тому тошно видеть около своего дома тюрьму, и тот не запоет... Кстати сказать, одною из причин, почему [к<олония>] ссыльная колония на Сахалине до сих пор еще не дает никаких надежд на успех, считается именно эта близость тюрьмы. Поселенца и крестьянина, и их свободных жен и детей гнетет тюремный режим; тюремное положение, подобно военному с его [неубедительными] исключительными строгостями и неизбежной начальственной опекой, держит их в постоянном напряжении и страхе; [тюрьма конкурирует с ними в заработках, и] тюремная администрация захватывает у них для тюрьмы луга, лучшие места для рыбных ловель,
лучший лес; беглые каторжные, тюремные ростовщики и воры обирают их; а главное, тюрьма каждый час напоминает им об их прошлом, о том, кто они и где они. [Это одна из причин, почему] Получивший крестьянские права оставляет Сахалин без сожаления, а наоборот, с [радостью] радостным восторгом, как птица клетку, и виною этому [прежде всего] отчасти неуменье и нежелание местной администрации отделять и отличать деревню от тюрьмы. В Рыковском, несмотря на его сравнительно большие размеры только [30] 40 жителей, имеющих крестьянское звание, да и те далеки от намерения [глубоко] пускать здесь корни. [Только один кр<естьянин> Беспалов строит большой двухэтажный дом с балконом, имея, по-видимому, намерение с сыновьями век свой провековать в Рыковском, и это возбуждает [общее] всеобщее недоумение, будто странность какая, и никто не верит, что он останется. Думают, что] Один из них, по фамилии Беспалов, строит большой двухэтажный дом с балконом — точно дача в Кунцеве, — и никто не понимает, зачем это, так как никто не верит, что он [оста<нется> со своими] с сыновьями будет век свой вековать в Рыковском.

14

совместно ведущих / совместно ведущих с ними

16

большинство / причем большинство ◊

17

После: здесь 155. — зачеркнуто: Быстрый рост населения, совершенно искусственный, не обещает ничего хорошего в экономическом отношении, так как он далеко

17—19

Это высокие цифры ~ мало хорошего. / Это сравнительно высокие цифры, но утешительного в них мало, не обещают ничего хорошего, так как форсированный, совершенно искусственный рост населения оставляет далеко за собой средства к жизни, которые увеличиваются даже не по теории Мальтуса, а скромнее.

19

половинщиков / половинщиков, или совладельцев ◊

20—22

лишнего элемента ~ а. людей, севших уже на готовые хозяйства б. лишнего элемента, севшего уже на готовые хозяйства и вынужденного ◊

25

нехитром / беззаботном ◊

26

населенные пункты / селения ◊

27—28

в сравнительно благоприятные условия, как Рыковское / в [сравнительно] благоприятные условия

28—30

все-таки дают картину ~ Верхнего Армудана / [претерпевают] [начинают] [претерпевают участь] все-таки очутились в положении Верхнего Армудана [Принимая во внимание
[суще<ствующие>] его средства к жизни, было бы]

33

После: возможные заработки — и рыбу, которая здесь очень плоха [и охоту] [и соболей]

33—34

двухсот хозяев ~ за глаза / 200 хозяев составляли бы достаточный комплект

35—36

начальство будет / будут

36

После: всё новых и новых. — зачеркнуто: а. Тюрьма в Рыкове новая, построенная по типу Александровской, т. е. это казарма из лиственничного леса с [общими нарами] [камерами с общими нарами] тою нечистотой внутри, которая [обязательна для общих камер] свойственна общим арестантским камерам. б. что и в Александровске, деревянные казармы [из лиственничного леса], общие [нары] камеры в них и нечистота, нищета и неудобства, свойственные этим камерам; тип тюрьмы все тот же, но [отношения начальства к людям несколько иные. Тут на каждом шагу видишь инициативу, основанную на серьезном опыте, и заботливое отношение] [серьезный опыт в прошлом, инициатива и [работа, заботливость не только] постоянная заботливость сказываются на каждом шагу] порядки в самом деле иные, чем [в других тюрьмах], например, в Александровске или в Дуэ.

37

новая. Построена она / новая, построенная

39

камеры / общие камеры ◊

40

этим / этим общ<им> камерам ◊

42

некоторым своим / своим некоторым ◊

42—43

Слов: которых трудно не заметить — в ЧА нет.

43

стала считаться / считается ◊

Стр.  159.

1

во всем / на всем

1—2

Мне она тоже показалась лучшею. / а. И на меня она произвела впечатление лучшей. б. И мне она показалась лучшею.

2—7

Так как в районе ~ здешние писаря / [Я, д<а>] [Здесь, да и вообще во всем Тымовском округе, знакомясь с канцелярским материалом для справок и услугами грамотных людей, я [прежде всего заметил] не мог не заметить, прежде всего, что здешние] [Пользуясь] [Мне прежде всего] Меня прежде всего приятно удивило, что здесь
[как] [да вообще во всем] да и во всем Тымовском округе, писаря

8—9

как будто прошли специальную школу / а. это меня приятно удивило б. [чего] точно они специальную школу прошли в.

9—10

Слов: подворные описи и алфавиты они ведут в образцовом порядке — в ЧА нет.

10

Затем, когда я бывал в тюрьме / а. Затем, побывавши в тюрьме б. затем, когда я был в тюрьме, порядком и дисциплиной повеяло в. затем те же порядок и дисциплину г. затем я прежде всего заметил те же порядок и дисциплину, когда приглядывался поближе ◊

11—12

производили на меня / произвели на меня, когда я [был] бывал в тюрьме ◊

12

и проч. / и [другие] прочие нижние чины тюрьмы ◊

13

не казались / не кажутся ◊

14

После: как в Александровске или Дуэ. — а. Тюремные нижние чины [тесно соприкасаю<щиеся>] стоящие к тюрьме ближе, чем высшие, играют в [жизни] судьбе б. [Нужно ли доказывать] [Едва ли нужно] А едва ли нужно доказывать, что стоящие очень близко к тюрьме нижние служебные чины, будь то солдат-надзиратель или [кашевар] хлебопек-каторжный [играют] имеют для здоровья, нравственности, судьбы и жизни всякого арестанта [очень видную роль, и потому новые порядки и дисциплина должны начинаться именно с них] [едва ли большее] [более важную роль, чем начальник острова] [очень важное значение, а потому о пользе их подготовки и дисциплины [едва ли] в этом случае] имеют [не менее] важное значение; ведь неподготовленный и недисциплинированный служебный персонал [составляет] для населения тюрьмы — это истинное бедствие, неиссякаемый источник страданий [и постоянный]

16

требование / и строгое требование ◊

16—17

по-видимому, доведено до крайности / не остается гласом вопиющего, как в общих камерах ◊

17

В кухне, например, и пекарне / а. б. В кухне и в пекарне, например, [такая чистота] во всем

19—22

могла бы удовлетворить ~ независимо от чьих-либо посещений / [лучшего желать нельзя] требовать лучшего было бы капризом и [видно] заметно, что эта опрятность [не
вызва<на>] [здесь явление [не случайное] обычное, [ежедневн<ое>] будничное и [не состав<ляет>] независимо от [приезда] посещений высшего начальства или гостей] бывает наблюдаема не [в одни] только в дни приезда высшего начальства или гостей] здесь [ежедневно] постоянно, независимо от чьих-либо посещений

22

я был / я был в первый ◊

24—25

кушанье нездоровое ~ арестанты заболевают / нездоровое кушанье, так как от употребления [местной] периодической рыбы [уже замученной до полусмерти путешествием от устья до], пойманной в верховьях реки, [у арестантов развивается потом] арестанты заболевают

26—27

несмотря даже на это обстоятельство / несмотря на это обстоятельство все-таки

27

как бы говорила / от начала до конца [производила такое впечат<ление>] как бы говорила

28—29

всё то количество пищевого довольствия, какое ему полагается / [то] пищевое довольствие, которое ему положено

30

для работ внутри тюрьмы / для внутренних работ ◊

31

распорядителей и проч. / распорядителей и т. п.

32

которые отвечают за / на ответственности которых лежат ◊

35

После: хлеб с глиной. — начато<тов>] [катор<жных>] арестантов] в кухне и пекарне само собой устранило от участия в продовольствии арестантов десятки мелких хищников, наживавшихся

35—38

Из множества ~ каждая весила / Из [нескольких сот приготовл<енных>] множества хлебных пайков, приготовленных для раздачи, [я несколько взял] [я попробовал несколько штук наудачу] [несколько были взяты наудачу и положены и свешены мной на весах [и ка<ждый>] Каждый из них весил] [всякое] любое, которое я брал наудачу и клал на весы, весило

40

чем в других тюрьмах ~ совершенно отсутствует / а. в таком порядке, что запах совершенно не чувствуется б. в образцовом порядке; чистота необыкновенная и дурной запах совершенно отсутствует

Стр.  160.

5

опытом, с инициативой / опытом [и], с инициативой и [св<оими>] с определенными взглядами

5—6

и тюрьма всем тем, что в ней есть хорошего / и тюрьма своими улучшениями

6—7

После: главным образом ему. — зачеркнуто: а. Я с большим удовольствием ходил с ним по тюрьме. б. Это

9—10

На него, как на зверя, с ножом бросился арестант / На него с ножом напал арестант [и ране<ние>]

11—12

Постоянная заботливость / [За<ботливость>] Очевидная заботливость

12—16

~ не выдуман. / его [страстное] горячее, почти страстное отношение к [своему] делу и в то же время розги — сочетание несообразное и непонятное. Вот разве гаршинского кап<итана> Венцеля вспомнишь.

20—21

замечательно трудолюбивый и добрый / в высшей степени трудолюбивый

21

он исправляет еще также должность / исправляющий также должн<ость> ◊

27

хотя между станциями обоих округов не более 70 верст / хотя расстояние между [тем и другим] [обеими] станциями обоих округов [не превыш<ает>] не больше 50 верст

30

После: зима суровее; — начато: [Алекса<ндровский>] Тымовск<ий>

30

ниже нуля / ниже ноля

31

чем на Соловецком острове / в Соловках

32

находится выше / лежит над ◊

34—35

число безветренных дней ~ здесь больше / число дней в году с [холодным и теплым] ветром здесь меньше ◊

36

Перед так и зимою.

36

эта тяга / она

38

а ток воздуха / а. вытяжные трубы, соединяя яму с внешним воз<духом> б. а ток воздуха из ямы [идет] поступает в вытяжные трубы, которые соединяют яму с наружным воздухом и прой<дя> ◊

необходимый для горения / необходимый для тяги и горения

39—41

Таким образом ~ выходят наружу. / Из ямы ток воздуха поступает в печь и по дымовой трубе выходит наружу. [От печей нагревается]

41

43

пламя спички / пламя зажженной спички ◊

43—44

заметно тянется / тян<ется> заметно ◊

Стр.  161.

1

Послезачеркнуто: холодный ветер дует здесь

2

Наблюдается / Существ<ует> ◊

4

сумма же осадков / [а] количество же осадков в Александровском больше чем в полтора раза ◊

5

Послезачеркнуто: почти отношение 2 к 3, причем имеется в Александровском

5

После: на 300 mm. — если придавать веру этим данным за короткий четырехлетний период, то справедливы ◊

8

был утренник, который попортил / в Тымовском округе был утренник, попортивший ◊

10

14

ведет сюда ~ проселочная дорога / на протяжении 14 верст ведет сюда дорога ◊

18—21

В направлении ~ а. Тут в скором времени [пройдет настоящая дорога] проведут [настоящую дорогу] [тракт] [начало того длинного пути] почтовый тракт, который [ведет] пройдет из Рыковского в Корсаковский округ б. В направлении от Рыковского до Палева скоро проляжет почтово-телеграфный тракт, давно уже проектированный, который пройдет из Северного Сахалина в Южный, и дорога уже строится.

25—26

в котором сошлось бы / а. <чно>] все б. так дружно сошлись бы ◊

26—27

обстоятельств, неблагоприятных для сельскохозяйственной колонии / а. обстоятельств, [служащих тормоз<ом>] тормозящих успе<х> б.

28

После: когда-то — зачеркнуто: говорят, на месте Палева

28

по рассказам старожилов / [по рассказам] рассказывают старожилы ◊

33

34

больше трехсот / понапихано больше трехсот

35—36

и точно в насмешку, чтобы дать / и словно нарочно, для того, чтобы усилить ◊

36—37

37—39

не так давно смерть заглянула в Палево и похитила в короткое время трех сожительниц / а. в короткое время умерли сожительницы у трех поселенцев б. у трех поселенцев в короткое время умерли сожительницы в. г. смерть не
так давно заглянула в Палево и в короткое время [забрала] унесла трех сожительниц

29—41

Почти третья часть ~ почти третья часть [когда жила на воле] до ссылки не занималась хлебопашеством и не принадлежала к крестьянскому сословию. [Много также неправославных]

42

не кончается на этом. / не кончается этим. [Нужно прибавить еще, что население Палева не отличается]

Стр.  162.

1

валятся / летят

2

нет такого множества воров / нет столько воров [и людей безнравственных]

3

<дьбою>] обиженном судьбою

5—8

Кроме таких ~ из любви к искусству. / Кроме настоящих воров, [работающих] совершающих преступления ради куска хлеба, [здесь] в Палеве немало [еще] так называемых [здесь] «пакостников», которые крадут из любви к искусству [или же свое дурное расположение духа вымещают на собственности из мести] [побуждаемые злым чувством]

8—9

Без всякой надобности убивают ночью скотину, выдергивают / [Пакостники] Эти люди без всякой пользы для себя [зар<езают>] убивают чужую скотину, вырывают

11

После: из окон рамы и т. п. — : Помимо [убы<тков>] потерь, дурно отзывающихся на хозяйствах, все это ◊

11—12

истощает вконец жалкие нищенские / истощает и без того нищенск<ие> ◊

13

не менее важно / не главнее

Обстановка жизни ~ ни о чем другом. . [Дома покрыты тесом] [Домов, покрытых тесом, нет совсем, если не] [Избы покрыты] Покрыты тесом только казенные строения, [поселенческие же избы] а поселенческие избы б. Обстановка жизни говорит [о бед<ности>] только о бедности. [Отсутствие дворов] [конечно, трудно быть пророком, но]

17

18

еще не окончены / еще не кончены

19

17 владельцев / 17 хоз<яев> ◊

20

Когда я в Палеве ходил по избам / Когда я [зде<сь>] делал здесь перепись ◊

22

среда сегодня / сегодня среда

в ту пору ~ всю ее историю / и застал начало сахалинской каторги, и носит в своей памяти всю ее историю ◊

29

и из всех ~ сахалинцев / и теперь из всех сах<алинцев> ◊

Он словоохотлив ~ с видимым удовольствием / а. Он [говорит] [рассказывает охотно] любит поговорить б. В ответ на вопросы он отвечает охотно ◊

словоохотлив, на вопросы / словоохотлив и на вопросы ◊

32—34

память уже ~ давно прошедшее / память его уже поддалась времени, так что хорошо помнит он только [прошлое, о настоящем же] давно прошедшее, и в этом отношении [напоминает собой [кн<игу>] [архив] старый архив, в котором все новые] похож на очень интересную и полезную книгу, в которой [вырвано] пообтерлось несколько [первых] передних страниц.

Фразу: Обстановка ~ на груди. — см. после строки 40.

38

живо напоминает / похож на ◊

39

40

61, на самом же деле / 61 год, в дей<ствительности> ◊

40

После: больше 70. — Обстановка у него приличная [сем<ейная>], вполне хозяйственная, даже есть портреты, написанные масляной краской.

41

молодой женщине / [28 лет]

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
Раздел сайта: