Наши партнеры
Отличная цена на датскую пихту с доставкой.

Варианты - Остров Сахалин (часть 3)

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20

ВАРИАНТЫ

ОСТРОВ САХАЛИН.

Стр.  76.

5—6

с каторжными работами и тюрьмами / с тюрьмами и ◊

7—11

На Сахалине ~ острова / На Сахалине каторжные работы [до такой степени разбросаны] разнообразны [и так они тесно слились с хозяйством, жизнью колонии] [и отличаются своею разбросанностью] [до такой степени существенны] в высшей степени; они не специализировались [около угля] на золоте [и угле] или угле, а обнимают весь обиход [ссыльной] сахалинской жизни, [а потому] и разбросаны по всем населенным местам острова

11—19

Корчевка леса ~ заводских работ / а. [уголь], канавы, постройки, [выкорчев<ка>] корчевка леса, рыбные ловли,
выгрузка пароходов, сенокос — всё это есть каторжные работы, [и в населенных местах нет такой пяди земли, которая не была бы] б. канавы, постройки, корчевка леса, рыбные ловли, нагрузка пароходов, сенокос, [добыча угля представляют собой такие же виды] всё это виды каторжных работ, [как добыча угля], которые по необходимости [они] до такой степени слились с жизнью колонии, что [говорить о них отдельно едва ли] выделять их и говорить о них [особо], как о чем-то [специа<льно>] самостоятельно существующем на острове, [было бы неудобно, неинтересно], можно разве только при [теоретическом] известном рутинном взгляде на дело, [признающем только рудники и заводские работы], который [на каторге] [признает] [истинной каторгой признает только рудники и заводские работы] на каторге ищет прежде всего рудников и заводских работ

21

на реке Дуйке / по реке Дуйке [или, как ее иначе называют, Александровке]

23

лучше всех исследована / отличается какими-либо достоинствами ◊

23

отвечает / наиболее отвечает

24—26

~ к Дуэ / потому, что она была ближайшей к первичному возникнов<ению> Дуэ ◊

31

Река Дуйка / Дуйка

34—35

кучи деревьев / кучи дерев

36

старым лесом / [огро<мным>] [веко<вым>] старым лесом

36—37

из пихты, лиственницы / из пихты и лиственницы ◊

37

стояло / было

38—39

река имеет вид длинной узкой лужи / речка гораздо уже и имеет [более] [очень скромный] вид длинной узкой лужи

39—40

Шириной, совершенно голыми берегами и / Своей шириной, совершенно голыми берегами и неподвиж<ностью> ◊

41

После: Канаву. — И в устье и на всем ее протяжении моряки с сетями [проходят] переходят ее вброд. [Очень возмож<но>]. Судя по такой перемене, происшедшей в какие-нибудь десять лет, надо думать, что [очень скор<о>] вследствие лесных пожаров, порубок и осушки болот она в скором времени обмелеет и высохнет совершенно [так что Александровский округ останется без [Дуйки] реки]. Она бедна рыбой, как и [все] вообще все сахалинские реки, не представляющие удобных условий для существования рыб; в ней встречается [рыба, но] только периодическая рыба, заходящая сюда во время нереста. [Заработков
Дуйка не дает]. Не будучи сплавной и рыбной, Дуйка не дает заработков. И вода ее не [везде] на всем [ее] протяжении годится для питья, так как вследствие ничтожного падения ее к уровню моря она во время приливов возвращается вспять и вода в ней верст на пять вверх по течению становится соленой.

Стр.  77.

3—4

какая масса тяжкого, воистину каторжного / какая масса тяжкого, именно ◊

4

этого места / этого [места] невеселого ◊

14

После: рытвины». — сноска:  И. Путешествие на остров Сахалин в 1881—1882 гг. Приложения к XIX т. Известий И<мператорского> Р<усского> Геогр<афического> общества

16

зеленеют луга / зеленеют поля ◊

17

слышатся уже жалобы / слышатся уже голоса ◊

18—19

К этой массе труда ~ по пояс в воде / Эту массу труда и борьбы разделить на число лет и людей, которые болтались тут по пояс в воде ◊

20

обиды, розги / роз<ги>, обиды ◊

20

и — в воображении / — и получится в воображении ◊

20—21

встанут страшные фигуры / а. встанет стр<ашная> фигура б. встанут страшные фигуры страдальцев ◊

22

добряк / [добрый и интеллигентный человек], любящий выпить

22

всякий раз, когда / когда [ездил] ему случалось ездить со мной по Сахалину ◊

25

с правой стороны / с левой стороны ◊

26

речка, которая / речка в сажень ◊

28—29

Слободка. О ней я уже упоминал / Слободка, о которой я уже писал ◊

30

так как / так как на картах и в официальных ведомостях она показывается еще самостоятельно и ◊

она отличается ~ говорить особо / она отличается от поста некоторыми своими особенностями [и показывается, и живет [самостоятельно] отдельно], то ее следует описывать особо ◊

37—40

«По-видимому ~ колонизации / «По-видимому, нельзя было и сомневаться, — пишет этот мечта<тель>, честный и искренний фанатик, видевший в Сахалине обетованную землю, — в успешном исходе колонизации ◊

42

После: реки Дуйки». — зачеркнута сноска: М. С. Мицуль.
Очерк острова Сахалина в сельскохозяйственном отношении, 1873

Стр.  78.

1

весной вместо яровых озимые / весною вместо ярового озимое

2—3

В 1869 г. на месте Слободки / В 1869 г. здесь была основ<ана> ◊

3—4

После: сельскохозяйственная ферма — зачеркнуто: чтобы решить вопрос

7—8

Каторжные в течение трех лет корчевали, строили / а. Сто человек в продолжение б. Каторжные строи<ли>, корчевали землю ◊

8

проводили / и проводили ◊

9

<йством> ◊

9—10

не пожелали остаться здесь и обратились / они не пожелали [тут] остаться здесь и попросились ◊

11

на материк / на материк [ссыла<ясь>], жалуясь на отсутствие ◊

12

хлебопашество / а. кормиться хлебопашеством б. заработков не было, а хлебопашество ◊

14

После: существовать. — зачеркнуто: а. Из Дуэ выходили новые поселенцы б. Из Дуйских рудников [поступали] выходили новые поселенцы, отбывшие свои

16

каторжные с семьями / семейные каторжные ◊

18

землею плодородною и годною / а. плод<ородной> б. землей плодородной и годной

20

После: естественным порядком — зачеркнуто: будучи заглушаема

23

После: в Слободке 28 домов. — Комнаты в домах были просторные, светлые, опрятные, и в некоторых домах было даже по 4 комнаты. [При] [В большей части [домов] дворов] [находились во дворах] Во дворах находились амбары и очень хорошие хлевы для коров. [В одном из домов доктора] Доктора в одной из поселенческих изб угостили густым, как сливки, молоком, сметаной, яйцами, редькой из своего огорода и превосходным ржаным хлебом. Вообще он вынес, как пишет, самое приятное впечатление.

24

После: 15 хозяйств — причем один из хозяев имеет две усадьбы. В сравнении с другими сахалинскими селениями Слободка производит впечатление богатой, вполне благоустроенной и притом старой, крепко севшей, надежной деревни

Дома здесь крытые / Дома [крепкие, основательн<о>] крытые

26

После: комнат — зачеркнуто: а. дворы крытые, с б. Дворы часто крытые

26—27

при усадьбах огороды / огороды при усадьбах ◊

27

На каждые два дома / На кажд<ые> 8 бань, т. е. на каждые два дома ◊

27

После: одна баня. — Многие жители производят впечатление настоящих богатеев. Вот данные, взятые мною из подворных росписей, касающиеся некоторых хозяев:

Рачков, крестьянин из ссыльных, имеет под пашней 5½ [д.] и под картофелем 1 десятину, 2 лошади, 2 коровы, посеял в этом (1890 г.) 35 п. пшеницы, 5 п. ячменя, 15 п. овса, 50 п. картофеля и 18 гряд капусты.

Шустов, поселенец: [4½ д.] под пашней 4½ д., под картофелем ½ десятины, 3 лошади, 4 коровы; посеял [30] пшеницы 30 п., овса 12 п. и картофеля 100 п.

Замоитис, крестьянин: [им<еет>] два дома, под пашней 4¾ д., под картофелем ¾ д., 2 лошади, 2 коровы; посеял пшеницы 35 пуд., овса 10 п., картофеля 40 п.

Петровский, крестьянин из ссыльных: 3 дома, под пашней 5½ д., под картофелем 1 д., 2 лошади, 3 коровы, 4 телки; посеял пшеницы 35 п., овса 20 п., картофеля 50 п.

28

Всего показано в описи под пашней / Всего [под] [у селения под паш<ней>] показано в росписи под пашней

30

После: 47. — Домашних животных, без которых можно обойтись, питающихся отбросами и недоедками, т. е. тем, что в хозяйстве [составляет] [есть как бы уж] расходуется как излишек и [уже является роскошью] потому составляющих роскошь, в Слободке [доста<точно>] тоже достаточно. Кур 95, что на каждое хозяйство составит 95/15, а для Сахалина это уж высокий показатель роскоши.

Нет ни одного совладельца.

31—32

аристократическим селением / одним из аристократических селений

33—34

а. ма<ть> б. имеющий мать катор<жную> ◊

35—36

После: каторжных. — Из 61 мужчины и 43 женщин, составляющих население Слободки, каторжных только 12, и из них большинство — работники.

Стр.  79.

4—5

сравнительно благополучное / сравнительно благополучное и даже завидное ◊

8—9

при обычных условиях располагают к правильной / могли располагать к правильной

11—12

уже успевших привыкнуть к здешней земле / [привыкших] уже успевших привыкнуть к здешним условиям ◊

12

После: освоиться. — Есть даже 8 человек, которые прибыли на Сахалин еще в 69 г. Трое из хозяев сидят на своих участках с [18]75 г., один с 79 г.

13—14

за 19-ю мужами прибыли на Сахалин их жены / а. из 30 женатых на родине [19] прибыло на Сахалин с супругами 19, и таким образом б. за 19-ю прибыли на Сахалин [из родины] их супруги

14—15

и почти все садившиеся на участки имели уже семьи / почему [все] почти все садившиеся на участки были уже женаты

16

После: только 9, причем — зачеркнуто: а. нет из хозяев б.

16

ни один / ни один хозяин

17—18

и, как на одно из благоприятных обстоятельств / в случайных обстоятельствах [посчастли<вилось>] и как на одно из них

20

После: 11 женщин. — Но всё это не отвечает на вопрос.

24

имеют на то право? / имеют на это право? ◊

24—26

Говорят, удерживают их в Слободке ~ не ко всем / Здешние крестьяне говорят [так]: «Поеду на материк, а может, и не поеду», в то время, как из других [же] селений они неудержимо рвутся на материк [как птицы на свободу] и уезжают туда при первой возможности. [Что же [их так удерживает] так удерживает их в Слободке? Едва ли тут имеют удерживающую силу успехи в сельском хозяйстве] Удерживает их в Слободке [обеспеченное] исключительно хорошее экономическое положение, но успехи их в [хозяйстве тут ни при чем, так как] сельском хозяйстве едва ли имеют тут первенствующее значение; ведь на Южном Сахалине хлебопашество [идет] поставлено гораздо [успешнее, а между тем] серьезнее, хлеб родится не два раза в десятилетие, как в Слободке, а каждый год, и все-таки крестьяне не остаются там жить

26—27

Ведь слободские сенокосы / К тому же слободские сенокосы

27

находятся / сосредоточены ◊

28

После: у некоторых. — зачеркнуто: а. Сенокосом владеют б. Сенок<ос>

29

После: пашут землю 12 — зачеркнуто: и только лишь картофель сажают все.

29—32

Слов~ экономическое положение. — в ЧА нет.

33

После: нет никаких — зачеркнуто: В Слободке нет даже мастеров

35—36

почему жители Слободки богаты / [сравни<тельно>] это особенное положение Слободки

38

к дурной славе / к дурной славе Слободки ◊

Стр.  80.

2—3

мелкое начальство / мелкие чиновники и надзир<атели> ◊

8—9

за бутылку спирта ~ арестантам / отдавал арестантам за бутылку спирту ◊

13

После: «барахлом». — Производится эта торговля en grand3

14

полушубки / полушубки, обувь

14

сплавляют для сбыта / отправляют для сбыта ◊

14—15

После: в Николаевск — зачеркнуто: а. где на сей предмет б.

16

как-то в разговоре / в раз<говоре> ◊

17—18

в этом шумном и голодном Париже / в этом Париже ◊

20—21

идет именно в Слободку / идет в [богатое] предместье [к богатеям]. В предместье же можно получить за деньги и любовь, так как тут есть даже одна мать, торгующая своими родными дочерями и не делающая из этого тайны.

26

большой, совершенно квадратный ящик / стоит четыр<ехугольный> ◊

27

в своем роде / в свете ◊

34

Очень подвижен, говорлив / а. Говорливость и подвижность б. Говорлив, очень подвижен

38

рассказывал он мне / рассказывал он мне однажды

42

и присудили / и присудили, брат ◊

43

в каторгу / в каторжные работы

Стр.  81.

1

а оттуда / а оттеда

1

на Сахалин / на Сахалин

5—6

на Сахалине / на Сахалине

9

После: Какая надобность? — Мне и начальство говорило, да ведь все бежать собирался. Теперь уж мочи нет, заклятье дал не бегать. Бог с ним совсем! — и можно свое настоящее имя сказать; все-таки, [ежели] случись, начнут
справки наводить, то дома жена и братья узнают, где я теперь.

15

22

Я Скопинского уезда / Я из Скопинского уезда

25

Красивый / Он ◊

26

упирается / подпирается ◊

31

Он рассказывает, что на Сахалине / Он рассказывает, что

34

палку в руки / палку в руку

34

в канцерярии / в канчелярии

35—36

Жизнь, нечего бога гневить, хорошая. Слава тебе господи! / Жизнь хорошая, нечего бога гневить. Слава тебе господи! — восклицает он радостно. — Я, ваше высокоблагородие, лучшего не желаю.

37—38

В юрте у него лохмотья / В [земл<яной>] юрте [каравай хл<еба>] лохмотья

40—41

ружье испорчено / Ружье, по-видимому, испорчено

41—43

Зимою превращается он в дровотаска и живет в конторе на пристани / Зимою живет он в буфете [конторе] на пристани и таскает там дрова ◊

43

как он / как он помогал ◊

Стр.  82.

2

тащил с китайцем сеть / [помо<гал>] тащил с манзо<й> ◊

5—6

Один чиновник / Механик Лукьянов

8

едва не утонул в болоте / застал здесь тайгу и болота и едва не утонул

8—9

Послезачеркнуто: служащий в Тымовском округе, рассказывал мне, что до 86 г. он [ж<ил>] проживал

10

тут было / тогда тут было ◊

12

тюрьма / тюрьма и позднее были построены юрты ◊

13—14

Фразы: Там, где теперь кирпичный завод, в 1882 г. охотились на соболей. — в ЧА нет.

23

нового положения Сахалина / нового положения для Сахалина

24—25

После: генеральская. — зачеркнуто: В Дуэ было [уже тесно и [сер<о>] мрачно] уже и так

28—29

В шести верстах ~ на Дуйке тюрьма / В шести верстах от Дуэ [уже стояла] на открытом и веселом месте уже стояла Слободка

29—30

и вот по соседству ~ резиденция / и вот по соседству с ней мало-помалу стала вырастать резиденция: [дом начальник<а>]

31

церковь, склады / склады, церковь ◊

32

 п. [Строили каторжные, понадобилась команда]

32

И возникло то, без чего Сахалин / И произошло то, что на Сахалине рано или поздно должно ◊

34

где / где мо<гут> ◊

34

находит / находят

34—35

и обстановку и кусок хлеба / и обстановку

35

городская публика / люди, чуждые деревне и не умеющие; [питаться] кормиться черной работой. [Сюда, как пена, стала отливать от Саха<лина>] Подобно пене, сюда стала отливать со всего Северного Сахалина городская публика

38

Разные постройки / а. Возведение построек б. Постройки ◊

38

раскорчевка и осушение почвы / а. осушение почвы и корчевка б. корчевка и осушение почвы

39—40

До 1888 года, пока не была / До 1888 г., до постро<ек> ◊

42—43

земляными крышами / земляными крышами; каждый сруб делился на три маленькие камеры ◊

Стр.  83.

1

После: было темно — зачеркнуто

2

иногда до пола / иногда до уровня с полом

6

колодец / колодезь

8

отхожих мест / отхожих ям ◊

13

к селению Корсаковскому / к другой соседке — Корсаковке

14

слиться с ним / слиться с ней

14—15

в самом деле / на самом деле

16—17

называются не улицами ~ слободками / а. еще называются не улицами, а б. никак не названы, а именуются, а называются в. называются не улицами, а слободками по старой памяти

18—19

в честь чиновников / в честь чиновников, больших и малых

22—23

улицы его сохранили до сих пор названия слободок / улицы сохраняют те названия, какие им дало само население ◊

24

образовались / когда-то образовались

26

понять нетрудно / понятно ◊

жила тут и торговала поселка Пейсикова / жила тут поселка Пейсикова, которая торговала ◊

31—32

После: чистота и порядок, — зачеркнуто: ночью сторожа окликают вопросом: кто идет?

40

чиновника зовут / вас зовут

41

то одну улицу / то одну улицу в селении

42

Иваново-Петровской / Ивано-Петровской

Стр.  84.

5

На Сахалине нет известки / Извест<ки> ◊

6

каменных построек нет / все постройки деревянные

7

квартир чиновников / дома, в к<оторых> ◊

8

Солдатской слободки / Солдатскую слободку ◊

12

прибавить свободное население / прибавить служащ<их> ◊

13

тех каторжных / тех ссыльных ◊

13—14

не участвуют в хозяйствах / а. не участву<ют> б. не входят еще в состав колонии, только в.

14

После: около 3 000. — По званиям своим хозяева распределяются так: 1 коллежский регистратор, 1 мещанин, 2 рядовых, женщин свободного состояния 3, крестьян из ссыльных 19, поселенцев 173 и каторжных 99.

21

Слов: не одни только исправляющиеся, но также — в ЧА нет.

24—25

После: жить в тюрьме не приходится — зачеркнуто: из России ежегодно прибывают долгосрочные с семьями

26

которых непрактично было бы держать / а. тотчас же надо сажать на участок б. нельзя держать в тюрьме уж потому, что ◊

27

После: от их семей: — зачеркнуто: а. Это противоречило бы целям колонизации, да и дорого бы обходилось казне, которая должна была бы продовольствовать семьи долгое время, так как б. не отвечало бы в. грешило бы против, так как на Сахалине не одна только каторга, но и колония. Это вносило бы беспорядок

28

После: в жизнь колонии — зачеркнуто: и дорого обходилось бы казне

29

После: тоже в тюрьмах — как это было [во вре<мя>] при существовании юрт

или же удерживать ~ каторгу / все время, пока отец семейства отбывает каторгу, или же удерживать семьи на родине ◊

33—36

Каторжные ~ равномерности наказания / а. Если каторжные разряда испытуемых живут в избах, то колонизаторам необходимо с этим мириться, хотя бы это противоречило б. Каторжные разряда испытуемых живут в избах и часто поэтому несут более слабое наказание, чем исправляющиеся. Но что делать? Колонизаторы должны мириться с этим, хотя бы тут [было резко] [резкое [противоре<чие>] нарушение [этой] идеи] резко нарушалась идея равномерности наказания. Tu l’as voulu, Georges Dandin4.

36—39

Слов: но этот беспорядок ~ остальных арестантов. — в ЧА нет.

40—42

Но, говоря о семейных ~ администрации / а. Но нельзя мириться с нерасчетливостью администрации, с другим беспорядком, который вредно отражается на росте колонии, а именно б. Но нельзя мириться с другим беспорядком, вытекающим отсюда, а именно в. Но, говоря о семейных каторжных, нельзя мириться [с беспорядком [вредно отражающимся], который вредно отражается на росте колонии и на жизни, а именно] с нерасчетливостью администрации

42—43

с какою она разрешает ~ <селяет>] сажает ежегодно десятки семейств на месте ◊

Стр.  85.

1—2

в селениях других округов / а. некоторые селения в Рыковском и Тымов<ском> б. в других округах ◊

2—3

благоприятные условия / благоприятные отношения ◊

3

хозяйничают только бобыли / а. заполнены бобылями б. живут одни только ◊

4

не задаются / не удаются

4

благодаря недостатку женщин / от недостатка женщин ◊

5

В Южном Сахалине / В южном Корсаковском округе

5

где урожай бывает ежегодно / где ежегодно бывает урожай ◊

7—8

одних лишь женщин свободного состояния / а. одних лишь женщин б. одних лишь свободных женщин ◊

9

После: живет 158. — зачеркнуто: При том особом складе жизни, какой наблюдается в Александровске, [они до] все эти 158 являются для колонии ненужным [бременем] материалом и даже бременем; поневоле это не хозяйки и не работницы, а печальные гостьи, которые [дождутся, когда их мужья станут крестьянами] живут, пока их мужья не стали крестьянами, а там уедут на материк и спасиба не скажут

11

было просторно / было просторней

13

16

Виноваты в этом главным образом / Жить просторнее не позволяют [ест<ественные> условия Алек<сандровской>]

17—18

двигаться назад к морю нельзя / [Расширяться] Двигаться назад к морю [пост не может — мешает] нельзя

18

с боков пост / с боков он ◊

19

а вперед он может расти теперь / а. и людям можно селиться б. поэтому он может расти в. и растет он теперь

23

По данным / Если верить данным ◊

23

пахотною землей / то пахотной землей ◊

24

После: только 9. — зачеркнуто: Участки под па<хотной землей>

26

После: 1 десятиной. — Сенокоса ни один не имеет больше 1 десятины. [По тому] [Из того, что пашут землю под зерновые хлеба только 36 хозяев, нельзя выводить заключение, что остальные не хотят или не любят заниматься]

26

почти все / [232] почти все: [232 х<озяина>] 232 ◊

27

только у 16 / только у 16 хозяев

27—28

скот держат / скот главным образом держат

29

После: торговлей. — Домашней птицы всего 530, т. е. 530/298 на каждое хозяйство. В то время, как в Слободке этот показатель роскоши равняется 6,0 с лишком, здесь он меньше [½] 0,5.

36

36—37

207 хозяев сели после 1885 г. / 207 [— новички] хозяев сели после 85[-го] г.

38

нужно заключить / следует заключить ◊

41

права бросить / права уехать

Стр.  86.

1

решенным / разгаданным ◊

2—3

одним картофелем / одним только картофелем ◊

5

проживают в избах / проживают здесь ◊

6

После: жильцов и работников? — В Александровске почти в каждой избе есть жильцы, [что] и это главным образом придает ему [схо<дство>] городскую физиономию; в одном доме я записал 17 человек; [и] [а также] много [работников, которые] каторжных [записа<нных>] [поступивших к [посе<ленцам>] хозяевам в качестве работников, конечно, фиктивных, [и] измышляющих всякие способы, чтобы [только] не жить в тюрьме], измышляющих всякие способы для того, чтобы не жить в тюрьме, поступает к хозяевам в качестве работников, конечно, фиктивных. Вся эта масса людей, составляющая со своими детьми около тысячи душ, [живет на] существует на какие-то средства, которые [я затрудняюсь назвать определенными] [во всяком случае нельзя] видны только отчасти.

6—7

Правда, почти половина / а. Больше трети б. Почти половина

10

После: в канцеляриях — зачеркнуто: несколько поселенцев [занимает] служа<т>

10—11

У меня отмечено на карточках немало мастеров / У меня [записаны] [отмечены] отмечено на карточках [многие мастера] много мастеров ◊

12

Часовые мастера / слесаря

12—13

После п. — все они принимают заказы и исполняют их аккуратно. К чести местной интеллигенции следует сказать, что за услуги, оказываемые ей ссыльными, она [всегда платит] платит всегда и притом [дорого] щедро. [Я видел, как начальник острова и другие чиновники платили каторжным за услуги, оказанные им лично, и при этом они не спраш<ивали>] [не спрашивали, к какому разр<яду>] О таких случаях, как доктор, кладущий в околодок сапожника под видом больного [и приказывающий ему шить], чтобы тот шил для его сына сапоги, или чиновник, записывающий к себе в прислуги модистку, которая [одевает] шьет даром на его жену и детей — о таких случаях говорят здесь, как о печальных исключениях.

13—14

В Александровске за поделки ~ платят очень дорого / В Александровске поделки из дерева и металлов стоят очень дорого ◊

15—16

вести городскую жизнь / поддерживать ту городскую жизнь, какую [здесь ведут] ведут здесь

16—17

достаточно ли арестантских пайков ~ очень жалких? / а. недостаточно ни арестантских пайков, ни заработков б. достаточно ли арестантских пайков и мелких [случай<ных>] заработков

17—18

У мастеров предложение несоизмеримо превышает / тем более, что предложение труда мастеров значительно превышает

19—20

за 10 коп. в день на своих харчах. / за 20 коп. в день?

20—21

После: перебивается кое-как — зачеркнуто: живет нищен<ски>

21—22

каждый день пьет чай / пьет чай

24

24—25

Около него бойко торгуют ~ десятки тысяч / Здешние лавочки торгуют очень бойко; указывают на таких, которые нажили около поселения десятки тысяч ◊

26

выходящие / вышедшие ◊

31—32

Покупка арестантских вещей / Здесь также практикуется покупка ◊

34

денег в ссуду / денег в рост ◊

42—43

объясняется не какими-либо особенностями / объ<ясняется> зде<сь> не прочностью и надеж<ностью> ◊

Стр.  87.

4—5

и тою сравнительною легкостью / и тем ◊

5—6

благодаря своей / а. добы<вает> б. пол<учает> ◊

7

Если жизнь возникла / Если жизнь возникает ◊

8—11

и если рост ~ отдельных лиц / а. если естественные и экономические условия уступают свое место теориям и произволу б.

11—13

подчиняют ее ~ как бы законами / подчиняют ее [и являются обязательными] себе [так же властно, как законы жизни] существенно и неизбежно [как при нормальных условиях обычные законы жизни] и становятся как бы законами для этой искусственной жизни

25

ни луж от помоев / ни даже травы, нет и луж от помоев

25—26

примерная чистота производит / примерная чистота придает тюрьме ◊

27

Я / Я и сопровождающий меня ◊

28

После: Небольшой коридор — зачеркнуто: а. центральный, конечно, не боковой б. центральный ◊

29

в общие камеры / в камеры

32—33

Прямо в тупике коридора / [В конце кор<идора>] Прямо

35

мнут / мнут ру<ками> ◊

Стр.  88.

2

Сопровождающий меня начальник / На<чальник> ◊

3—4

было разрешено / р<азрешено> было ◊

4

не желая отличаться / не желая ниче<м> отличаться ◊

8

10

Стены некрашеные / Стены серые, некрашеные ◊

22

кусочки хлеба / куски хлеба

26—27

На стенах одежда, котелки, инструменты / На стенах висят одежа, котелки, [пыль<ные>] инструменты

Стр.  89.

1

а носят / а носят ту, какую находят наиболее соответствую<щей> ◊

6—7

Вход в это / У входа ◊

8—9

После: благополучно. — Мы идем узкими, светлыми коридорами; тут ряды одностворчатых дверей с маленькими окошечками. За нами следует надзиратель и на ходу звенит большими ключами. Далее начато: а. В одно из 6. В окошечки смотрят на нас глаза: черные, голубые, сердитые, наивные

13

Оборванные, немытые / Оборванные, немытые, с разлохмачен<ными>

18

стоит «парашка» / стоит «параша»

22

другой просит / другой — чтоб ◊

25

После: немало интересных людей. — В одной из камер, между прочим, мне показывали некоего Колосовского; это блондин лет сорока, с интеллигентной, довольно выразительной физиономией и с курчавыми волосами; он в халате из темно-серого сукна и постоянно запахивается, чтобы [мне] я не увидел его кандалов, которых он, по-видимому, стыдится. Существует подозрение, что он принимал деятельное участие в разгроме кордона, бывшем лет семь назад, и что он вовсе не Колосовский.

— Помилуйте, — говорит он с достоинством, и его густой баритон дрожит от волнения, — сижу здесь уже шесть лет, в этих кандалах, и положительно не понимаю, за что... Хотя прикажите расковать меня.

— Я тебя, Колосовский, знаю, — холодно отвечает ему окружной начальник.

Колосовский [вздыхает и] со вздохом пожимает плечами.

26—27

особенно обращает / обращает

37

<овывала>]

Стр.  90.

10

служат пока / пока служат

13—14

я буду говорить в особой главе / я буду [в своем месте, главе о пище<во>м довольствии] говорить [со временем] в главе о пищевом довольствии

14

Теперь же скажу / Теперь скажу

17

В деревнях / В деревнях, как известно ◊

19—20

где еще не установлен санитарный надзор / где еще нет санитарного надзора

22

Из истории каторги / Из истории каторжных тюрем ◊

23—24

служили источником / служили постоянным источником ◊

24—25

население тюрем / население тюрьмы ◊

31

мог бы / мог бы указ<ать> ◊

35

при устройстве / при построй<ке> ◊

36

возможно дешевле / возможно подешевле

40

устроены / а. сто<ят> б. тян<утся> ◊

42

Стр.  91.

5

есть колодец / есть колодезь

5

и по нему / и по нем

7

После: здешней почвы — где небольшой слой перегноя и торфа лежит на трудно проницаемой глине или гальке, [гд<е>]

11

дренирована / дренажирована

11

но недостаточно глубокими / но не настолько глуб<окими> ◊

16

на дворе или / во дворе или [вне]

18

довольствоваться только / довольствоваться тою вентиляциею, какую ◊

21

хорошую / хорошую, но ◊

23

а также испарений / а также изобил<ия> испарений ◊

23—24

идущих изнутри / идущих извнутри

25

После: замерзает. — и поры таким образом закупориваются [Я уж и]

25

а между тем / а между тем, воздуха ◊

37—38

когда они командируются в округ / когда каторжные командируются [из] на ◊

38—39

и наибольшее — осенью / и наибольшее — когда ◊

40

«Доброволец» привозит / парохо<д> ◊

43

Стр.  92.

6

часть одежды / часть одежи

6

около нар / около нары

21

покрываются изнутри / покрываются извнутри

21—22

слоем льда и в казарме / слоем замерзших испарений ◊

25

После: «душу воротит». — При такой обстановке добыть чистый воздух можно только таким способом: [открыть] открывать зимою днем и ночью все двери и окна и давать полный простор сквозняку [что делает казарм<у>] или же построить казарму из мрамора [дать ци<нковые>] с цинковыми нарами и громадными каминами и мыть ежедневно полы и стены раствором сулемы. [А] То и другое нелепо.

30

какими бы благими намерениями / какие бы улучшения ни вводила ад<министрация> ◊

32

Надо или признать / Надо реши<тельно> признаться ◊

35

живут не в тюрьме / живут в ◊

40

В пользу системы / О системе ◊

40—41

едва ли можно сказать что-нибудь хорошее / нельзя сказать ничего хорошего

41—42

живущие в тюремной общей камере / живущие в общей камере в тюрьме ◊

Стр.  93.

2

Приказывать / Внушать ◊

4—5

дело невозможное / дело бесполезное ◊

14

во все стороны насекомые / во все стороны вши

хотя бы для молитвы, для размышлений / для молитвы, размышлений

17—19

считают для него ~ исправительных целей / считают обязательными для него все [приверже<нцы>] сторонники исправительных целей в наказании

19

После: картежная игра — зачеркнуто: ругань, а при этом подкуп [тюремной при<слуги>] тюремных

23

раздражают его / [и это [истоща<ет>] крайне раздражает и истощает его]

23—24

что, конечно, не остается / и это не остается

27—28

нравственность преступника / нравственность преступников

31—32

он становится / он по закону становится ◊

37

такие безобразные / такие безобразия, как ◊

38

Последнее находит / Последнее выражает<ся> ◊

39

майданах / «майданах», уже оп<исанных> ◊

40

из Сибири / из Сибири и уже описанных Достоевским и С. В. Мак<симовым> ◊

Стр.  94.

5

б

После: следить за чистотою — камер, т. е. подметать пол и выбрасывать сор

7

На наре / На нарах

11

В ЧА сноски нет.

12

и булками / и булочками

15—16

заразительную страсть / разорительную страсть

25

украсть 56 тысяч / украсть сразу 56 тысяч

25—27

при Александровской тюрьме / в Александровской тюрьме ◊

28

но в тюрьме жило только около 900 / и в тюрьме жило около 900 человек

31—32

Что касается каторжных работ / Из каторжных работ [которые]

33—36

Слов: то здесь приходится ~ в ЧА нет.

37—38

Арестант, бывший на родине плотником / [Плотник, попавший
сюда гораз<до>] Арестант, знающий плотницкое ремесло

Текст: Пачка из 9—10 папирос ~ Карты дает и напрокат. — не в сноске, а в тексте.

41—42

«первой необходимости», майдан продает еще

43

Карты дает / Карты даются

Стр.  95.

1—2

маляра или кровельщика / маляра или слесаря

2

Вся тягость работы / а. б. Вся тягость работы имен<но> в том ◊

3—4

каторжный должен / плотник должен

5

После: за 8 верст от поста. — На каждое бревно, которое тащат волоком, полагается 3 человека, а в метель 4.

6

запряженные в бревно в пол-аршина / запряженные в бревно, имеющее в диаметре чуть ли не с пол-аршина ◊

7

10—11

руки и ноги / руки, носы, ноги и [даже]

11—12

не дотащив бревна до поста / не дотащив до поста бревна

14

15—16

Слов: и недостаток работников — явление здесь обычное, хотя каторжные считаются тысячами. — в ЧА нет.

17

затевать здесь новые / затевать новые

18

18—19

если достаточно плотников, то некому таскать бревна / если много плотников, то не хватает бревен

21

К нелегким работам относятся здесь / К нелегким относятся

22—23

~ печи / а. сами должны нарубить дров, заготовить дрова с вечера и чуть свет затопить печь б. должны каждый день рубить дрова, заготовлять их с вечера и под утро, когда еще [спят] все спят, топить печи

24—25

25—26

не одну только затрачиваемую на него мышечную силу / а. не одно только количество б. не одну только затрачиваемую мышечную силу

27

30

иной раз едва выносимое / часто [невыно<симое>] едва выносимое

30—32

какого ~ не испытал бы в России / [в каком] какого он
<ате>] работе не испытал бы в России [Труд к<аторжного>]

33

В ЧА сноска после слова: положением».

34

крестьянскому и фабричному труду / крестьянскому труду

34

В ЧА сноски после слованет.

34—35

он же предоставляет / он же дает ◊

35

каторжным / а. испр<авляющимся> б. <зряду> в. аре<стантам> ◊

36—37

высочайше утвержденное / Высочайше утверждено

38—39

39

физические силы рабочего / физические их силы

40

определяет также / определяет

43

а минимум — 7 час. / а минимум — 7

Стр.  96.

1—3

~ особенностей труда / обходит закон [так как]

6—7

нельзя ведь по закону освободить / нельзя освободить

8

если он, например / если он [в] работает вместе с испытуемым, например жже<т> ◊

9

так как тогда бы / так как это было бы ◊

10

12

затрачивается / на труд затрачивается ◊

12

больше напряжения / больше сил

14

не требующие в России / а. не представляющие в России б. в. представляющие в России обыкновенный труд ◊

15—16

часто представляются / часто [бывает] представляют ◊

19

и оттого случается / и оттого [в б<урю>] часто случается ◊

наблюдать во время волнения / наблюдать на баржах людей зеленым<и> во время волнения [зелены<ми>] ◊

20—21

бранятся, выходят из себя / бранятся

23—24

Словв ЧА нет.

26—27

Однажды во время выгрузки ~ смотритель тюрьмы / Я раз слышал, как смотритель во время выгрузки парохода

в качестве кого и для чего / в качестве [прислуги, и] кого

37—39

Каждый чиновник ~ насколько я мог убедиться / Насколько я мог убедиться, каждый чиновник

41

41

живший сам-друг / человек, живший толь<ко> сам-друг ◊

43

После: роскошно. — начато: Кто-то сосчитал при мне

3 в большом размере (франц.).

4 Ты этого хотел, Жорж Данден (франц.).

Из Сибири
Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
Раздел сайта: