Варианты - Остров Сахалин (часть 9)

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20

ВАРИАНТЫ

ОСТРОВ САХАЛИН.

Стр.  181.

1

а еще немного / [припомнились мне прикованные к тачкам], а еще немного погодя ◊

2

После: все исчезло — зачеркнуто: И точно я дурной сон видел

2—3

После: потемки — зачеркнуто: и впечатление

6

Перед: Спустившись потом — зачеркнуто: В кают-компании было весело.

5

вниз / в кают-компанию ◊

5

застал там / застал в кают-компании ◊

6—7

в кают-компании / я там ◊

7

находилось еще / было еще

7

7—8

молодой японец / молодой интеллигентный японец

8

дама / дама, жена моряка ◊

9

следом за мною / со мною ◊

12—13

немного успокоившись / успокоившись немного ◊

14

самого пустого повода / малейшего повода ◊

16

После: до слез; — зачеркнуто: а, глядя на нее

16

начнет рассказывать / Начнет она рассказывать

17

веселость бьет фонтаном / точно фонтан бь<ет> ◊

18

начинаю смеяться и я / а. я тоже б. за <нею> в. тоже начинают ◊

20

и тоже заражается смехом / а. прыска<ет> б. хо<хочет> ◊

20—22

~ так много. / а. Я думаю, что никогда в другое время в Татарском проливе не хохотали так много и [при том так же] так дружно. б. Вероятно, никогда в другое время в Татарском проливе не хохотали так много. в. Вероятно, никогда в другое время в Татарском проливе, [холодном] обыкновенно [бурном] сердитом и печальном, не хохотали так много.

23—24

сошлись для беседы иеромонах, дама, японец и я / а. сходится компания, и самая необыкновенная б. [сошлась] сходится для беседы компания не совсем обыкновенная [пестрая] по своему составу: иеромонах, [хохочу<щая>] жизнерадостная дама, литератор и японец.

25

стали хохотать / [и гл<ядя>] стали [бы] хохотать

32

здесь / по соседству ◊

36

После: прелестным краем — который мало бы чем отличался от Японии

36—37

теперь, конечно, не одни только Шкандыбы и Безбожные / конечно, не Шкандыбы и не Безбожные, а чистая публика, никогда не бывавшая под судом

39

омывают Сахалин с обеих сторон / а. омывает северную ча<сть> б. омывают северный конец в. омывают остров г. омывают берега Сахалина д. омывают Сахалин [и его западный] в северной трети его ◊

  181—182.

43—1

Западный же берег много / Влияние же течения у западного берега много ◊

Стр.  182.

1

здесь / на нем ◊

2

смягчается / а. значительно смягчается б. до некоторой степени смягчается ◊

3

После: Куро-Сиво — зачеркнуто: но все-таки климат здесь суров, даже в южной ча<сти>

3—4

не подлежит сомнению / [и поэтому] несомненно

4—5

и на южной части ~ наблюдается / и потому самая богатая флора находится ◊

5—6

сравнительно богатая флора / наиболее богатая флора

9

сеют пшеницу / стараются привить ◊

13

После: пренебрежении. — зачеркнуто: О ней даже разговора никогда не бывает.

16—17

ни смотрите [я ни всма<тривался>] в бинокль, на берегу не увидишь ни леса, ни жилья <?>

17—19

Впрочем, раз ~ сказал / а. Только раз за все время нашего плавания, на широте 47°, верст на 400 южнее Дуэ я [заметил] видел на берегу небольшую группу изб и сарайных построек; указывая мне на них, командир сказал б. Только раз за все время нашего плавания командир указал мне на группу в. Впрочем, раз, на вторые сутки нашего плавания, командир обратил мое внимание на небольшую группу изб и сарайных построек и сказал

19—20

«Это Маука» / «Это Маука», — сказал мне командир. Находится Маука на 400 верст южнее Дуэ, на широте 47°. ◊

21

После: морской капусты — зачеркнуто: которая имеет хороший с<быт>

21—22

покупают китайцы / покупают японцы

25

После: на широте 47° — зачеркнуто: а. причислено к Корсаковскому округу б

26

сравнительно хорошим климатом / своим сравнительно мягким климатом

27

После: в руках японцев; — зачеркнуто: [уже] [еще] [одн<ако>] [члены] Сибирская экспедиция застала здесь нечто

27

в Мауке / зд<есь> ◊

28

постоянно жило / жило постоянно

29

а весною / а летом и зимою ◊

30

работавших вместе с айносами / [для того лишь] [главным образом для присмотра за] работавших здесь вместе с айносами ◊

31

После: проект — зачеркнуто: поместить

33

Этот проект находит себе / а. Таким образом, проект находит себе б. Этот проект находит себе, так сказать ◊

36

теперь какую-нибудь пользу / какую-нибудь пользу

36

Флора южной / Правда, южная ◊

37

пожалуй / быть может ◊

37—38

новых видов / новых представителей ◊

38

38

едва ли изменился бы / едва ли бы изменился

39

После: к лучшему. — зачеркнуто: Один из самых южных Корсаковский пост и его окрестности

40—41

После: среди лета, и — зачеркнуто: столица

41—42

отделен от этого моря / отделен от него

Стр.  183.

2

капустным промыслом / промыслами ◊

3

делом / делом же ◊

4—6

уже не молодой и, по-видимому, знающий человек / по-видимому, знающий человек, уже не молодой и, по-видимому, не бедный

5

Он имеет собственный дом / а. кажется, он имеет собственный дом б. Он имеет свой дом

6

познакомившись с ним / однажды в разговоре ◊

9

корейцы и русские / корейцы и айносы ◊

10

11—12

смотрители тюрем всегда больше интересовались / тюремная администрация мало интересуется ◊

17

серьезно рассчитывать / серьезно надеяться

18

находить себе здесь / находить здесь себе

20

После: 5 ж. — зачеркнуто: Из них трое

22—23

и живут в качестве / и состоят в качестве

26—27

из одного лишь ~ и трех рядовых / а. из унтер-офицера или ефрейтора и трех нижних чинов под командой б. из одного только надзирателя, а военное — из унтер-офицера или ефрейтора, и трех нижних чинов

29

на съестные припасы высокие / за съестные припасы берет высокие

30

половину / больше половины

31

относящемся к 1870 г. / за 1870 ◊

32

подойдя / подойти ◊

35—37

Фразы~ недоразумения. — в ЧА нет.

37—38

Я еще нашел также ~ № 112 / В «Кронштадтском Вестнике» [за] 1880 г., [в] № 112 я нашел корреспонденцию

40

идет речь / говорит<ся> ◊

42

морские водоросли / морские водоросли вдоль морского ◊

44

корейцев, айно / айно, корейцев ◊

46

уже находят себе подражателей / имеют уже подражателей

Стр.  184.

1—2

особенно годится для его южной части / а. годится особенно для южной части его, так как местность, составляющая теперешний Южный, или Корсаковский округ б. особенно оправдывается на его южной части в. особенно подходит для его южной части

9

красный / роз<овый> ◊

10

зеленый / и зеленый

10—11

После: заливной луг — зачеркнуто

12—13

и в сантиментальном пейзаже ~ у края леса / И кажется, что вот, того и гляди, из леса покажется стадо, которого
[не видно, отдыхает в лесу на холодке] не достает в пейзаже ◊

19—20

12 сентября / на д<венадцатое> ◊

23

стал приглашать / пригласил ◊

24

Работает у него теперь около 30 человек. / а. Работает теперь у Бирича около 30 поселенцев. б. и работает у него теперь около 30 человек.

25—26

Слов:давно уже заброшенный — в ЧА нет.

27

когда-то считалась / когда-то была

29—31

Немного севернее Крильона ~ этими туманами. / а. Благодаря туманам, близ Крильона пароход «Кострома» сел на камни — я видел эти камни. б. Немного севернее Крильона я видел камни, на которые [когда-то сел] [лет 9 назад] несколько лет назад наткнулся и сел пароход «Кострома», обманутый этими туманами.

А. В. Щербак ~ в ту пору / а. Пушечный выстрел с Крильонского маяка был для перепуганных пассажиров парохода первым добрым вестником, обещавшим б. Первое, что обнадежило перепуганных пассажиров, был [выстр<ел>] пушечный выстрел с Крильонского маяка. в. Д-р А. В. Щербак [бывший на пароходе] [переживший на «Костроме»] вместе с другими [ужасную] эту катастрофу, рассказывал мне] во время крушения «Костромы» пускал сигнальные ракеты; [он рассказывал мне потом, что все пережитое им и пассажирами] [рассказывая мне потом об этом, он говорил] он рассказывал мне потом, что в ту пору

36

каторжниками / каторжными

37

в шлюпке / в лодке

38

и шлюпка / и лодка

42

в туманном воздухе / в тумане ◊

46

разграбили / украли ◊

46—47

и убили матроса, бросив его / и, убивши матроса, бросили его ◊

47

После: в пропасть. — [А вблизи маяка они] [И потом] Нагулявшись здесь, они вблизи маяка убили надзирателя-дворянина Канабеева и [каторжного] одного несчастного каторжного.

Стр. 184—185.

20→2

виден весь берег ~ 80—90 верст / а. залив имеет около 80—90 верст ширины б. в самой широкой части залива, то есть между мысами Крильоном и Анивским, верст 80—90 в

Стр.  185.

4

и тут, у этой губы / А на берегу этой бухты ◊

5—6

административный центр южного округа / главный административный пункт южного Корсаковского округа ◊

10

ее муж / муж дамы ◊

10—11

Сколько по этому поводу ~ суеты! / а. Какой законный повод для веселого, раскатистого хохота! [сколько] б. Это уж был законный повод, даже счастливый для [смеха] [веселого] радостного смеха, и дама, надо отдать ей справедливость, хохотала неудержимо. ◊

11

После: суеты! — зачеркнуто: На одном пароходе нетерпеливо махали платками, а на другом, наконец поняв, в чем дело, засуетились и стали спускать шлюпку.

14

почти 40 лет назад / почти 30 лет назад ◊

17

не обошлось без влияния / имело влияние на характер ◊

18

должно было придать ей особые черты / и придало ей именно этот особенный характер ◊

19

основания Корсаковского / основания его

19

После: 1869 год — зачеркнуто: на самом же деле [ру<сский>] первый русский

как к пункту / как пункту

25—27

и кажется издали ~ не так крут / которая, как кажется издали, круто спускается вниз по берегу; вблизи же этот ◊

28

Берег Анивы был впервые исследован и описан / Почти весь берег Анивы был [подробно] впервые исследован в топографическом отношении

30—31

Н. В. Буссе, тоже участника в Амурской экспедиции / [Н. В. Бу<ссе>] участника Амурской экспедиции Н. В. Буссе

32

затем в статье / а также в книге Невельского ◊

33

После: воспоминаний Н. В. Буссе — об острове Сахалине и экспедиции 1853 г.

34

и в записках самого Невельского / и в известной книге Невельского ◊

35

господин нервный и неуживчивый / зимовавший на берегу, человек, вероятно, нервный ◊

35

пишет, что / про Рудановского пишет, что он тяжел как ◊

38

Рудановский «делал / «Рудановский с своей стороны делал

39—40

Когда Невельской медленно раскуривал / [Когда Невельской] Наружность Невельского ему не нравилась, а когда моряк закурив<ал> ◊

42

назойливо требовал / требовал от него чинопочитания
здесь в пустыне, особенно когда тот был занят съемками

44—45

когда молодой человек ~

Стр.  186.

4—5

неприятное выражение / такое выражение ◊

8

После: катера и барж. — зачеркнуто: Пристань эта мало чем по виду отличается от Александровской или Дуйской.

8—9

сначала подошел катер / подошел сначала катер

9

После: катер с чиновниками, — зачеркнуто: которые, взойдя по трапу, тотчас же потребовали пива

10—11

рюмку коньяку / рюмку водки ◊

11

гребли / на котором [гребцами] работали веслами ◊

11—12

наряженные / одетые ◊

13

После: И. И. Белый — зачеркнуто: в шинели военного покроя

14

После: «Суши весла! — зачеркнуто

15

г. Б. / г. Белый ◊

16—17

Из разговора с ним / Из разговора с ним, очень интересного

19—20

с берега Охотского моря ~ дорогу. / из Тарайки [т. е. с берег<а>] — местечка на [восточном берегу] заливе Терпения, где каторжные строят теперь дорогу; он предполагал вернуться, как обыкновенно, на вельботе, но увидев на горизонте пароход, шедший из Камчатки, он послал за ним вдогонку каторжного на вельботе, и к его великой радости пароход [таким образом] удалось остановить.

— [Да,] Это счастливый случай, — [заметил я], — проплыть же 400 верст от Тарайки до Корсаковска на вельботе, то есть на обыкновенной парусной лодке, да еще по такому морю, как Охотское, — это не совсем-то весело.

[Он] Дальше — больше, г. Б. увлекся и рассказал о том, как он однажды поплыл на вельботе в Мауку; на пути захватила [их] буря, пришлось уходить подальше от берега в море. Мотало и носило по волнам чуть ли не двое суток, и сам он, и каторжный рулевой, и солдат, случайно находившийся в вельботе, решили, что им пришел конец. Но их выбросило на берег около Крильона. Кто в море не бывал, тот страху не видал. Когда г. Б., придя к смотрителю маяка, погляделся в зеркало, то [увидел] заметил на голове седину, которой раньше не было; солдат же после перепугу [кре<пко>] уснул и спал около 40 часов, и [так] его никак не могли разбудить.

21

Квартира у него / Квартира у г. Б.

21

барская / с [вполне] барской обстановкой

23

его округе / вверенном ему округе ◊

26

и сторожей, которые умеют / сторожа [здесь] умеют

30—31

имел при себе повара ~ романы / читал на досуге французские романы и имел при себе повара ◊

33—34

а это возраст, кстати сказать, средний для сахалинского чиновника / а. возраст, кстати сказать, средний для сахалинск<ого> б. Средний возраст сахалинского чиновника, кстати сказать, [равняется именно сорока годам] колеблется между 35—40.

35

36

служившие / жившие ◊

39—40

а о людях попроще ~ буквально бедствовали. / А людям попроще жилось [еще х<уже>] несравненно хуже.

40—41

не дальше как 5 лет назад / 4 года назад, т. е. в 1886 г., в № 22 писал ◊

Стр.  186—187.

34→6

Времена изменились ~ вицмундире. / Во всяком случае, если мне придется когда-нибудь изображать в повести или рассказе чиновника, служащего на каторге, то я непременно возьму молодого человека, который для современной каторги наиболее типичен, чем старый.

Стр.  187.

11—12

как будто видело ~ недоброе / с таким выражением, как будто в природе готовилось что-то нехорошее ◊

13—14

пароходы / оба парохода ◊

15—16

громкий смех, и в темноте показались / веселый смех, и вдруг в темноте обозначились

16

стало похоже / стало похоже на то ◊

17

19

я поднялся / поднялся я

19—20

и вошел в дом / и, войдя в сени ◊

20—22

В зале ~ и штатские. / В зале [окутанные [табач<ными>] облаками табачного дыма и того тумана], точно боги на облаках, в табачном дыму и в том тумане, какой бывает в трактирах и холодных комнатах, [ходили и стояли незнакомые мне люди, одни в военном, другие в штатском платье, и разговаривали шумно и весело] стояли и ходили военные и штатские и вели шумную и веселую беседу.

24

После: в Александровске — зачеркнуто: и даже ездили вместе на охоту

25

виделся впервые / встречался впервые

27

как будто / как будто давно уже ◊

27

После: уже давно. — зачеркнуто: На этой вечеринке;

Стр.  187—188.

32—3

Из посторонних ~ сказал мне ты. / Из участников этой вечеринки, составляющей теперь для меня одно из самых приятных сахалинских воспоминаний, мне [памятны больше всего] особенно памятны двое: [Во-первых] директор Иркутской магнитно-метеорологической обсерватории Э. В. Штеллинг, прибывший на «Владивостоке» из Камчатки и Охотска [на всех пунктах северо-восточного побережья, где останавливался пароход и где только можно было, он учреждал], где он хлопотал об учреждении метеорологических станций, и майор Ш., смотритель Корсаковской ссыльнокаторжной тюрьмы, служивший при ген. Грессере в петербургской полиции, высокий, полный мужчина с тою солидною, импонирующей осанкой, какая бывает наблюдаема только у частных и участковых приставов. [Сообщая мне о том, что в Петербурге он был коротко знаком] Рассказывая мне о своем коротком знакомстве со многими известными писателями в Петербурге, майор называл их просто Миша, Ваня [и мне невзначай сказал несколько раз ты] и, приглашая меня к себе завтракать и обедать, он [как] невзначай раза два сказал мне ты.

  188.

6—7

придя со двора / войдя со двора ◊

13—14

Капитан К., живший вместе с ним на одной квартире / а капитан К. [который жил с] [который вместе с ним снимал квартиру] [снимавший вместе с ним квартиру] живший вместе с ним на одной квартире

14

он постучал / он постучал мне

15

и сказал мне / и сказал

19—21

море ревело ~ стучали / море шумело и [порой] дождевые капли [то по<гоняемые>] [гонимые] стучали

24—29

но берегу около пристани; ~ дождь точил их... / по берегу и видел на пристани скелет кита. Несмотря на холод, дождь и серое небо, тоны были мягче, чем на севере, краски богаче. А быть может, это только так казалось!

30

содержится в порядке / держится в образцовом порядке [она шоссирована]

31—32

клейменый старик / а. клейменый каторжный человек, который про нынешних каторжных может с полным б. старик, единственный уцелевший из всех клейменых в. старик, клейменый когда-то. Как я уже сказал, улица спускается по берегу и [на одном конце] [внизу этой улице] внизу ей положен предел морем, а [на другом] — наверху забором тюрьмы, в который она упирается.

35

тяжкой / угрюмой ◊

37

к моей литературной / к [моей] литературной

он так же / он точно так же ◊

Стр.  189.

1

Вообще же / Во всем же ◊

3

дома, построенные / такие дома, кот<орые> ◊

4

старых зданий / старых постр<оек> ◊

4

и старожилов / и процент старожилов

5

относительно больше / больше

6

более располагает / более подходит ◊

9

даже дурные / [да<же>] хорошие и дурные ◊

11

и бывает / и бывает так ◊

12

только на юге / только еще на юге ◊

12—13

дурной обычай / один дурной обычай ◊

16—17

вы слышите крик надзирателя / надзиратель кричит ◊

17—18

проходят угрюмые люди / проходят люди ◊

19

исподлобья / пугливо, исподлобья

20

за 20—30 шагов / за 30—20 шагов

21

22

Я жалею, что не застал / Я немного не застал ◊

24

долготою дней своих и как старожил / как старожил

26

видел только дом-особняк / видел дом-особняк

29—30

сочинили легенду о «происхождении / в сочиненной [кем-то] здесь легенде о «вулканическом происхождении ◊

30

После: «происхождении Сахалина» — зачеркнуто: а. на камне б. на скале, которая

30—32

Текста: в которой имя ~ в отдаленные времена — в ЧА нет.

32—33

Сахалина не было вовсе / острова не было

34

поднялась подводная скала / вдруг поднялся со дна ◊

35—36

После: Шишмарев. — : а. А затем уж с расширением острова стали селиться и другие животные. б. Говорят, что он в. В описан<ии>

37

в казенных бумагах / в официальных бумагах ◊

39

экспедициях / научных экспедициях ◊

40—41

из описания ~ поссорились / [но] и [почему] что-то поссорило их, так что они разошлись в начале пути ◊

Стр.  190.

1—2

немного более / немного больше

3

Хозяйств 56 / Всех хозяйств немного, 56 ◊

3—6

но все это ~ ничтожными / а. но с точки зрения сельскохозяйственной эти хозяйства стоят немногого. Пахотной зем<ли> б. С сельскохозяйственной точки зрения стоят они очень немногого. в. но всё это хозяйства не деревенские, а скорее городские, мещанские, так как, если глядеть на них с сельскохозяйственной точки зрения, то представляются они совершенно ничтожными [а между тем люди живут]

6

а лугов / а покосной ◊

8

одна к другой / друг к другу

11—12

~ сельские хозяева / имел в виду [не колонию, а нечто] не сельскохозяйственную колонию, а нечто более скромное и полезное — быть может, только помещение для группы солдат и провианта ◊

11—12

будут еще жить / а. будут жить б. будут еще жить в. будут еще селиться и жить ◊

12

После: сельские хозяева — иначе бы он поискал другого места, более удобного.

16—17

при желании он находит себе заработок / он находит себе кусок хлеба

18

но корсаковцев / но в частности корсаковцев ◊

18

это мало касается / это не касается ◊

20

на неопределенные средства / на средства, которые в виду ◊

25

променивает / выменивает ◊

26—27

которую продает, и проч. и проч. / и продает ее, или играет в карты и т. п. ◊

31—33

каторжные ~ за четвертку / и у одного каторжного, жена которого [занимается проституцией] торгует собой, я видел четвертку [турецкого] табаку в 50 коп.

34

чем на севере / чем северная ◊

хотя — не все ли равно? / хотя в сущности — не все ли равно?

36—37

причем 21 пара состоит в незаконном браке / причем [законных семей] 21 пара относятся к невенчанным

38

После: в Рыковском — зачеркнуто: и в 6 раз меньше, чем в Ново-Михайловке

39

После: как Дуэ. — Северные чиновники сильно обижают
юг, удерживая [у себя] женщин [для своих постов и селений], но [этим] еще больше обижают они этим самих женщин.

42—43

преступление которого ~ для очерка / а. который описан уже Г. И. Успенским в [ра<ссказе>] очерке б. который дал такой богатый материал Г. И. Успенскому для очерка

Стр.  191.

4

во время последней войны она / к тем дням, когда она

5—6

к этому турку / к турку

6

приходить на свидание / прийти на свидание

9

Пищиков женился на ней / и Пищиков женился на ней

12

благообразный / вполне благообразный ◊

13

17—18

небольшую комнату / небольшую комнатку ◊

18

аккуратная чистая постель / а. кровать б. аккуратная постель

23—24

преданы в г. Николаеве военно-полевому суду / приговорены военно-полевым судом в г. Николаеве ◊

24—25

и осуждены, как они сами уверяют, невинно / а. к каторге б. и осуждены

26

Карп Николаевич / Кари Николаич

26

все еще каторжный / все еще считается каторжным ◊

29

Старики Жакомини шли / Старик Жакомини шел ◊

31

Разница огромная. / Разница страшная.

32

становится страшно. / это целая Одиссея!

33

нагляделся и чего только он не вынес / нагляделся [он] и чего только не вынес он

34

мытарили по тюрьмам / держали в тюрьме ◊

34

и потом три года / потом три года

После: через Сибирь, — зачеркнуто: то, как

35

его дочь / дочь его ◊

37

везло его и старуху / везло их ◊

38

После: потерпело аварию — и его старое шкиперское сердце кипело при виде, как неумело командир управлял судном.

39

После: старуха плачет — зачеркнуто: и хочется верить, что они

40—41

После: так угодно». — Они клянутся, что невиновны, что их осудили понапрасну, и хочется им верить.

Стр.  192.

2—3

мы можем судить пока лишь / мы пока можем судить только

4

служили здесь / жили здесь ◊

5

После: сюда ненадолго. — зачеркнуто: [По Мицулю] [У Мицуля такие] Вот выводы для средних температур [года] у Мицуля для Корс<аковского> п<оста>: [весны +2,17], лета [+11,86] +15,38, осени [+3,0] +5,60, зимы [—7,72] —8,31, весны +3,50, года +2,33; последний утренник в 1872 г. наблюдался 21 мая. Крузенштерн в половине мая застал [в заливе Анива] в Аниве только +3 и видел на западном берегу залива снег.

7

теплее / теплее, мягче ◊

7

почти на / на ◊

9

11

А на 88 версте / А в 88 верстах ◊

12

командир «Всадника» / один из командиров военного ◊

14

Как видит читатель / Климат суров ◊

15—16

как в Олонецкой губернии / как в Арх<ангельске> ◊

17

видел на западном берегу Анивы снег / застал в Аниве только + 3 и видел на западном берегу залива снег

18

На севере / На северной [южной части] ◊

21—22

в южном округе климат мягче / климат южного [Сах<алина>] округа все-таки [гораздо] значительно мягче ◊

22—23

жить здесь поэтому должно быть легче / жить здесь поэтому легче

23

среди зимы / зимою бывает ◊

24

и Рыковского / или Рыковского ◊

31

военный врач З-й / военный врач З.

34—35

более центральном пункте округа / а. пункте Южного Сахалина, бол<ее> б. более центральном пункте

35

Впрочем / Так ◊

одновременно в нескольких местах / [сразу] одновременно в разных местах

44

руководить ими / следить за их работой

Стр.  193.

1

и что это / и [только по надписи] что тут ◊

2

видно / можно видеть ◊

3

но надписи да по тому еще / по надписи на воротах и по тому ◊

4

в калитку / а. на ночлег б. в ворота ◊

5—6

10

замечается стремление / обращает на себя внимание

11—12

к резкому обособлению каторжных от поселенцев / резко обособить [каторгу от поселения] каторжных от поселенцев Далее начато: А

После: по всему посту — и там на первом плане интересы каторги и тюрьмы

17

После: разряда исправляющихся — что [уж прямо-таки], конечно, противозаконно

18

можно долго прожить / когда живешь ◊

19—20

21

тяжелый воздух / тяжелый запах

24

я и / и [всякий раз] я

27

и кандальных / и кандальных в ней

29

При мне в тюрьме / В т<юрьме> ◊

32

32—33

Любит пофилософствовать. / а. Он любит пофилософствовать и говори<ть>. б. Любит пофилософствовать. При мне его секли раза два-три за пьянство и, кажется, за грубости.

Фразы: Несмотря на его ~ за грубости. — в ЧА нет; ср. вариант к строкам 32—33.

37

искуснейшим моряком / искуснейшим рулевым ◊

38

41

засвежело / поднялся [сильный] ветер

41

к Найбучи / к Найбучи, посту на восточном берегу

42

то уже не было видно / то не видно было

42

пристать же прямо / а пристать просто ◊

43

Послезачеркнуто: Г. Кузе приказывал

44

После: сильный шторм. — зачеркнуто: а<иратель> б. Г. Кузе приказывал ему держаться берега

45

но Медведев / но он ◊

Стр.  194.

1—2

находились в командировке / были кома<ндированы> ◊

2

8—9

игрушечно и блестит, точно приготовлено для выставки / [блестит] игрушечно [блестит и содержится, как на выставке], точно приготовлено для выставки.

9

Ударили тревогу / По данному мною сигналу, ударили тревогу

11—12

одним словом, кто в чем был / как были ◊

12

17—18

старики ~ слабого здоровья / и старики, которым
[в виду] [приличнее] здоровее было бы [на] у печки сидеть, чем пожары тушить

21

21—22

Фразы: Консул потом ~ в его жизни. — в ЧА нет.

22

23

то все-таки на баре / и все-таки ◊

26—27

После: и не протестуйте. — Тут кстати вспомнить мнение корреспондента «Кронштадтского вестника» г. См-аго, будто бы военный матрос, уж если попадет на каторгу, то становится отъявленным негодяем. Не знаю, на чем основано это мнение. Моряки и на каторге выделяются из массы [как] своею чистоплотностью, вежливостью и выносливостью. Даже несчастный психопат Догинов, бывший матрос, прикованный к тачке за свою манеру бросаться с кулаками [на кого попало], имеет более грустный и [осмысл<енный>] покорный вид, чем остальные тачечники. На поселении из бывших моряков выходят хорошие хозяева, и у меня записано трое таких.

31

совершенное ими на Кавказе / которое совершили на Кавказе. Говорят, что сестра подговорила этих двух братьев убить третьего, чтобы воспользоваться имуществом всех трех. Насколько это верно, не знаю.

32

Послезачеркнуто: профили восточные

35

а от курения / а между тем от курения ◊

35—36

36

Он клеит / Он делает ◊

38—39

доставила бывшему принцу большое удовольствие / ему понравилась

42—43

45

Здешний палач / Палач здешний

Стр.  195.

8

Обзор населенных мест / Обзор селений ◊

9

с селений / с тех ◊

12

13—14

После: из них 38 — зачеркнуто: [за] от недостатка

15

16

и меньше чем ½ дес. / и ½ д. ◊

17

негде / или негде ◊

18

Поро-ан-Томари / это селение ◊

20

150 совладельцев / 100 совладельцев

20

20

администрация / администрация, слава богу

22

После: расширять старые. — зачеркнуто: И хорошо, конечно, делает.

85 лет. Один из них / 85 лет; некоторые из них, и в том числе

25—26

стар, что, вероятно, уже не помнит, виноват он / стары, что, вероятно, уже не помнят, виноваты они

27

что все это / что это

28

28—29

только во внимание / только из ◊

29—30

приказал перевести в поселенцы / аб. в последний свой приезд приказал перевести [их] в поселенцы ◊

31

Костин, поселенец / [Поселенец Андрей] Костин, поселенец, 50 лет

33

Поселенца Горбунова / [Другого, Васил<ия>] Поселенца [Васил<ия>] Горбунова 40 л.

34

по профессии / но призванию

36

37

впрочем, уже / впрочем

39—40

когда же / но когда же ◊

41

После: через 12 лет — : а. но уже не на старом б. в другом месте, а им<енно>

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20