Варианты - Остров Сахалин (часть 16)

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20

ВАРИАНТЫ

ОСТРОВ САХАЛИН.

Стр.  303.

2—3

живущие в Воеводской и Дуйской тюрьмах / обитатели Воеводской и Дуйской тюрем

5—6

обыкновенно в церковь / обыкновенно [в праздник] в церковь

6—7

так как каждым праздничным днем пользуются для того,
чтобы / так как [церкви воскре<сными>] праздничными днями они пользуются, чтобы (ЧА; в БА то же без правки)

8

к тому же / да и к тому же

10—11

одна так называемая чистая публика / одна чистая публика (ЧА)

12

в Александровске / в Александровской церкви ◊

16

у стены / у стены и притворе

17

одетые в городское / одетые [в] [по-мещански] в городское

17—18

и каторжные писаря / и писаря, занятые в канцеляриях ◊

19

с одним или двумя / с одними или с двумя

20

После: прикованный к тачке — зачеркнуто: если захочет

21—22

Один из священников ~ «Не знаю» / [и впустят ли его надзиратели] [если впустят его надзиратели, то вид его] ведь его наружность и гром кандалов не произведут ли смущение

24

близко / близко к центрам ◊

28—29

читали часы / читают часы ◊

32

К словам: в казармах или избах. — в ЧА сноска: [При мне во Владимировке происходило освящение часовни. Накануне Покрова корсаковский священник о. Александр и о. Ираклий ([который] последний вместе со мною приехал на юг) [в] на иконостасе на местах, соответствующих наместным иконам, прикололи булавками] При мне во Владимировке происходило освящение часовни: накануне Покрова служили всенощную, [утром, где нужно быть обедни] пели певчие, пришедшие пешком из Корсаковска; канон читал с большим чувством писарь г. Ярцева, каторжный Федоровский, сын дьякона, высокий брюнет. [Среди] Большинство молящихся были женщины с грудными детьми. [На иконостасе, где нужно быть наместным иконам, были развешаны [изображения] иконы] На иконостасе были развешаны простые бумажные иконы, [какие] приколотые булавками. Я, два священника и четыре человека гостей, приехавших на праздник, ночевали в одной комнате на полу; один из гостей всю ночь громко бредил, [а] по крыше стучал дождь. Утром [освящали часовню] после освящения служили обедню. Затем священник обходил избы со святой водой. [Праздник кончился. После] Когда все сошлись в квартире [г. Ярцева] смотрителя поселений, старик Перевалов, поселенец, показывал Петрушку и разные фокусы: ел горящую паклю, втыкал глубоко в ноздри гвоздь и т. п.

33

Когда я жил / Когда я был

36

В церкви уже зажигали паникадило / В церкви вся левая сторона была уже занята ◊

37

он ездил ~ заливу / он по зимам ездил к Ныйскому заливу

37—38

крестить, приобщать / крестить [инородцев], приобщать

38

43

он спал / он спал [всю ночь без]

Стр.  304.

2—3

с нетерпением / с любопытством ◊

4

взмахнул / встревоженно взмахнул ◊

5

После: Едут!» — зачеркнуто: Грянул хор

6—7

крикнул, и, наконец, вошли молодые / крикнул. Вошли, наконец, молодые

8

с накрахмаленными / с крахмаленными

12

на ковре платок / на ковре перед анал<оем> платок ◊

15

возгласил он / возгласил он, хор ◊

16—17

на головы жениха и невесты / на головы молодых каторжных ◊

18—19

лица присутствовавших женщин выражали / на лицах всех присутствовавших женщин было написано ◊

19

умиление и радость / умиление

22

Священник говорил жениху / О. Егор говорил жениху-наборщику ◊

24

и запахло гарью / и [пошел] запахло гарью

25

то стало грустно / стало грустно.

25

<гор> ◊

26

Около церкви, в потемках / Около, в потемках

27

на одном молодые / на одном, очевидно, молодые

29

десятки рук / много рук

32

О. Егора посадили / О. Егор <1 нрзб.>

32

После: к молодым — зачеркнуто: как сказано было в пригласи<тельном>

35—36

несли на носилках покойника; несли четверо каторжных, оборванные / [в ограду несли из церкви по похожим] несли на носилках покойника четыре каторжных в оборванных куртках

37

следом шли / несли, [за ними] следом шли

39

После: Келбокиани — зачеркнуто: а. служивший писарем б. писарь-каторжный

43

муж которой, поселенец / а. у которой он квартировал; муж командирован б. муж которой каторжный был ◊

  305.

2

живший / бывший

4

Мне и моему спутнику / Я предложил своему спутнику пойти на кладбище с тем ◊

6

Кладбище / Оно

9—10

Слов:очевидно, на отпевание потребовалось всего 2—3 минуты — в ЧА нет.

10—11

вздрагивал на носилках гроб / Гроб [колебался] вздрагивал на носилках

14

с другой — море, спокойное, сияющее от солнца / с другой на море, спокойное, глубок<ое> [с сереб<ристым>] ◊ (ЧА); с другой — море, спокойное, сияющее от солнца... — [радо<стно>] (БА)

15

высоких / высоких, одинок<их> ◊

17—19

Маленькие кресты ~ и все немы. / На маленьких крестах, стоящих на могилах каторжных, ни строчки, немы

21

бряцавших кандалами / бряцавших когда-то кандалами

24—25

разбойничал такой-то / разбойничал [такой-то Имярек] Петька, или ◊

34

могиле / могиле, приготовленной в ◊

41

Быстро опущенный гроб хлюпнул в воду / Гроб быстро опустили, и он хлюпнул в воду ◊

  306.

7

стоит и глядит / стоит и с лю<бопытством> глядит ◊

7—8

Он в кофте не по росту / Он в пальто не по росту боль<шом> ◊

9

латки / б<ольшие> латки ◊

10

спросил / спросил у не<го> ◊

11

засмеялся / и засмеялся (ЧА, БА); засмеялся (в гранке)

13

После: На Сахалине — было начато: В г.

13

не считая / в одной из них, именно ◊

14

После: занятий не было — зачеркнуто: значит одна школа приходится на 131

14—15

В 1889—1890 гг. обучалось в них / Обучалось в них в 1889/90 г.

16

по 44 / а. по 44 бв. 44

18

внутренняя жизнь здешних школ / [не знаю, как и чему здесь учат] все, что касается внутренней жизни ◊

19

православные / православные вместе с раскольниками

20

86,5% / [86%] 87%

21

остальные / остаток ◊

21—22

приезжает / в Александровск приезжает ◊

22

и тогда ссыльных / и тогда к ссыльным ◊

22—23

из обоих северных округов «гоняют» / «гоняют» из обоих округов ◊

23—24

бывает как раз / как раз бывает

24

После: распутицу — зачеркнуто: а. так что, как здесь говорят, дополняют к молитве и покаяние б. католикам молитва и покаяния достаются гораздо труднее, чем нашим православным в. говорят, только католики охотно обошлись бы без молитв и покаяний г. Среди католиков я застал сильное недовольство.

26

и многие родители, чтобы / [так что] и многие родители, чтоб

27

29—31

Когда умирает католик ~ «Святый боже» / [Когда католик умирает] Когда умирает католик, [то его провожает русский священник с пением «Святый боже»] то за неимением своего тоже приглашают русского священника [который поет], чтобы он пропел «Святый боже»

31

приходил ко мне / был у меня

32

он говорил / он [показал] говорил [мне]

35—36

собираются для молитвы и обмена мыслей / собирались для молитвы и [решения] [совещания] обмена мыслей (ЧА; то же без поправок в БА, гранка)

39

лет 38 / лет 35 ◊ (БА)

39

После: на свой счет — [когда я был у него, то он] жена у него каторжная из Бухары. [Он меня спрашивал, пустят ли его в Мекку, когда к<ончится>] Мы разговорились о том, какие большие права он получит, когда его перечислят в крестьяне. «А в Мекку меня пустят?» — спросил он.

41—42

мельница / мельница, про котор<ую> ◊

42—43

рассказывают, будто построил ее какой-то татарин с женой / про которую рассказывают трогательную историю. Выстроил эту мельницу (ЧА); [про нее] рассказывают [трогательную] будто построили ее татарин и его жена (БА); рассказывают, будто построили ее татарин с женой (гранка)

43—44

рубили деревья, таскали бревна и пилили доски / таскали бревна и пилили доски

44

Словв ЧА нет.

44—45

и работа их / и их [кропотлив<ая>] работа (ЧА); [и их раб<ота>] (БА)

46

отдал / пожертвовал ◊

46—47

а не своим татарам / не отдал же он ее своим татарам ◊

47

так как был сердит на них / на которых он был сердит (БА)

Стр.  307.

2

неизвестной / загадкой ◊

3

бедны / крайне бедны ◊

3

обставлены нищенски / обставлены по-нищенски [нет ни учебных пособий, ни книг, ни даже учителей]

4

случайно / как бы вр<еменно> ◊

4—5

положение крайне неопределенно / положение их крайне неизве<стно> ◊

6

Заведует / Формально заведует ◊

8

король, который царствует, но не управляет / roi, qui...

11—12

Преподают в школах / Преподаванием в школах заняты ◊ (ЧА); Препод<аванием> в шк<олах> ◊ (БА)

Слов: которые на родине не были учителями, люди — в ЧА нет.

13—14

и без всякой подготовки / и неподготовленные

14

по 10 руб. / около 10 рублей ◊

17

этим / свободным ◊

22

После: в месяц — зачеркнуто: При этом взгляде на дело, конечно, давно бы уже были

23

Перед: считая — было начато: состав<ляют>

25

Да и эти 9% относятся исключительно / Последнюю цифру следует отнести ◊

29

несущих / относящих (ЧА, БА)

30

в сельских школах / в школах ◊

34

в наборе / в подборе (ЧА, БА)

38

После: учительское дело». — : а. Между тем б. Тем не менее [учи<теля>] все-таки ссыльные продолжают быть преподавателями

39

ссыльным / им

40

учителями / преподавателями

42

проще всего / было бы проще всего

46

менее важным / ничтожным

46

После: чем дело надзирателя — который по целым часам стоит в передней г. начальника округа

Стр.  308.

2

грамоте не знает / безграмотна ◊

2—3

Слов: просвещение не коснулось ее — в ЧА нет.

3

она поражает / и в самом деле, она поражает

6—7

После: порабощенного населения — зачеркнуто: из детей, прибывших из России (БА)

7

прибывших из России / родившихся на роди<не> ◊

9

После: 9% — (Окончание следует) (БА)

13—23

Текста~ распоряжение давалось — и далее на стр. 309—314, до строки 26 стр. 315 — в ЧА нет.

24—25

Слов: по намекам — в ЧА нет.

26—27

относительно больше рецидивистов / больше рецидивистов

27

после: рецидивистов — зачеркнуто: По-видимому [грам<отные>] первые

27

а первые легче получают крестьянские права / а. а у вторых б. а у первых больше шансов получить крестьянские права

28

и из них 13 / и из них крестьяне составляют большинство, именно 13 ◊

30

В тюрьмах нет еще обычая учить взрослых грамоте / В тюрьмах не [бывает словесного о<бучения>] учат взрослых грамоте

30—31

хотя зимою бывают дни / хотя это возможно было бы ◊

31

арестанты / они

32—33

<оте>] его обуче<ние> ◊

33

После: обучались бы грамоте. — Случается, что ссыльные научаются [пи<сать>] читать и писать друг у друга

35

Они описывают / Они [пиш<ут>] описывают [печа<льную>]

40—41

за витиеватость / за [такую] витиеватость

41

другие писаря прозвали бакалавром / прозвали бакалавром (ЧА); прозвали бакалавром. Окончание следует. Антон Чехов (БА)

42—43

Сноски: См. Н. В. Буссе ~ 1854 гг. — в ЧА нет.

Стр.  315.

26

Ранний вариант начала главы двадцатой — Теперь об интеллигенции. Во времена «доисторические» [когда был еще жив «Мертвый дом»], т. е. почти до конца семидесятых годов, интеллигенцию, управлявшую и работавшую в канцеляриях, на Сахалине составляли [почти исключительно] люди [безнравственные, грубые и ничтожные, о которых трудно сказать что-нибудь хорошее] [к которым меньше всего [по<дходит>] идет] [которых приходится называть интеллигенцией только потому, что] к которым меньше всего [от<носится>] [всего] подходит название интеллигенции. Шести<десятые> и семидесятые годы для Сахалина представляются отдаленным временем; они забыты [в канцелярии не уделяло<сь>] [почти совсем нет документов, но которым можно было судить о них] [составить о них понятие, а шестидесятые годы совсем покрыты туманом...] архива нет; узнать, например, сколько на Сахалине было арестантов в 1868 или в 1874 г., нет никакой возможности. Но остались корреспонденции, разбросанные по разным газетам и журналам, [кое-какие] два-три официальных отчета лиц, приезжавших в качестве ревизоров, [ученых

сочинения] два-три «дела», кое-какие записи, устные предания — и весь этот материал, когда дело касалось интеллигенции, свидетельствовал лишь об ее безнравственности, грубости и ничтожестве [Когда какой-нибудь старик поселенец] [старики везде] [Старики отзываются о прошлом] (Во всем свете старики хвалят прошлое, но только не на Сахалине. Когда спрашиваешь какого-нибудь поселенца-старика [пережившего «доисторические времена»], были ли в его время на острове хорошие люди, то он называет попа Семена, одного доктора, одного какого-нибудь [поруч<ика>] офицера, а затем точно память изменяет ему, он глядит [молча] в одну точку, молчит и, не вспомнив больше никого, говорит с усмешкой — «Всякое бывало!») Лица, [изображенья которых] изображенные, например, в официальном отчете г. Власова, отличались крайним невежеством, необузданною жестокостью и [недобросо<вестностью>] [полным отсу<тствием>] совершенным отсутствием каких-либо [определенных] принципов; при них тюрьмы обращались в приюты разврата, игорные дома, [арестантов и их семьи развращались] людей развращали, ожесточали, засекали домертва. [По корреспонденциям] Самым типичным администратором в этом смысле является некий майор Николаев, в продолжение семи лет служивший начальником Дуйского поста. [О нем час<то>] Имя его часто упоминается в корреспонденциях. Он был из крепостных, [попал] на военную службу был отдан своим помещиком [и волею судеб дослужился до майорского чина] о том [какими талантами он добился майорского чина] [каким талантом он обязан] какие таланты проложили ему дорогу к майорскому чину, предание умалчивает. Человек он был грубый, неотесанный. Когда один корреспондент спросил его [бывал ли он] [случалось] бывал ли он в средней части острова и что там видел, то майор ответил: «Гора да долина, долина да опять гора, известно, почва вулканическая, извергательная». Он же, на вопрос, что за вещь черемша, ответил: «Во-первых, это не вещь, а растение, и во-вторых, растение преполезное и вкусное; брюхо пучит от него, правда, да нам это наплевать, мы с дамами не бываем» [Тачки] Об его административных способностях можно судить по тем реформам, которые он вводил. Так, тачки для перевозки угля он заменил бочками, чтобы удобнее было катить по мосткам; сажал в эти бочки провинившихся каторжных и велел катить их

по берегу: «С час покатают сердечного, глядишь, точно шёлковый станет; желая выучить солдат числам, он [пустил] прибег к [ло<то>] [помощи] игре в лото. «За перекличку номеров, кто сам не может, должен платить по гривеннику; раз заплатил, другой раз заплатил, а там и поймет, что это не выгодно. Глядишь, туго возьмется за номера, да в неделю и выучит». Солдаты [у него] под его командой были вконец деморализованы; случалось, что они продавали каторжным свои ружья. А жизнь [каторжных] арестантов была невыносима. Приступая к наказанию одного из каторжников, майор заранее объявил ему, что он жив не останется, и действительно преступник умер тотчас после наказания. Майор Николаев после этого случая был предан суду и приговорен к каторжным работам.

Служба по тюремному ведомству всегда была тяжела и непривлекательна. Чтобы каждый день по долгу службы и присяги наказывать своего ближнего и чувствовать при этом удовлетворение, надо иметь особый склад души; но помимо этого, отдаленность [служ<бы>] места служения, ничтожное жалованье, скука [постоянные виды], постоянная близость бритых голов, кандалов, палачей, грошовые расчеты, дрязги, а главное — сознание, что всего этого ты не в силах изменить, так как не в твоей власти перестать брить головы, построить новую тюрьму или увеличить количество жиров в пище арестанта — все это, случалось, доводило людей до сумасшествий, до самоубийства. На службу шли [только те, которые] и служили только те, которые имели в виду нажиться на счет казны или [тем] которым было все равно, где бы ни служить, лишь бы есть, пить, спать [и] да играть в карты; порядочные же люди шли по нужде и потом бросали службу при первой возможности, или спивались, или же мало-помалу обстановка затягивала их в свою грязь, как спрут-осьминог, и они тоже начинали красть, жестоко сечь.

В 1878 г. был назначен заведующим ссыльнокаторжными Приморской области к<нязь> Шаховской. После него осталось образцовое во многих отношениях «Дело об устройстве о. Сахалина», на которое я уже не раз ссылался. [Он был [досто<йным>] предтечей [хороших] новых веяний]. При нем в 1879 г. начал функционировать Добровольный флот и после этого мало-помалу должности на Сахалине стали занимать [европейские] уроженцы Европейской

 г. в истории Сахалина уже встречаются такие незаурядные в тюремном мире личности, как Мицуль и д<окто>р Супруненко, о богатой коллекции которого я говорил при описании селения Корсаковского

Стр.  315.

26

Перед: Об интеллигенции придется сказать немного. — XX (Это второй вариант начала главы XX).

26

После: сказать немного. — зачеркнуто: Служба по тюремному ведомству всегда была тяжела и непривлекательна.

26—28

Наказывать по долгу службы и присяги своего ближнего, быть способным каждый час / Чтобы каждый день по долгу службы и присяги наказывать своего ближнего и чувствовать при этом удовлетворение, надо иметь особый склад души [но помимо этого] и быть способным [из чувства долга] каждый час

29

После: и ужас — зачеркнуто: подобно анатому, который, по выражению Горация

Стр.  316.

1—3

а главное, сознание своего полного бессилия в борьбе с окружающим злом / а, главное — сознание, что всего этого ты не в силах изменить, так как не в твоей власти [перестать] [запретить брить головы], построить новую тюрьму, или увеличить количество жиров в пище

4

по управлению каторгой и ссылкой / по тюремному ведомству [тяжелой]

5

После: непривлекательной — зачеркнуто: [и случалось, в] Случа<лось>

5—6

В прежнее время на каторге служили по преимуществу люди / На службу шли и служили [только те, которые имели] преимущественно люди

7

нечистоплотные, небрезгливые, тяжелые / нравственно нечистоплотные, имевшие в виду [нажиться насчет безответного ближнего] наживу, или такие

8

9

порядочные же люди / порядочные же [люди]

9—10

шли сюда по нужде / шли по нужде

11

убивали себя / покуша<лись> ◊

15—16

Если судить по официальным отчетам и корреспонденциям / Интеллигенция, изображенная в отчетах и корреспонденциях ◊

16

в шестидесятых и семидесятых годах / в шести- и семидесятых годах интеллиген<ция> ◊

17—18

отличались полнейшим нравственным ничтожеством / а. отличались [крайним] невежеством, необузданной жестокостью [и притом] полнейшим нравственным ничтожеством б. отличались полнейшим нравственным ничтожеством, невежеством и необузданной жестокостью

18

При тогдашних чиновниках / При них

24—25

из крепостных сдаточных / из крепостных, на военную службу попал он по воле помещика

28

спросил у него, бывал ли он когда-нибудь / спросил его, бывал ли он

38

приказывал катать / велел катать ◊

40→1

прибегал к игре / прибег к игре

Стр.  317.

2—3

4—5

и выучит / и выучил

5—7

Подобные благоглупости ~ случалось, что они продавали / [Деморализованные под его командой] [вконец такими благоглупостями] Дуйские солдаты были вконец деморализованы такими благоглупостями; случалось, что продавали

13

Когда спросишь / Когда спрашиваешь

14—15

то он сначала помолчит / то помолчит

16

Нигде / Никогда ◊

17—18

именно благодаря чрезвычайной подвижности / благодаря [подвиж<ности>] чрезвычайной [необыкновен<ной>] подвижности

18

ссыльного населения / населения

18—20

Слов: которое здесь меняется коренным образом каждые пять лет — в ЧА нет.

20—21

порядочных архивов / хор<оших> архивов ◊

21—23

То, что было 20—25 лет ~ погибшею для истории / То, что было 20—25 лет назад [уже представляется отдаленным] [уже забыто и] считается глубокой стариной [на па<мяти>], уже забытой, погибшей для истории

23—27

~ умерло и проч. / [«Доис<торические>»] Уцелели только кое-какие [факты] постройки, уцелел Микрюков, да [с<ообщенные>] факты, [сообщен<ные>] описанные в отчетах и корреспонденциях; [цифры же, которые остались с тех времен] остались цифры, [но точно, по которым] [но по ним можно судить разве только о [небрежности или недобросовестности] почерке тогдашнего] но они [свидетельству<ют>] не заслуживают
доверия, [и свидетельствуют разве только об одном: тогдаш<няя>] так как ни одна канцелярия не знала тогда, сколько на острове арестантов, сколько довольствуется из котла, бежало, умерло и проч.

32

осталось образцовое / осталось во м<ногих отношениях> образцовое ◊

33—34

До 1875 г. каторгой ~ офицер / [А до 1875 г. заведующий каторгой находился] [А до] До 1875 г. каторгой на Северном Сахалине управлял начальник дуйского поста, военный

35

С 1875 г. Сахалин делился / С 1875 г., в отношении военного и гражданского управления, Сахалин делился

36—37

входившие в состав Приморской области / отнесенные к Приморской области

39

управление / управление в округах

42

и Приморской / и в Приморской

43

Южного округа / Южн. Сахалинского округа ◊

Стр.  318.

3—4

Это был по преимуществу кабинетный работник. Арестантам / Будучи по преимуществу кабинетным работником, он за свое короткое пребывание успел только несколько упорядочить сахалинские канцелярии [но общие камеры [же] хлеб, [и] розги и надзор], арестантам же

4

жилось так же дурно / жилось [дурно, о чем он сам откро<венно>] [чего он впрочем, сам не скрывал] так же отвратительно

5—8

но, несомненно, его наблюдения ~ хороших веяний / Но, несомненно, [«Дело» его — умное и откровенное, содержавшее, кроме обычной официальной части, изложение мыслей и наблюдений] [умное и откровенное] [бумаги, которые он посылал начальству, такие же умные и откровенные, как его «Дело» [имели больш<ое>] [не остались] [это] на Сахалине это был первый администратор, который в своих бумагах выражался [излагал свои мнения] откровенно и независимо] его независимые мнения и наблюдения [оставленные им] [записанные], которыми он делился с начальством и со своими подчиненными [имели] [не остались без хоро<ших>] и его «Дело» было [было новой, свежей струей] [новым] [чистым, свежим воздухом] началом новых, хороших веяний

12

вызвавшее / привле<кшее> ◊

13

прилив / прилив новых людей ◊

15

Послезачеркнуто: и в каждом из
них приезжий [к своему удов<ольствию>] [великом<у> удовольствию] находит интеллигентное и гостеприимное общество

18

в 1888 г. / в 1886 г.

20—22

по взаимному соглашению чиновники и офицеры заменяют визиты денежными взносами / соглашаются взамен визитов жертвовать ◊

28—29

а местное — начальнику / а местное вверено начальнику ◊

29

назначаемому из военных генералов / [который должен быть непременно] назначаемому из военных генералов [с представлением ему прав губернатора и губернского совета. Должность его по правам и полномочиям соответствует военному губернатору]

32

которые соответствуют нашим исправникам / [соответствующих наш<им>] [соответствую<щих>] им дают права наших исправников ◊

33

в полицейских управлениях / [упр<ав>ах] [полицейского управления] <в> полицейских управлениях, [в которых [секретари] ведают дела<ми> секретари]

36—37

После: становому приставу. — зачеркнуто: Должности окружных начальников и смотрителей тюрем могут занимать и военные и штатские

37

состоит / состоят

40—41

После: медицинскою частью. — Последний должен иметь степень доктора медицины. Ему в порядке административном подчинены [младшие] тюремные врачи и фельдшера, а в судебно-медицинском отношении [он единолично заменяет врачебное управление] ему присвоены права врачебного управления

41

В каждой из четырех воинских команд должен быть / [Делами каждого округа ведает] В каждом из четырех команд, составляющих военную охрану, должны быть

адъютант управления войск о. Сахалина / при начальнике острова, которому вверено главное начальство над сахалинскими войсками, [состоят] находятся адъютант

43—44

Остается еще упомянуть четырех священников и тех служащих, которые / а. Четыре священника б. Следует еще назвать четырех священников в. Из должностей, не имеющих прямого отношения к тюрьме г. двух-трех надзирателей д. К этому списку следует прибавить еще четырех священников и чиновников, не имеющих е. В этом списке не упомянуты еще ж. Остается еще упомянуть четырех священников и тех [чи<новников>] служащих, которые

Стр.  319.

1

на подписном / подписной ◊

1—2

число подписей доходит до 40 / бывает до 40 подписей

2

На приезжего человека / Вообще

4

Оно радушно, гостеприимно и во всех отношениях / Во всяком случае оно

6

оно считается / считается

9

После: де-Кастри. — Правда [и в жизни] [и это общество в своей] и этому обществу не чужды явления возмутительные, [ярко] подчас ярко напоминающие прошлое; [но] как

12—13

и в жизни этого общества нет-нет да и отзовутся недавнее прошлое и близость Сибири / на Сахалине нет-нет, да и скажется широкая Сибирь-матушка

14

 г. / после введения реформы 1884 г. ◊

17

по службе / а. в тюрьме б. по управлению тюрьмой

20—21

с чиновниками / с мелкими чиновниками

21

После: и играл в карты — и держался с ними вообще запанибрата

21—22

когда жена / когда жена за<ставала> ◊

22—23

чиновников / чино<вников> канцелярист<ов> ◊

23—24

начинала срамить его за то, что он водит компанию с людьми / говорила ему с укоризной: «Ну, как тебе не стыдно водить компанию с этой сволочью?» ◊

28—29

или приказать человеку, который не снял второпях шапки / или [если] [приказать встреч<ному> поселенцу] [встретив ссыльного] приказать ссыльному, который не снял второпях шапки [приказать]

29

скажи / скажи ему ◊

32

между тем / но оказывается, что они ◊

36—37

Слов: сколько действительно довольствуется из котла — в ЧА нет.

38

<жение> ◊

43→1

После: на волю писарей, которые «распоряжались — за отсутствием должного наблюдения со стороны правительственных чиновников, распоряжались

Стр.  320.

2

(приказ № 314-й 1888 г.) / (№ 314, 1888)

3

в каком печальном положении находится / в каком печальном, даже жалком положении находятся

4

следственная / следственная и судебная

6

простым смертным выдают корреспонденцию / [почту] корреспонденцию выдают простым смертным

11

однажды по какому-то случаю в мою телеграмму / однажды в мою телеграмму по какому-то случаю

12

чьей-то чужой / [чужой] чьей-то чужой [телеграммы и я]

16—19

В новой истории Сахалина ~ в обращении с низшими / а. И в новейшей истории Сахалина встречаются фавориты, интриганы, казнокрады, Держиморды и фигуры с глазами Яго. Мы находим, как продукт дегенерации [новый] зелье [рода], культивированное на русской [пускающие корни на окраине сибирской] бюрократической почве, смесь Держиморды с Яго [культивированные [в душной] на почве] б. В новейшей истории Сахалина [играют заметную] [груб<ую>] [роль грубой] [мы находим Держиморду] играют значительную роль [новые люди] представители [новой] моднейшей формации [помесь] смесь Держиморды и Яго — господа, [бьющие низших кулаком по лицу и бранящиеся] которые в обращении с низшими

21

После: либерализмом. — [Это зелье] На наших далеких окраинах, где теперь тысячи людей всякого звания делают себе карьеру, это зелье начинает пускать глубокие корни.

23—25

На Сахалине ~ добрых и благородных людей / а. Среди сахалинского общества, которое б и благородные люди] мне приходилось встречать разумных, добрых и благородных людей

25→1

Слов: присутствие которых ~ уже невозможно. — в ЧА нет.

26

один день порыться в канцелярском материале / один [час] день порыться в [какой-нибудь канцелярии] в канцелярском материале

29

После: писарей — а главное — пропусков

29—30

за 1886 г. / за 1887 г. ◊

32

ссыльных / населения ◊

35

прибывало / прибывало и прибыло всего

35

арестантов / арестантов за время, начи<ная> ◊

37

в местных / в своих

39

После: требования — господина временно исправляющего должность начальника острова

40—41

начальник округа в одном из своих рапортов / начальник Александровского округа в своем [одном] рапорте

Стр.  321.

5—6

и об этом не заговорили бы / и не стало известно ◊

6

и по всей Сибири. / и всей Сибири. [Как бы ни искажали телеграмм, но они все-таки в конце концов доходят по назначению]

9

скрыть его / скрыть

Слов: Хорошие люди и хорошие дела уже не составляют редкости — в ЧА нет.

14—15

много лет на Сахалине — ради идеи посвятить свою жизнь людям, которые страдают / [на дале<ком>] много лет [на далеком] [холодном] на Сахалине ради идеи, [сознательно работая в своей жизни] [имея целью] [посвятившая свою жизнь исключительно страждущему человечеству] имея в виду исключительно страждущее человечество

16—21

однажды унесло ~ снять с нее каторжного / [когда ветром унесло] [бурей унесло] однажды [на сеноплавке] унесло каторжного в море на сеноплавке [он бы непременно погиб, если бы не отправился за ним отыскивать его на катере] смотритель тюрьмы майор Ш. [который, несмотря на бурю, подвергая свою жизнь опасности, отправился за ним в море на катере и плавал [в] по морю в потемках] отправился в море на катере и, несмотря на страшную бурю, подвергая свою жизнь опасности, плавал с вечера до двух часов ночи, пока ему не удалось отыскать [и взять на буксир] в потемках сеноплавку и снять с нее каторжного

21

После: снять с нее каторжного. — зачеркнуто: На другой день жена майора говорила, что

24

требуют / для успешного ведения его требуют ◊

25—27

Текста: Необходимо ~ Между тем — в ЧА нет.

27

начальник острова / Начальник острова [до сих пор еще]

29→3

большую часть дня ~ <ельно>] [эта канцелярская работа] [на эту канцелярскую работу быть может [тратится] уходит все время, необходимое для посещения тюрем] [то начальник острова имел бы возможность чаще бы объезжать [объезжал бы] селения и посещать [посещал] тюрьмы] [генерал, быть может [ча<ще>] [было бы вр<емя>] больше времени на] если [была] эта сложная, кропотливая канцелярщина отнимает [у генерала] у него время, необходимое для посещения тюрем и объезда селений

31

своих обязанностей / служебных обязанностей

32

подвергаются / подвергают себя ◊

33

г. Бутаков / А. М. Бутаков

33

когда ходил пешком вдоль всего Пороная / ходивший вдоль Пороная ◊

34

заболел кровавым поносом и едва не погиб / заболел [в пустыне] кровавым поносом и едва не умер в пустыне

35

г. Белый / И. И. Белый

35—36

из Корсаковска в Мауку / в Мауку

36—37

уходить подальше / уходить в море подальше ◊

40

Но их выбросило / Их выбросило

40—41

Когда г. Белый / Когда г. Б.

41

поглядел на себя / погляделся

42—43

солдат уснул / солдат [спал около 40 часов] уснул

Стр.  322.

4—6

раздавать бабам кормовые, участвовать в разного рода комиссиях, осмотрах и т. п. / отыскивать места для новых селений [и лично] присутствовать на дорожных работах, раздавать бабам кормовые, принимать просителей, [принимать участие] участвовать в разного рода комиссиях и т. п.

6—7

На смотрителей тюрем и их помощников / На секретарей полицейских управлений и [помощников] смотрителей тюрем

7—8

9

как говорится, до ошаления / до ошаления

10

взвалить громадную часть / сдать три четверти работы ◊

11—17

на писарей-каторжных ~ несет на своих плечах / на писарей-каторжных, которые в местных канцеляриях заняты не только перепиской, но и сами составляют важные бумаги [часто направля<ют>], несут секретарские обязанности [часто направляют сл<едствие>] [и так как часто они]. Так как часто писаря бывают опытнее и энергичнее чиновников — [новичков], то [направляют следствие] случается, [что] каторжный несет на своих плечах

18

многих лет / пяти л<ет> ◊

18

После: писарь — зачеркнуто: мало-помалу [внос<ит>] так запутывает [обращает] канцелярию в сложный лабиринт

20

канцелярские концы / канцелярские [узлы] концы [в Гордиев узел]

20—21

разобраться в этой / распутать эт<у> ◊

23

бывает не в состоянии обходиться без его услуг / не в состоянии
обходиться без него [Писарь на Сахалине всесилен, он знает все и может все]

25

одним способом / одним путем

28

существует / существует уже

29

После: предъявляет всякому — зачеркнуто: [будь] хотя бы то был майор Николаев

30

<да>] [от ко<торых>] уклониться от которых уже нельзя

31—34

Несомненно также ~ непривлекательные особенности / а. С развитием общественной жизни [также] служба на окраине становится более привлекательной, так как устраняется одиночество, скука [сами собой устраняются] б. Несомненно [здесь] мало-помалу [становится более легкой и менее тяжелой, так как] теряет свои непривлекательные

35

После: понижается. — зачеркнуто: а. Среди служащих не редкость теперь встретить людей с университетским образованием б. окончивших курс в высших учебных заведениях. Но это не лучшие чиновники. По крайней мере я не замечал, чтобы лица с университетским образованием были больше и лучше знакомы с тюрьмоведением или

37

вечеринки / многолюдные вечеринки

38

После: партию в преферанс. — зачеркнуто: И прожить стало дешевле

39

Выписываются журналы, газеты / В домах уже не редкость встрет<ить> ◊

41

северного агентства / сев. агентства (ЧА, БА)

41

во многих домах есть рояли / и рояли уже не составляют редкости (ЧА); рояли уже не составляют редкости (БА)

42

одно время / и, говорят, даже одно время

  323.

4—5

несут наказание мужественно, охотно сознаются в своей вине / несут наказание [несут безропотно] мужественно [и бодро], [как нечто ими заслуженное, определенное им самим богом, и на вопрос, за что они присланы сюда, выражаются так:] с покорностью судьбе и [когда заходит речь об их виновности, то легко сознаются и выражаются] [считают себя виновными и говорят] [и свое присутствие на Сахалине объясняют [тем] так]

8—9

Слов: держат поваров и лошадей — в ЧА нет.

9

а те, что чином пониже / а [младшие] пониже чином — в наемных (ЧА); а те, которые чином пониже (БА); В Александровске молодые чиновники нанимают

10—11

всею обстановкой. Молодой / всей обстановкой. Один молодой

12—14

со множеством образов ~ стреляющий в тигра / [у зажиточного поселенца; [от входа] было в этой комнате очень много образов и висел на стене ковер] со множеством образов, парадной кроватью [и] с пологом и даже с ковром на стене, на котором [был] изображен всадник [стрелявший направо] стреляющий в тигра [и смотревший при этом налево]

12—13

кроватью с пологом / кроватью с перин<ою> ◊ (БА)

15—19

Начальник острова получает 7000 руб. ~ прибавка / [Содер<жание>] Начальнику острова полагается содержание в 7000, заведующему медицинскою частью — 4000, инспектору сельского хозяйства 3500, архитектору 3100, окружным начальникам по 3500. Через каждые 3 года чиновник может получить полугодовой отпуск с сохранением содержания. Через 5 лет [жало<ванье>] полагается прибавка

20—21

считается / считаются (ЧА, БА)

21

<отставку>]

21

Помощник / Так помощник

24—25

После: с полным комфортом — Коллежский секретарь [едущий из] за расстояние от Корсаковского поста до Петербурга получает 1423 р. 12½ к.

25—26

26

по истечении / по про<шествии> ◊

27—28

последние могут не уезжать / [так что прогоны можно] [в последнем случае] берущие отпуск и получившие прогоны могут не уезжать

28

играют роль / в данном случае играют роль

Священникам выдаются прогоны на всех членов их семей / Священникам полагаются прогоны на жену и на каждого ребенка

30

требует / получает ◊

30

обыкновенно / или

31—32

(ЧА); до местечка Махчи Холмогорского уезда (БА)

32—33

одновременно, подавая прошение об отставке / одновременно
с прошением об отставке (ЧА)<бой>] подавая просьбу ◊ (БА)

35—36

Остается еще прибавить / Пр<ибавлю> еще ◊

36

чиновник служит на Сахалине, дети его / чиновники служат на Сахалине, дети их

39

ссорятся между собою из-за пустяков / ссорятся между собой из-за пустяков, [болезненно мелочны]

У них и членов их семейств замечается предрасположение / В них и в их семьях замечается наклонность

41

к нервным и психическим заболеваниям / и психическим уклонениям всякого рода, [начиная с болезненных] (ЧА); и к нервным и психическим заболеваниям (БА)

41—42

43

На мой вопрос / Когда ◊

44

таскает в кармане / таскает с собой ◊

45

два чиновника / двое чиновников

Стр.  324.

1—4

~ что они не виновны / а. Другие же ропщут, плачут, приходят в отчаяние, [или же считают] [уверяют, что их напрасно осудили] б. Другие же, особенно малороссы, поражают своим унылым видом и малодушием, ропщут, плачут, приходят в отчаяние; [они неискренно уве<ряют>] уверяют, что [постр<адали>] страдают невинно, [и при этом лгут, или же искренно верят, что то, что они совершили [за что они осуждены] не есть преступление]

4

Один считает / Один говор<ит> ◊

6

<арается>] [бежит при перво<й>] старается убежать

6

После: возможности — зачеркнуто: по дороге убивает и грабит

7

После: отмахивается дубиной. — Мученичество и святость [в тюрьме и избах уживаются] [уживаются в тюрьме и избах рядом] [под одной крышей] наблюдаются рядом с ложью и грязью

8—9

12

чрезвычайно / в выс[шей] ◊

14

возможны / тут можно ◊

16

судят обыкновенно / обыкновенно судят

17

но в отношении / но по отношению ◊

18

19

После: непригодным — было начато: В

20

исключительной / искусственной ◊

21—22

22—23

относятся к / считаются ◊

23

большое число уголовных / громадное число [тяжких] уголовных

25

считаются в тюремной сфере явлениями обычными / [относятся здесь к легким] [в тюремной сфере считаются явлениями обычными] считаются явлениями обычными в тюремной сфере

27

29—30

не столько исправительным / не столько нашим усилиям ◊

31

судам, присылающим / судам, которые присылают ◊

31

так много / много (ЧА, БА)

34

36—37

Слов: из самых чистых побуждений — в ЧА нет.

37

Христа ради, приютивший на ночь беглого / [позв<оливший>] [давш<ий>] Христа ради приютивший на ночь [Христ<а ради>] [прохожего] беглого

наказывается за это каторжными / наказывается как пристанодержатель каторжными

39

или ведет нетрезвую жизнь / [если он] или зарезал взятого из казны в долг теленка, или пьянствует

40

в рудник / в каторжные работы

40—41

Стр.  325.

3—4

и находящимся в постоянном страхе / и постоянно находящимися [в постоянном] в страхе

3—4

После: в постоянном страхе. — зачеркнуто<казания>] или телесного наказания и добыть себе кусок хлеба и щепотку чаю, [или] соли, табаку, он не остановится ни перед каким обманом. [Ему, как человеку подневольному, поднадзорному доступна водка, [но] лишь добытая контрабандным путем] [Ему необходимо изощряться в хитрости и обманах иначе] Изощряться в хитрости и обманах побуждают его голод и такие потребности, которых он не в силах победить в себе [напри<мер>, как-то]

4—8

Лживость, лукавство ~ против начальников и надзирателей / Лукавство, лживость, подхалимство, унизительное подобострастие, всякого рода тайные пороки, ябедничество, наушничество, наговоры, кражи — вот арсенал, который выставляет [угнетенное] приниженное население против начальников и надзирателей

9

боится / трепещет

9

врагами / притеснителями

12

12—14

Слов: так как опыт ~ надежное средство — в ЧА нет.

обычны и похожи на промысел. Арестанты / составляют явление обыденное, своего рода промысел, арестанты

16

и жадностью / и настойчивостью

17—18

съестному и одежде / съестному, затем одеже и затем уж ◊

19

19

нагрузки / нагрузки и выгрузки

21

кражи / покражи

21—22

можно судить, как часто приходится упражняться здешним ворам / можно судить [как часто упражняются здешние воры] [о том] как часто [они] упражняются [здешние воры] они в этом

Короче, ссыльному ~ работы и плети / Короче, ссыльный карается каторжными работами ◊

32

которые / за которые

33—34

34—39

С другой же стороны ~ чем свободные / С другой же стороны [по уставу о ссыльных преступления и проступки, подлежащие по общим законам наказанию, не восходящему до заключения в тюрьме, с лишением всех особенных прав и преимуществ, признаются в отношении к поселенцам и каторжным маловажными. Так] Кражи, [ложные оговоры и даже мошенничества], совершаемые так часто в [тюрьме] тюрьмах и семьях, [ежедневно попадают в ведомость о происшествиях только в редких случаях, когда кража, например, поражает своей дерзостью], редко [служит поводом] дают повод к судебному разбирательству, и если судить по официальным цифрам, то [ссыл<ьные>] можно придти к совершенно ложному выводу, что ссыльные [уважа<ют>] относятся к чужой собственности даже с большим уважением, чем свободные [Что же касается таких преступлений] [Если говорить только о дурном]

40—41

~ вероятно, ночью / а. Мешки с мукой каторжные просто бросают в воду б. Мешки с мукой каторжные бросают в воду и достают их потом со дна [ночью при первой возможности], вероятно, ночью. Мука от этого не [образует] портится, так как образуется под мешком корка

42

говорил мне / рассказывал мне

разгружают бочки с соленой рыбой / [разгружается] разгружают соленую рыбу

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
Раздел сайта: