Варианты - Остров Сахалин (часть 2)

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20

ВАРИАНТЫ

ОСТРОВ САХАЛИН.

Стр.  57.

2

лесов и парков / парков

11

близ главной улицы / в центре поста

12—13

и потому Александровск / и потому горо<д> Александровск ◊

14

какой я ожидал встретить / какой я [ожидал встретить] [был вправе ожидать встретить] ожидал встретить, въезжая в [него] каторжный город

16

предместье поста / [составляющую предместь<е>] стоявшую
когда-то особняком, а теперь [слив<шуюся>] составляющую предместье поста

19

кухня / превосходная кухня ◊

28

который до сих пор / а. до сих пор б. который ◊

36

неинтересно глядеть / неинтересно был<о> глядеть ◊

38

Слова: маячит — в ЧА нет.

40

42

После: и коров, — зачеркнуто: а. был жен<ат> б. ждал с сенокоса своих работников

Стр.  58.

2

После: жаловался. —

— Вы говорите — неурожаи, — сказал я хозяйке, — но ведь у вас два дома, скот, сенокос. Чем же вы нажили?

— Хлебопашеством здесь не наживешь, — [сказал] ответил за нее хозяин.

— Чем же?

— Я вам скажу предлог, ваше высокоблагородие, — сказала хозяйка, не отвечая на мой вопрос. — Сейчас с покоса прийдут люди и будут шуметь. Вам жить тут будет беспокойно.

Ей хотелось выпроводить меня. Я обещал ей [что] сегодня же найти себе другую квартиру, и она успокоилась. Было еще рано, часов семь. [Что делать?] Чем заняться? Куда идти? Мысль, что мне не миновать идти по начальству, [тяготила] томила меня, как угрызения совести.

— «Как бы то ни было, я все-таки уже на Сахалине», — подумал я и лег спать.

3

ходил по слободке / отправился искать себе квартиру

7

«Торговое дело» и / «Торговое дело» или

11

лет 12 тому назад / лет 12 назад

13

исполняет / и исполняет

17—18

В лавочке продаются и звездочки / В лавочке у него продаются [верм<ишель> и] вермишель и звездочки ◊

20

После: за штуку». — но, вероятно, торгует [он] Л. плохо, так как продает он [то, чт<о>] не то, что нужно [Из съестного я нашел у него только американские консервы из языков и солонины]

22

24

Не будете ли добры / Не будете ли вы добры

26—27

Обстановка у него / Обстановка у Л. ком<фортабельная> ◊

29

После: Кроме хозяйки, — очень любезной дамы

30

еще четырех гостей, чиновников / [еще] четырех гостей, чиновников

31

Слова: лицом — в ЧА нет.

33

После: тоже старик, — зачеркнуто: офицер, оренбургский казак

34

штаб-офицером / войсковым офиц<ером> ◊

36—37

впечатление очень доброго человека и большого патриота / [цельное] впечатление [человека] очень доброго, [благодушно рассудительного и скромного, кроткого и порядочного и] человека и [искр<еннего>] настоящего искреннего патриота

37

Он кроток и добродушно рассудителен / а. За обедом б. Он кротко и благодушно рассуждал о том о сём в. Он кроток и благодушно рассудителен

37—38

но когда говорят о политике / но когда при нем заговаривают о войне, политике ◊

38

38—39

с неподдельным пафосом начинает говорить / начинает с неподдельным пафосом говорить

39

о могуществе России / о могуществе России, об уме ◊

41

После: не видел. — зачеркнуто: Понятие об уме, силе и богатстве русского человека он имеет [возв<ышенное>] самое возвышенное

Стр.  59.

14

После: И опять — зачеркнуто: опрове<ржение>

20—21

Это вам очки втирают / Это они вам очки втирают

25

никакого толку / ничего хорошего

32

После: моего приезда, — зачеркнуто: у него пр<оизошло> на морской пристани

35

в конце концов / к концу ссоры ◊

40—41

копии с прошений ~

Стр.  60.

9

После: на Сахалин — зачеркнуто: он

10

После: на Каре; — зачеркнуто: Ж. Кеннан в своей известной книге отзывается о нем восторженно, и я лично

11

красиво пишет / проникнут гуманными стремлениями

12—13

человека искреннего, проникнутого гуманными стремлениями / очень искреннего человека

13—14

Я не могу забыть о том удовольствии / а. и я не могу забыть [об] о том удовольствии, какое потому доставляли мне б. всякий раз беседы с ним достав<ляли> ◊

14—15

и как приятно / и как в первое приятно ◊

15

поражало / приятно поражала меня одна черта его характера, а именно

19—20

несколько месяцев / два-три месяца ◊

После: которой — зачеркнуто: здесь

31—32

наши слабые стороны / и наши слабые стороны ◊

34

После: Жизнь была — зачеркнуто: какая-то странная [необыч<ная>] точно во сне

35

После: обыкновенная. — и теперь она представляется мне точно во сне

35

Когда я просыпался утром / Утром ◊

41—42

После: истязания» — зачеркнуто: могущие повлечь убийства, казни

Стр.  61.

1

встрече генерал-губернатора / встрече губерн<атора> ◊

8

фагот / кларнет ◊

3

После: невообразимый хаос — зачеркнуто

4

неугомонно свистали / неугомонно трещали ◊

5

ходил из угла в угол / ходил по комнате из угла в угол ◊

9

Или же / Или же, уцепившись за какую-нибудь статью ◊

9—10

писать какую-нибудь кляузу / садился писать [прошение о назначении судебного следствия] жалобу или прошение о производстве судебного следствия ◊

10

После: кляузу. — зачеркнуто: На улице жарко.

11

После: ходят в кителях, — зачеркнуто: что уж совсем на диво

12

а это бывает / а это случает<ся> ◊

13

здесь гораздо значительнее / здесь зам<етно> гораздо бо<лее> ◊

14

объяснить приготовлениями / объяснить отчасти приготовлениями ◊

25

После: по улице, — зачеркнуто: а. направляясь к б. идет

27

сахалинские дворняжки / сахалинские собаки

песок на площадке перед домом / песок пер<ед> ◊

36

Каторжный / Вот каторжный ◊

39

После: снимают шапки. — На первых порах я испытывал смущение. Я не то чтобы боялся каторжных, но мне было как-то не по себе и странно, что я вдруг стал так близок к ним.

42

встречаются / встречаются вам

43

Они во дворе / Они у вас во дворе

Стр.  62.

2—3

с непривычки смущает и приводит в недоумение / смущает от непривычки

8

с ножом / с ножом в руках

8—9

которым он только что чистил в кухне / которым он только что чистил на к<ухне> ◊

13

Скоро я пригляделся / Но скоро я пригляделся

20

потом / потом же

20

После: к заключению — которое разделяют многие

23

что русские арестанты / что каторжные ◊

25—26

или не знать человека / или, вернее, не знать человека

29

После: почетным караулом, — зачеркнуто: с музыкой

31—32

34

После: изделия. — зачеркнуто: Мой

36

в руках прошение / прошение в руках ◊

40

будто / как будто

41—42

После: не существует. — зачеркнуто: [И у меня [мелькнул] невольно явился] И меня занял вопрос: не оставляет ли подрастающее поколение [острова при первой возможности] при первой возможности острова [?] и, таким образом, не остается ли он без элемента, составляющего необходимый признак и основу колонизации?

42

И я невольно задал себе вопрос / И меня невольно занял вопрос

Стр.  63.

1

молодежь, подрастая / а. подрастающее пок<оленне> б. свободное поколение, подрастая в. подрастающая молодежь ◊

1—2

После: при первой возможности? — и что таким образом Сахалин [остается без] лишается элемента, составляющего необходимый признак и основу колонизации? Но об этом [после] в своем месте.

4

приступил / начал ◊

9—10

После: поселенец Маслов — : говоря о нуждах

11

«всемилостивейшим / «всемилостивейшее ◊

12—13

к барону А. Н. Корфу / к генерал-губернатору ◊

13—14

Тут, как и в России / Тут сказ<алась>, как и в России ◊

15

После: мужицкая темнота: — зачеркнуто: очень многие подали прошения, которые могли быть удовлетворены местным начальством

15

не правосудия / не суда ◊

16

После: не заработков — зачеркнуто: и облегчения правосудия>, не [порядочного суда] суда порядочного

16—17

казенного довольствия / казенного пайка

18

могли быть / могли бы быть ◊

19

и местным / местным

19

А. Н. Корф / Б<арон> А. Н. Корф ◊

22—23

~ жизнь / а. обещал им лучшую жизнь, утешал [и даж<е> в<озбуждал> даже] и подавал даже несб<ыточные> б. и в увлечении, которое [побуждаемый хорош<им>] так знакомо людям, желающим [помочь] делать добро, подавал даже несбыточные надежды ◊

23

в Аркове / в с. Аркове

27—28

В Александровской тюрьме / В тюрьмах, где ◊

31

После: кандальных — зачеркнуто: и тоже принимал прошения и возбуждал надежды на лучшую жизнь.

35

А. Н. Корф принял / А. Н. при<нял> ◊

36

около получаса / полчаса

37

Между прочим, мне / Мне, между прочим

40—41

говоря о том / он, говоря о том ◊

41—42

переезда на материк / вы<езда> на материк ◊

42

«А потом можете и на родину, в Россию» / «А потом можете и в Россию»

Стр.  64.

17

После: никакого права. — Я уже приказал приготовить для г. Чехова открытый лист, — сказал ген<ерал> Кононович. — Превосходно.

19

21

обеде в квартире начальника острова / обеде, который начальник острова давал по случаю приезда генерал-губернатора> ◊

24—25

сказал короткую речь / сказал короткую, но симпатичную речь ◊

25—26

припоминаются слова / припоминаются следующие слова ◊

26—27

«несчастным» / «несчастным», т. е. арестантам ◊

29

еще многое / еще очень многое

30—31

находил прогресс значительным / находил прогресс неожиданным>, значительным ◊

31

превосходившим / превосходящим

31—32

Его похвальное слово не мирилось в сознании / Его слова и отличное настроение всех обедавших] не мирились в [моем] сознании

33

как голод / как голод в Аркове

34—35

но слушатели должны были верить ему / но слушатели могли утешаться, что прежде было гораздо хуже и что ◊

36—37

представлялось чуть ли не началом золотого века / представляет из себя [что<-то> вроде «Эпохи Возрождения»] нечто вроде начала золотого века [А. Н. Корф находил прогресс значительным, [превосходившим] превосходящим
всякие ожидания. Он пять лет тому назад был на Сахалине, и это его заявление, основанное [б<ыло> основано на] на личном наблюдении, имело сил<у>, так как пять лет тому назад он был на Сахалине]

39

Стр.  65.

2—3

но и смешна, как кухаркина дочь / и походила на кухаркину дочь

6

на такое веселье / на такое шумное веселье ◊

14

изложил / он подробно изложил

14—15

каторгу и колонию / каторгу и колонизацию

19

я записал под его диктовку / он продиктовал мне ◊

20

это великодушный и благородный человек / [он] [это люб<ящий>] это человеколюбивый, великодушный и благородный человек

21—22

«жизнь несчастных» ~ как он думал / а. он недостаточно знаком с истинным положением дела каторги и поселения б. работа, которою он завален благодаря громадным в. от него скры<вают> г. от него скрывают истинное положение дела и что «жизнь несчастных» ему [недостаточно] [мало] [не] мало знакома [и что многое из продиктованного им принадлежит но ему]

30—31

с прозрачным воздухом / прозрачным воздухом

32

припоминается / припоминаются

36—37

42

После: Восходит — зачеркнуто: бе<лая>

Стр.  66.

4—5

потом оглядывается / оглядывается

5

на горы и огни / на горы и на огни

13—14

с жизнью большинства ссыльных / с жизнью наибольшего количества ссыльного населения ◊

17—18

После: жильцов и работников — зачеркнуто: и не разговаривал только с теми, кого не заставал дома.

20

имел главною целью / имел це<лью> ◊

20

не результаты / не выводы ◊

22

то я пользовался / то я не делил своей работы ни с кем ◊

23

После: случаях — зачеркнуто: о которых буду говорить. Само собою разу<меется>

23

Эту / В ◊

25

30

напечатаны для меня в типографии / напечатаны [для меня] по моему заказу ◊

31

После: управлении. — зачеркнуто: а. На карточке у меня было 13 рубрик — я прежде всего отмечал назва<ние> б. На карточке в. В заголовке каждой

32

После: в следующем. — зачеркнуто: Я записывал только наличных членов семьи; если мне говорили, что старший сын уехал во Владивосток на заработки [и неизвестно когда], а второй служит [в лавочке] в селении Рыковском в работниках, то я первого не записывал вовсе, а второго — заносил на карточку, когда был уже потом, обходя Рыковское, в месте его жительства

34

Во второй строке / Вторая строка

34—35

подворной описи / подворной росписи, [дурно составленной, в которой многие дома]

35

Затем, в третьей строке, звание / а. Затем б. Третья в. Затем шло звание

35

После: записываемого: — зачеркнуто: крестья<нин>

свободного состояния / и свободного состояния ◊

37—38

в тех случаях / в том случае ◊

40

После: или незаконном, — зачеркнуто: занимались в селении [торгов<лей>] постоянной торговлей

41

После: в его избе — зачеркнуто: за плату в

Стр.  68.

1

После: качестве — зачеркнуто: жильца и т. п.

1

Званию / Звание ◊

2

После: обиходе — зачеркнуто: имеет не мень<шее>

2

большое значение / значение [едва ли не большее, чем у нас] [такое же важное, как] немалое

2

После: большое значение. — : Каторжный, отбыв свой срок, или, как сам он выражается, выслужив свой срок, становится поселенцем и потом через 10 лет, а при благоприятных обстоятельствах, оговоренных в Уставе о ссыльных, через шесть лет, получает, а иногда по произволу местного начальства, через 15 и даже 20 лет получает звание крестьянина из ссыльных. Это градации, ведущие человека назад

4—5

Если же до каторги он был солдатом / а. Каторжный из солдат б. бывший солдат ◊

6

После: ваше высокоблагородие». — зачеркнуто: Звание поселенца [уже] не считается низким, уж потому что само слово это по смыслу не содержит в себе ничего низкого, не говоря [и по созвучию очень похоже на «поселянин»] [для обыкновенного мужицкого ума значит то же, что], не говоря уж о правах, какие [влечет] сопряжены с этим
званием. На вопрос о звании поселенец обыкновенно отвечает так: «вольный». Крестьянин же из ссыльных отвечает на этот вопрос не без достоинства и с таким выражением, как будто уж он не может идти в счет с прочими и отличается от [прочих] них чем-то особенным; и присутствующие при его допросе поселенцы и каторжные как бы спешат подтвердить: «Да, да, он крестьянин». Но без прибавки «из ссыльных».

7

отслужив / выслужив

8

Это новое звание / Звание ◊

10

мало чем отличается от поселянина, не говоря уже / по смыслу не содержит в себе ничего низкого и для обыкновенного мужицкого ума значит то же, что «поселянин», не говоря уж

11—12

На вопрос, кто он / На вопрос об его звании ◊

14

через шесть лет / через шесть лет он ◊

15

После: из ссыльных. — Это уж предел, «его же не прейдеши».

17

как будто уж / и с таким выражением, как будто уж он

21

После: пункту — зачеркнуто: у меня имелись

имеется достаточно сведений / имеются подробные сведения ◊

23—24

не распространяются ~ звания / а. не упоминали про свое [бывшее] прежнее звание б. не распространялись насчет своего [прежнего] первобытного звания ◊

24

как будто оно уже забыто / и называли свое, как будто стеснялись ◊

24—25

а называют / и [называли] называют [прошлое]

26

заводит / наводил ◊

26

о своем прошлом / о прошлом

26—27

обыкновенно начинает / обыкновенно начинал ◊

31

а отец и мать / а мать и отец ◊

32

едва понимают по-русски / а. плохо б. дурно говорят ◊

34

татарские имена / а. татарские женские имена б.

35

русский мужичок / русский человек ◊

37—38

сменился именем с каким-то немцем / поменялся [именами] именем с каким-[нибудь] то немцем

38

После: немцем. — зачеркнуто: Бродяги любят имя Иван — чаще всех именуют себя Иванами

38

Таких, помнится, записано мною двое / Таких есть два

39—40

Есть каторжный, которого зовут Наполеоном / Одного каторжного зовут Наполеоном ◊

43

Много курьезных фамилий / Очень часто попадаются курьезные фамилии

Стр.  69.

1

Зевака / Река, Жолудь, Зевака, Зарывай

2—3

сохраняют и на Сахалине ~ прав состояния / и на Сахалине сохраняют, несмотря на лишение всех прав состояния ◊

7

Вот несколько / Вот [еще] [кроме того] еще ◊

10

После: Иван 35 лет — зачеркнуто: Знает грамоте. Имеет

11

После: Неизвестного Звания. — : Андрей Непомнящий, Заруба (?); женщина бродяга Прасковья, она же Марья.

12

отмечал отношение / отмечал отношения

15

родных и приемных / и приемных, рожденных на родине и рожденных на Сахалине ◊

17

и мне приходилось записывать / Я записывал ◊

18

но и приемных отцов / но даже приемных отцов

20—22

В обоих северных ~ в половине / В обоих северных округах больше половины ◊

21—22

и так — больше, чем / и этак больше, чем

28

отбывший каторгу просит / по<селенец>, отбывший каторгу, просится ◊

29

в таком посту / в таком месте, где ◊

29

селении / поселении

30

После: уже нет, — например, в Александровске

30

приходится сажать / приходится записывать ◊

33

администрация бывает вынуждена / поступает в оборот сразу ◊

34

для нескольких сотен душ / нескольким сотням новых поселенцев ◊

35

Пятая строка: возраст / Пятая строка: лета ◊

37

Армяне / Эр<иванской> ◊

Это число составляет часть фамилии. В действительности ему 48 лет / Ему 48 лет

Стр.  70.

1

После: потом — зачеркнуто: проверять в ст<атейном> ◊

2

После: списку — зачеркнуто: а. насколько мне пришлось б. Быть может, я и ошибаюсь, но мне кажется, что и в статейных списках возраст бывает проставлен не всегда правильно. Уголовная статистика выиграла бы в. Во всяк<ом>

2

Молодежь 15 лет / Молодежь в 15 лет

3

После: уже невеста — зачеркнуто: а ей всё еще 14 лет

3

давно уже / [уж давно] давно уж

4

а всё еще 13—14 лет / а ей всё еще 13—14 лет

7—8

и тут молодых людей ~ говорить неправду / [На Сахалине и без того] и лгать молодых людей и их родителей заставляет простой расчет [на Сахалине и без того [мало] [возраста от] редко наблюдается возраст от 15 до 20 лет, а потому к ответам]

10

После: где родился? — : Понятно

11—13

и только бродяги отвечали каким-нибудь острожным каламбуром или «не помню» / [так как] здесь [не только помнят родину, но [даже] и обожают ее, можно сказать] всё стерли с памяти своей и помнят одну только родину и забыть ее не могут. Бродяги отвечают каким-нибудь острожным каламбуром или словами: «не знаю».

13

Девица Наталья / Наталья ◊

17

идти в совладельцы / быть совладе<льцем> ◊

20

давали о нем / давали про него ◊

21—23

Редкий сахалинец отвечал на этот вопрос сразу, без напряжения / [Меня поражало, что редкий] Редкий сахалинец отвечал на этот [в сущности] простой вопрос сразу и без напряжения

24

его не знают или не помнят / помнит его не всякий ◊

26

а она отвечает вяло, не думая / а она думает и ◊

27

в 83-м / в 85-м ◊

27—28

Вмешивается муж или сожитель / А муж или сожителть говорит ей ◊

28

Ну, что зря языком болтать? / Ну, что зря брехать?

29

соглашается / говор<ит> ◊

31

дают ответ / отвечают ◊

35

— Я одного сплава с Гладким / — Я, ваше высокоблагородие, одного сплава с Тимофеем Гладким... ◊

37

а первый сплав / а первый сплав был

39

Или бывает такой ответ / Или вот такой ответ ◊

  71.

3—4

пришли сюда в шестидесятых и семидесятых годах / пришли в шестидесятые и семидесятые годы

6

Сколько / В ◊

6—7

из тех, которые пришли сюда / из тех, которые жили здесь ◊

7—8

вопрос, можно сказать / Это вопрос

9

В девятой / Де<вятая> ◊

11—12

Обыкновенно вопрос предлагают / Обыкновенно спра<шивают> ◊

13—14

и это во многих случаях / и это лучше ◊

19

«Разбирал / «Разбираем ◊

21

одно слово — мужики» / одно слово — мужик» ◊

21—23

Фразы: Неграмотными называют ~ и слепые. — в ЧА нет.

26—27

Слова ~ положения / «Женат, вдов, холост» [не определяют еще на Сахалине] на Сахалине не определяют еще семейного положения [так как здесь можно быть женатым и иметь жену за 10 000 верст от себя]

27—28

28—29

обречены на одинокую безбрачную / обречены на безбрачие ◊

30

После: вдовые — зачеркнуто: живут семе<йно> благодаря

31

После: поэтому ведущих — зачеркнуто: не фиктивную, а настоящую

32—33

Слов: хотя бы они значились женатыми. — в ЧА нет.

34—35

Нигде в другом месте России незаконный брак / а. Нигде в России незаконные, или, как здесь называю<т>, свободные семьи б. Незаконные, или, как говорят здесь, свободные семьи ◊

38

К слову «свободное» : а. Вообще нигде б. Нигде не употребляются так часто слова вольный и свободный, как на Сахалине в. Дети, их записывают, носят фамилию отца г. в большом ходу на Сахалине. Поселенцы называют себя вольными, а супруги свободными д. Слова вольный и свободный здесь в большом ходу

38—39

не встречает / не находит ◊

41—42

После: законного сожительства. — зачеркнуто: В официальных бумагах свободные супруги называются так: сожитель и сожительница.

Стр.  72.

1

для колонии детей, а потому нет причин / детей для колонии, и потому [было бы ошибочно только потому, что они не венчанные, выделять их из общего счета] нет причин [создавать]

4—5

я хотел выяснить, какая часть / я хотел выяснить кое-ч<то> ◊

5—6

не в состоянии обойтись без матерьяльной поддержки / не может обходиться без помощи ◊

8

кормовое или вещевое / кормовое или вещами

11—13

Кроме этих официально признанных ~ ссыльных / а. <ян>] ссыльных б. Кроме этих признанных, я от<метил> ◊

15—16

Но ответ получился неполный ~ жалований / Но все-таки
ответ получился далекий от настоящей правды, так как [кроме пособий, выдаваемых отдельным лицам]

19

например: пособие при вступлении / например, пособия вст<упающим> ◊

21

главное, выдача / главное, долги ◊

23

должен был записать / записал

25

Каждую женскую карточку я перечеркивал вдоль / [Особой строки для отметки [по<ла>], к какому полу принадлежит записываемый, на карточке нет] каждую женскую карточку я вдоль перечеркивал ◊

27

особую рубрику / особую строку ◊

33

После: в избу — зачеркнуто: не пропуская ни одно<й>

34

После: поселенец — зачеркнуто: или староста

34—35

бравший на себя от скуки роль проводника / который от скуки брал на себя роль проводника. Между ними попадались интересные и откровенные люди

35

Иногда за мной / Иногда вместе со мной ◊

37

Послезачеркнуто: и с шашкой.

40

покрывался потом и он отвечал / а. потел и он отвечал б. покрывался потом и следовал ответ ◊

42

спутник мой / спутник м<ой> ◊

43

вперед, шумно / вперед и шумно

Стр.  73.

3

избы всякого рода / [всякие] избы [хорошие, богат<ые> всех] всяких оттенков

4

После: смотря по тому — зачеркнуто: откуда родом хозяин тот

4

кто строил — сибиряк / кто строил ее, сибиряк, русский

5—6

аршин в шесть / аршин в восемь

7

крытый соломой, корьем и редко тесом / крытый [корь<ем>] соломой, корьем [или] и редко тесом

8

После: нет. — зачеркнуто: Ни садика, ни пал<исадника>

9—10

15

Петух тоже привязан / Петух привязан

17

спрашиваю / спрашиваешь

21

скамья, кровать / скамья и кровать ◊

22

Или так / Бывает и так ◊

25

чашка / гли<няная> чашка ◊

26

а скорее / а точно ◊

26—27

После: заключения. — зачеркнуто: а. Там, где дети, похоже на крестьянство и напоминает деревню, но все-таки чего-то не хватает. б. Там, где есть дети, нет этого острожного характера, тут, как бы ни было, похоже на хозяйство и на
крестьянство и напоминает деревню, но все-таки чего-то не хватает, чего-то очень важного; начинаешь искать глазами, чего недостает: и видишь, нет деда и бабки, нет кошки. Еще чего? Нет родины! Главное, кажется — нет родины.

27

Где есть женщины и дети / Там, где есть дети ◊

27

там, как бы ни было / как бы ни было

28

но всё же / но все-таки [не хва<тает>]

30

нет старых образов и дедовской мебели / нет старой мебели ◊

32—33

без украшений / без васильков

34

и похоже, как будто / как б<удто> ◊

Слов: по зимним вечерам не бывает слышно сверчка... — в ЧА нет.

43

от вынужденного безделья и скуки / от безделья и ск<уки> ◊

Стр.  73—74.

43—1

на нем вольное платье / он ходит в вольном платье ◊

Стр.  74.

1—2

шинель накинута на плечи / ар<естантская> шинель накинута у него ◊

3

то на столе у него валяется фуражка / то фуражка на столе ◊

4—7

Печка не топлена ~ с холодным презрением / а. О своей жизни и о своем хозяйстве [он] отзывается насмешливо и с холодным презрением. Печка у него не топлена, [всей] посуды только и есть, что котелок да бутылка, [с] заткнутая бумажкой б. Печка у него не топлена, посуды только и есть, что котелок да бутылка, заткнутая бумажкой. Сам он о своей жизни и о своем хозяйстве отзывается насмешливо и с холодным презрением

7

Говорит, что уже / Говорит, что он уже ◊

9

остается одно / выходит одно ◊

9—12

Пока говоришь с ним ~ климате, женщинах... / а. В избу между тем собираются соседи и [держ<ат> вступают] и начинается разговор о том, что нет женщин и что [хорошо] недурно бы выпить, да нечего, нет и [жизни] крестьянства б. «Да и выпить бы не мешало», — [заклю<чает>] замечает кто-нибудь в заклю<чение>

12—13

От скуки все готовы говорить и слушать без конца / Все были бы готовы без конца говорить и слушать, так как
[делать нечего и скучно] [рады малейшему развлечению] [скука смертная и делать нече<го>] [Делать нечего и скука адская] скучно, а потому ◊

13—14

Бывает и так ~ жильцов и работников / Бывает и так, что застаешь в избе целую толпу

14

После: жильцов и работников; — а. но это [хуже] одиночества б. но и это едва ли лучше одиночества

15

сидит / сидит ка<торжный> ◊

15

После: на волосах — зачеркнуто: а. и шьет чирки с сапож<ным> б. у него полон рот сапожных гвоздей.

18

углу / углу на ◊

18

его жена, пришедшая / его жена свободного состояния, пришедшая ◊

21

в самой избе, человек пять мужчин / в комнате несколько мужчин ◊

25—26

остальные хохочут в кулаки. А на постели / остальные хохочут; [а хозя<йка>] а на постели

27

28

После: тощая, — зачеркнуто: серая, коричневая от в<еснушек>, сидит на постели и болтает ногами. [Она] [Это] Эта вавилонская блудница.

29—30

30—31

и по испитому / и по ее испитому

32

переиспытала она / она пережила уже ◊

33

Эта Лукерья / Эта Наталья

сказывается близость ошалелого, беспутного бродяги / лежит [бродяжеская, беспутно-артистическая, какая-то беспутно] беспутная, ошалелая печать ◊

35—36

Тут уж о серьезном / Тут уж о серьезности ◊

36

не может быть и речи / не может быть речи

40

41

и намека нет на мебель / мебели никакой ◊

41

у стен / вдоль ст<ен> ◊

42—43

одни в шапках, другие с непокрытыми / в шапках или с непокрытыми ◊

  74—75.

43—1

Слов: и, по-видимому, очень жесткими — в ЧА нет.

Стр.  75.

2

3

После: лежала в постели, — зачеркнуто: и когда я уходил

4—5

После: опять ложилась. — [Вп<рочем>]. Эта последняя

11—12

Меня спрашивали / Там, где я заставал много народу ◊

13

всех нас записываете? / нас всех переписываете?

15

высшее начальство / будут распределять ◊

17

20

После: переведена на материк — зачеркнуто: И пока судили и предполагали

25

доносился голос / слышался усталый ◊

29

Послезачеркнуто: а. Для поездок в селения мне всякий раз выдавались казенные лошади б. Для своих поездок в селения я всякий раз получал казенных лошадей в. В селения я всякий раз ездил на тюремных казенных лошадях

30

31

по Сахалину / по острову ◊

31—32

После: мне не приходилось — зачеркнуто: а. б. так как на острове, за все [мое пребывание] время моего пребывания там, я пользовался самым широким гостеприимством

32

Я читал, будто агроном Мицуль / Покойный агроном Мицуль, как говорят ◊

33

терпел сильную нужду и даже / терпел такую нужду, что

34

Но с тех пор / Но с тех пор, как он жил

39

41

тарелки / и даже тарелки ◊

41—43

что только можно взвалить ~ заменяющим / а. б. что только можно взвалить на плечи каторжным, которые заменяют ◊

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
Раздел сайта: