Варианты - Остров Сахалин (часть 10)

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20

ВАРИАНТЫ

ОСТРОВ САХАЛИН.

Стр.  196.

1

протоком / протокою

5

на Южном Сахалине / на юге Сахалина

5

после же трактата / после трактата

6—7

он был упразднен за ненадобностью ~ были беглыми / [мино<вала>] надобность в нем миновала, и он был брошен, и теперь, говорят, в нем никто не живет, и избы сожжены беглыми

8

западнее Корсаковского / на северо-западе от Корсаковского ◊

9

После: направо — зачеркнуто: все время видишь

10—11

После: а налево — зачеркнуто: море

11

После: шумящее море — . Где

12

в пену, и точно / в пену и катятся ◊

14

Она издает / Она гниет ◊

14—15

После: приторно слащавый — зачеркнуто: запах гнили

15—16

водоросли, и для южного / водоросли и [лежит по] для [сахалинского юга] южного

17—18

развлекают вас все время, пока вы едете / плавают у самого берега и подпускают ◊

19—20

ничего не видно ни возле, ни на горизонте / ни возле, ни на горизонте ничего не видно

21

И изредка / а. Редко. б. Изредка

24

тащит за собою на веревке / сплавляет ◊

26

Вот крутой берег / Вот берег ◊

26—27

<т>]

27

речка Унтанай, или Унта / речка Унта

28—29

каторжные называли / каторжные [и пос<еленцы>] называли

29

После: Дранкой — зачеркнуто: а. потому б. потому что чиновники здесь занимались больше, кажется, драньем, чем сельским хозяйством.

30—31

только три поселенческие избы / три избы, [составляющие особое селение]

31

Это — Первая Падь. / Это селение — Первая Падь.

32—33

в которой шесть дворов. Тут / в которой [уже] шесть [домов] дворов. [Здесь]

37

назначало / их назначало ◊

38

После: на работы — зачеркнуто<тор>ые ничем не отличались от каторжных

39—40

поступила бы выручка / поступал бы доход с этой сверхштатной каторги ◊

41

весь он сгорел / а. уголь вме<сте> б. весь добытый солдатами уголь ◊

43—44

и многие другие / и еще многие другие ◊

44

После: и забыты — Дальше на восток пустыня

Стр.  197.

1—2

своего ребенка и зарыла / своего ребенка и закопала ◊

2

говорила / она говорила ◊

3—4

не убила, а закопала его живым, — этак, думала, скорей оправдают / не убивала, а закопала [в земл<ю>] его живым — [думала, что этак суд не будет] ◊

6

спросила / сказала ◊

8

17 дворов / 17 хозяйств ◊

9

Во всех этих трех селениях жителей 46 / Во всех этих трех Падях, отделенных [расположе<нных>] [одно от другого] друг от друга жителей [немного] всего 46 ◊

9—10

в том числе женщин 17 / в том числе [женщин] [женского пола] взрослых женщин только 17, а если исключить детей считая ◊

10

После: Хозяев 26. — зачеркнуто

11

После: зажиточные — зачеркнуто: хозяй<ства> [надежные] крепкие, имеют много и

15

попросить их / попросить их здесь ◊

17

После: совладельцев — зачеркнуто: а. и из них б. надзиратели будут так писать про них

19—20

Примера этих трех маленьких селений, я думаю, достаточно / Пример этих трех селений убедителен ◊

20—21

чтобы наконец взять за правило / понять, что ◊

22

После: тем лучше — зачеркнуто: и этого правила следовало бы держаться для каждого селения возможно дольше — хотя бы 10—15 лет после его осн<ования>

27

недалеко / вблизи ◊

27

находится устье / находится русло ◊

28

рыбной речки Сусуи / рыбной реки Сусуи. Вероятнее всего, что со временем из нее выработается мало-помалу рыбачья деревня, в настоящее же время [здешние рыбные ловли ничтожны [и жители] организовать [их] ловель пока некому; [и жители] население кормится хлебопашеством, рыбы ловить никто не умеет, и здесь все уроженцы не приморских губерний, которым море чуждо

29

Занимается также / и занимается

32

33

она плоха / она неважная ◊

33

После: ели и пихты — а. На участках хозяева сидят давно уже и только один сел позже 1884 г. б. стали садиться на участки в. Хозяева сидят на участках в среднем по 7 лет, а по-сахалински это значит, уже давно.

36—38

Лютога ~ в 1886 г. / а. Лютога, [на] у устья реки того же имени б. Лютога, и получило это название от реки, у устья которой оно находится в. Лютога и находится в пяти верстах от устья реки того же имени, основано в 1886 г.

43

После: к северу — зачеркнуто: вдоль этой реки

Стр.  198.

1

подходит / сходит ◊

3—5

~ 88 / лежит ряд селений, соединенных дорогою, [составляющих зерно [Корса<ковского>] Южного округа] которая проходит [дорога] на расстоянии 88 верст от [берега] Анивы до восточного берега

5—6

Этот ряд селений составляет / Эти селения составляют [главную]

7—8

того самого магистрального / того длинного

8—9

которым хотят соединить Сев<ерный> Сахалин с Южным /
который со временем соединит Северный Сахалин с Южным

11—12

уходили у меня на прогулки и пикники, и уже / я отдавал прогулкам и пикникам, что, признаюсь, доставляло мне большое удовольствие, [мне] уже

14

В первый раз / Первую поездку ◊

15

я проехался в обществе г. Белого / я сделал в обществе начальника округа г. Белого ◊

15—16

которому хотелось показать мне свой округ / который показывал мне ◊

19

южного округа / Южного Сах<алина> ◊

22

брошенных / и брошенных

24

заурядное и привычное для глаз явление / явление заурядное и привычное для глаз

25

на севере солома / на севере соломенная ◊

26—28

и Сиянцами, где в половодье и после сильных дождей бывает непроходимая слякоть / и Сиянцы, где близко, почти параллельно дороге проходит японская просека; здесь весною трудно бывает проехать

29—30

так же, как и / [так] как и

быть может, объясняется / об<ъясняется> ◊

32→1

Слов: то есть люди ~ изнуренные каторгой. — в ЧА нет.

36

жаловался мне, что он сильно тоскует / говорил мне, что он тоскует

36—38

и что ничего ~ висит на дереве / и что ему [хотелось бы возобновить только] больше всего хочется посмотреть, как на дереве растет вишня

39—40

проснешься на рассвете, а он стоит у окна / стоит в халате у окна, смотрит на рассвет

41

тоже всё читал / тоже, бывало, всё читал ◊

Стр.  199.

1—4

Встречаются такие ~ 40 годами. / а. Встречаются уже отбывшие каторгу б. Между отбывшими наказание в. Встречаются такие поселенцы [в возрасте от], которым еще только 20 [до] — 25 лет, а они уже каторгу отбыли и сидят на участках и есть [и] крестьяне из ссыльных, которым нет еще [и] 40;

4—5

В пользу южных селений говорит также / Признаком сравнительной зажиточности и домовитости [служ<ит>] может служить также

10

14

говорил / как-то говорил ◊

14

что как-то, исполняя / что он как-то исполняя

15

он вздумал осмотреть / вздумал [исследовать всех] осмотреть

16

и все они / а. и все они б. и гинекологическое исследование ◊

18—19

На юге ~ или половинщик / а. На юге почти совсем нет совладельцев и[ли] половинщиков б. На юге в обиходе не употребляются вовсе слова совладелец и половинщик

21

После: есть хозяева — зачеркнуто: у которых нет домов

24

приходилось также видеть / Видел я также у поселенцев и ◊

25

После: серебряную монету — зачеркнуто: и [ви<деть>] разговаривать с одним

26—27

28

24 мужчины и ни одной женщины / 24 мужчины, жен<щины> ◊

28—29

Стоит селение на бугре / Местность здесь — бугор ◊

30

По той же причине / потому-то

30—32

поселенцы ~ всего числа жителей. / а. мужчины в возрасте от 20 до 40 составляют 70% б. возраст от 20 до 45 составляет 70%, [из всего числа лиц мужеского пола] всего числа жителей.

33

прибывающих / прибывавших

35

Но, при определении / В этом случае при определении

36—37

не всегда соблюдалась необходимая осторожность. Так, бывшим / надобно быть осторожным. Бывший

37

как-то прочитывая / [едучи на пароходе с каторжными, сам] прочитывая

38

После: сам отобрал — зачеркнуто: для Корсаковского округа

39

среди этих счастливцев / среди них

40—41

41—44

В настоящее время ~ я встречал краткосрочных. / Впрочем, теперь [же] все как-то перепуталось и долгосрочные, даже бессрочные присылаются [на Юг] в Корсаковск, а краткосрочные живут в страшной Воеводской тюрьме и работают в руднике.

Стр.  200.

2

колодца нет / колодезя нет. [Пос<еленец> Лохман ставит на речке петли для соболей и с]

4

дороги еще не было, то / дороги не было,

6—7

лошадей для чиновников, едущих по казенной надобности / лошадей

8—9

и они поселились ~ хозяйства / и они стали здешними поселенцами, [Здесь]

10—11

После 1886 г. окружной начальник / После 1885 г. [адми<нистрация>]

11

селиться / здесь селиться ◊

15—16

но всего этого ~ удвоить число дворов / а удвойте число дворов и все это пойдет прахом

20

В экспедиции 1870 г. / В экспедиции 1873 г.

23

увлекавшийся / очень увлекавшийся

26

Исследуя почву / исследуя С<ахалин> ◊

28

всю / весь ◊

31

32

Идея ссыльнохозяйственной / Идея ссыльной сельскохозяйственной

32—33

поразила и увлекла Мицуля / поразила [его] и увлекла [его] ◊

34

и, подобно тому, как мать не видит в / и, как мать [незамечает] не видит [на]

37

цветущим уголком земли / «цветущим уголком земли»

38

которых, впрочем, тогда / которых тогда

43

на Сахалине / на Сахалине [от] [на 41 ч] ◊

Стр.  201.

3

то он стоял через силу и говорил слабым голосом / а. он уже поправился, но лицо у него было сине-багровое опух<шее> б. он через силу слез с печки

8

составляет / представляет

15—18

работавшего когда-либо ~ ему поверили / знакомого с виноградством и виноделием, и к нему скоро явился посел<енец> Раевский, мужчина очень высокого роста, объявивший себя специалистом. Ему поверили

19

отправили при бумаге / отправили его при бумаге

22

только плечами пожали / а. пожали плечами б. и больше ничего не оставалось делать, как только пожать плечами.

Слов: Произошло недоразумение — в ЧА нет.

30—31

В конце концов, он поселился / Он поселился

31—32

Слов: а Сахалин так и остался без виноградников — в ЧА нет.

32—33

Дом Раевского пошел в казну за долг / Дом его за долг пошел в казну

36

с этим домом / с моим домом ◊

37

в скором времени / скоро ◊

37—38

отравился борцом / отравился

38—39

приходится возиться с домом / предстоит продавать дом

40

Перед: Один ссыльнокаторжный — зачеркнуто: В Корсаков<ске>

41

заглавием / заголовком

  202.

2

Николаева, Таня / Николаева

3—4

тонкие, мягкие, нежные / нежные, мягкие

6

А о чем может думать молодая, красивая / А о чем [думают сахалинские девушки] может думать [кр<асивая>] молодая, красивая

7

и о чем она мечтает / и о чем они мечтают ◊

8

известно, должно быть, одному только богу / должно быть известно одному только богу

11

Называется оно также / называется оно [иначе] также

13

После: для соболей — зачеркнуто: Почва здесь

17

Немного дальше / несколько дальше

17

Христофоровке / Христофорке [когда-то]

18

занимались когда-то / занимались

19

им разрешено / им позволено ◊

19

После: до срока. — зачеркнуто: и они построил<ись>

21—22

на другое место, к северу / на другое место, версты на четыре север<нее> ◊

23

послужило основанием / послужило начало<м>

24

26

25 м. и 13 ж. / 25 м., 13 ж.

42

Поэтому-то / Потому-то

42—43

Слова: некрасивы — в ЧА нет.

43

мелкоствольны и высыхают, не дожив до старости / мелкоствольные, [рано] и высыхают [они], далеко не дожив до старости ◊

Стр.  203.

1—2

может похвалиться достопримечательностью / имеет свою знаменитость ◊

2

в нем / тут

6

основанное года два тому назад / основанное [недавно, в 188<8>] года два назад

6—7

Еланями здесь называются / Еланями [здесь] на Сахалине называются ◊

12

мы встречаем / а. в жаркие дни б. в летние солнеч<ные> ◊

14

После: парит — зачеркнуто: душно

15—16

согретая почва / аб. влажная земл<я> ◊

17

например, рожь / р<ожь> ◊

17

вышины / высоты ◊

19

пригодны / годны

20

После: для поселений — зачеркнуто: и более всего озадачивают

21

Перед: Жителей — зачеркнуто: Когда

22—23

раскорчевывали землю под свои усадьбы / [строили избы то] раскорчевывали землю под [избы и для огоро<дов>] ◊

23

щадить старые деревья / щадить [ильмы] старые деревья. И благ<одаря> ◊

24—25

И селение, благодаря этому ~ стоят старые / а. И благодаря этому [в селении] стоят [теперь] б. И селение, благодаря этому, не кажется новым, потому что во дворах и на улице стоят старые

28

После: из Киевской губ.; — : отбыв

30—31

Один из Бабичей, жалуясь / [Жалуясь] Один [брат] из Бабичей, жалуясь [начальству]

33—34

основанное в 1881 году и названное / основанная в 1881 г. и названная

35—36

по имени Владимира, заведовавшего каторжными работами / [бывшего смотрителя] заведовавшего каторжными работами, которого звали Владимиром.

38—39

После: 6 законные. — зачеркнуто: Но это семьи

41

на своих предков, как / на своих отдаленных предков, как бамбук

41—42

как сахалинский бамбуковый / как [бамбук] сахалинский ◊

Стр.  204.

1—2

взятых вместе, а между тем / а между тем [северные чиновники] [тут только] [одна женщина свободна]

2

из массы женщин / из массы свободных женщин ◊

3

и не испорченных тюрьмой / и неиспорченных [сколько] тюрьмою

6

После: в убийстве мужа. — : Женщины свободного состояния нашли бы для себя

6

Несчастные женщины / Если бы так ◊

8

После: в «казармах для семейных» — зачеркнуто: а. то они поселить б. перевести сюда, то они нашли бы для себя здесь более подходящую обстановку в. нашли возможным поселить здесь

9—10

одного рогатого скота больше / больше ◊

10—11

хорошие покосы / и сена накошено 12½ тыс. пудов

11—12

но нет хозяек ~ настоящих хозяйств. / и недостает лишь хозяек

15

ферма / котор<ую> или, как ◊

22—23

добросовестно и любовно, но / добросовестно, но [по какой-то [странной случайности] причине]

24

часто / [всегда] иногда

25—26

27

к г. Я. / к Я.

30

человека, который / человека, который всегда

30—31

занимался бы только хозяйством / а. работал бы б. находился бы дома и работал ◊

31—33

это не ферма ~ сельского хозяйства / а. такая ферма называется не фермой, а баловством; и г. Я б. Это не ферма [а баловство, и если она существует, то только для того, чтобы наивные люди думали, что на Сахалине есть сельское хозяйство] а в самом деле одна лишь «фирма», т. е. сущие пустяки под фирмой сельского хозяйства [Тут земли только пять десятин]

34→1

После: пять десятин, — зачеркнуто: котор<ые>

41

постоянно был / был постоянно

Стр.  205.

2

земля / она

5

После: результата» — Цель добрая. [Но к чему «нарочно»?]

6—7

Послезачеркнуто: которая могла бы послужить сюжетом для большой и нескучной повести. Приведу ее, потому что она прекрасно рисует положение русского человека, лишенного права.

7—8

застал свою жену с отцом / а. застал б. убил своего отца в. как-то застал своего отца ◊

8

и убил старика / и убил [старика] снохача.

8—10

Его приговорили ~ к г. Я., в кучера / Его [пр<иговорили>] [осудили на каторгу] приговорили к каторжным работам и прислали в Корсаковский округ [Каторгу отбывал он на ферме, был] и тут определили на ферму, где он служил у г. Я. кучером. [Но вот]

10—12

Это был ~ красивый / Это был еще молодой, сильный и молодцеватый, а по характеру

11—12

и красивый / [оче<нь>] красивый

12

характера кроткого и сосредоточенного / Характер у него был кроткий и сосредоточенный ◊

14—16

хозяева стали ~ не выпьет / он внушил к себе такое доверие, что ему доверяли деньги и спирт

знали, что Вукол ~ не выпьет / были покойны и за деньги и за спирт

16—17

Жениться на Сахалине ему / Жениться ему на Сахалине

17—18

на родине оставалась у него жена / жена была жива

20

сожительница поселенца Кошелева / жила с поселенцем Кошелевым

20—21

Слов: баба вздорная, глупая и некрасивая. — в ЧА нет

21

Она стала ссориться / Она поссорилась ◊

22

пожаловался / пожаловался на нее ◊

21

назначил / послал

23

на фирму / на ферму

24

и влюбился / и влюбился в нее.

25

Сожитель Кошелев / Кошелев

27—28

Женись на мне / Ты вот женись-ка! ◊

30—31

31—33

Между тем ~ говорила ему / А Вуколу Елена говорила

35

должна я о себе / должна о себе

36

После: за хорошего человека. — А когда он настаивал, она говорила со слезами:

— Я люблю тебя, Попов, но какой ты, право, чудной... Пойми, что мне пристроиться нужно.

Узнав, что она просватана, Вукол пришел в отчаяние и отравился борцом. Когда потом допрашивали Елену, [то] она сказала: «Я с ним четыре ночи ночевала». [Говорили] Рассказывали

42

На каторгу / В каторгу

Стр.  206.

6—7

фальшивые бумажки давали ему по 300 рублей / а. он вырабатывал бумажек на 300 рублей. б. бумажки давали ему по 300 рублей

7

но попался он / но под суд попался он ◊

7

после того уж / лет через пять после того уж

8—9

О фальшивых бумажках рассуждает / О подделке рассуждает он ◊

10

по его мнению, подделывать теперешние кредитки / и говорит, что подделывать теперешние бумажки ◊

11

После: даже баба. — зачеркнуто: Он очень гордится.

15

16

версты четыре / и дорога версты в четыре ◊

16

После: в диаметре. — зачеркнуто: Где он на<чинается>

24

на обратном пути / и на обратном пути

25

сумасшедшая вьюга / сумасшедшая пурга

26

После: из Александровска) — зачеркнуто: К тому же еще захватила сумасшедшая пурга

28

а своего возницу послал / [каюра] своего возницу [айнос<а>] послал [на собаках]

30—31

После: в Корсаковский пост. — зачеркнуто: а. Так как б. Отсюда и название Поповские юрты

32—33

за собою и местность / и местность

41—42

спускаемся / вступаем ◊

  207.

1

После: Березникизачеркнуто: Оно было

3—4

Уже есть четыре улицы / Уже четыре улицы

5

будут выстроены / будут

6

и дом смотрителя / дом смотрителя

6—7

Предполагают также, что если колонизация / Если колонизация [юга]

7

то в Березниках / то тут ◊

8

будет волость. / вероятно, будет волость. [Основана]

9

не о волости / не о здешней волости

12

«Был женат и убил / «Был и у<бил> ◊

13

кровохарканием / кровохарканиями

13—14

После: ходил за мной — зачеркнуто: пытливо смотрел

14

и спрашивал, не чахотка ли / и спрашивал, долго ли ему еще ◊

15

засматривал мне в глаза. / посматривал на меня...

16

не дождется / аб. не дождется материка. ◊

19

были убиты / убили ◊

21—22

вырублен / расчищен ◊

23

очевидно, название / а это значит, что название

25

Находятся Кресты / Здесь очень удобное положение

25—26

на реке Такоэ, как раз при впадении / а. при впадении б. на [прекрасной] реке Такоэ при впадении в нее притока

30

и едва не погибло / и едва не погибло и грозило ◊

31—33

это было ~ инструментов / инструментов им не дали ◊

33—34

отправились к месту / отправились селиться ◊

39

Жителей / жителей здесь ◊

43

пришел в лавочку / пришел к нему в лавочку

Стр.  207—208.

то фельдфебель принял / он принял

Стр.  208.

1—2

за очень важного чиновника / за ревизора

3

был когда-то / когда-то был

3—4

но оправдан / и оправдан

4

и стал торопливо / и стал мне торопливо ◊

5

аттестации, показал / аттестации и пись<мо>

5—6

между прочим, и письмо / и, между прочим, письмо

6

г. Шнейдера / Шнейдера

6—7

в конце которого, помнится / а. и из этого письма б. и в конце этого письма, помню

7

есть такая фраза / есть непонятная фраза

8

Потом фельдфебель / потом он

8—9

он уже никому / что он никому

9—10

принялся рыться в бумагах и искать какие-то расписки / стал искать расписки

13

содрал с меня полтинник / вместо 10—15 коп., содрал с меня полтинник ◊

14

Следующее / Далее через 5 верст ◊

14

15—16

Долина этой реки / Такойская долина знам<енита> ◊

19

основано было / основано оно было

19

Хотели назвать его / а. Его хотели б. Хотели дать ему другое на<звание> ◊

20

но название это / но это название

21—22

Здесь живет / Здесь казенный дом [играющий роль станции]. Живет

24

отравилась / у него отравилась ◊

27

встречаются превосходные / [отличные] встречаются от<личные> ◊

27—28

Вообще много зелени / Зелени вообще много ◊

28

точно умытой / точно помытой

28—29

Флора Такойской долины / Флора около Кр<естов> ◊

29

несравненно / несомненно ◊

30—31

живее и чаще напоминал мне Россию. Правда, природа там / мне [больше] чаще напоминал Россию, чем южный. Там природа

но сурова она по-русски / по-русски

32—33

грустит, должно быть / грустит как-то особенно, должно быть ◊

37

стоит мельница / построена мельни<ца> ◊

38

построенная по приказанию ген. Кононовича / построенная ген<ералом> К<ононовичем>

39

он же построил / который такую же ◊

40—41

и 1 коп. / и по 1 коп.

42

После: на ручных мельницах — зачеркнуто: в кото<рых>

43

Для мельницы / Для того, чт<обы> ◊

Стр.  209.

3

После: венчанной пары. — зачеркнуто: а. Дальше к северу ведет [дурная] плохая дорога б. дорога уже заметно портится; весною здесь бывает [грязно] трудно проехать в. Причина тому местные условия

13

После: в Такоэ — : Ездят по

17

понимающий / который ◊

20

помощником смотрителя тюрьмы / помощником тюрьмы

23

не слушал их / не слушал, [а начал тех]

24

После: лошадь. — Г. Белый впоследствии выселил многих и велел переставить избы.

26

высокий мост / красивый высокий мост ◊

27

После: как раз соловьиное — но, к сожалению, на Сахалине нет соловьев.

30—31

когда здесь ночуют чиновники, служит за лакея и повара / [с успехом] когда бывают приезжие, с успехом заменяет повара

31

Как-то / Однажды

35—37

только и сумел сделать из каторги ~ к крепостному праву / сумел [из] сделать из каторги только одно, а именно, свел ее к крепостному праву

38

Жителей в Галкине-Враском / Жителей в Сия<нчах> ◊

41

Сусуйского и Найбинского бассейнов / [бассе<йнов>] Сусуйского и Найбучинского ◊

41

все они / у все<х> ◊

41—42

После: они имеют — зачеркнуто<ские>

Стр.  210.

2

дубового леса / большого дубового леса

5—7

показывают, между прочим, речку, где поселенец Маловечкин / показывают Маловечкину речку, где пос. Маловечкин

9

где растет / где рос

11

часть площади / часть земли

11—12

под пашней и покосом / под покосом и пашней

12

еще была болотом / представляла из себя болото

13—14

в сажень глубины / в сажень ширины

15—19

Быть может, ~ отравился борцом. / [В этом маленьком селении сильно развита картежная игра] [и даже] [и это не проходит даром] [и дело доходит даже до самоубийств] [Поселенец] В июне здешний пос<еленец> Лифанов проигрался и отравился борцом [Картежные игры [развиты здесь] в этом маленьком селении] Быть может, оттого, что это маленькое селение стоит с краю, как бы
особняком, здесь значительно развиты картежная игра и пристанодержательство.

20

до устья Найбы / до устья Найбы и Охотского моря ◊

21

селиться / селить

22

а по берегу моря песок / а [у моря не] дальше в стороны у моря песок

24—25

Дорога продолжается ~ Оненайым, и это название часто употребляется авторами.

27

Мицуль застал здесь / При Мицуле было здесь

28

часовню / часовня

29

в Найбучи / здесь

29—30

пишет, что здесь было 20 солдат / застал тут 20 солдат

33

очень дорог. / дорого приходится...

35—36

каким-то мифом / просто каким-то мифом ◊

37

и только / — вот и все

38—39

Текста: как бы желая сказать в отчаянии: «Боже, зачем ты нас создал?» — в ЧА нет.

40→11

Это уже Великий ~ их грозный рев. / [Если бы пуля могла лететь непрерывно, то, пущенная с этого берега прямо на восток, она ударилась бы в Америку.] Это уже Великий, или Тихий океан. На этом берегу Найбучи, а на том [свобо<дная>] Америка... Налево подернутые туманом видны [мы<сы>] [еще] далекие сахалинские мысы, направо тоже... А кругом ни одной живой души, ни птицы, и кажется непонятным, для кого здесь ревут волны, кто их [слу<шает>] слышит, что им нужно [и для чего это нужно] [нужно это чисто зверское ожесточение, с каким] и для кого они будут реветь, когда я уйду... Тут на берегу овладевают именно не мысли, а думы, [без конца] стоишь [и все хо<чется>] хочется без конца глядеть и слушать ровный глухой шум.

Стр.  211.

17

В местности, которая называется Тарайкою, / У устья Пороная, впадающего в залив Терпения, ◊

18

из самых / из его самых ◊

Пороная, впадающего в залив Терпения / и в местности, которая называется Тарайкою ◊

19—20

Вся Тарайка причисляется / а. От Тарайки до Анивы
будет верст 400, но причисляется она б. От Корсаковска до Тарайки будет верст 400, но причисляется она ◊

20

разумеется / конечно ◊

22

и климат здесь / и здесь скорее севе<рный> ◊

26

здесь селят южан / сюда присылают поселенцев, отбывших каторгу на юге ◊

26—27

В казенной ведомости показано жителей / а. впрочем, и таких несчастливцев, на долю которых выпало жить в этом селении, показано в подворной описи пока еще немного б. и таких бедняков попало сюда ◊

30

жители пользуются / воду доставляют для окружного начальника верст за десять, а жители пользуются

35

Селение стоит на перепутье / а. На месте теперешнего селения [в 1869 г.] был основан [Тихмен<евский>] в 1869 г. Тихменевский пост б. Тут проходит зимняя дорога из Александровска в Корсаковск, и селение лежит на перепутьи. [Это место] [Здесь] ◊

35

едущие зимою / тут леж<ит> про<ходит> ◊

36

непременно останавливаются / не могут минова<ть> ◊

37

38

После: построен станок — [для] т. е. станция для проезжих.

39

В течение зимы / Зи<мою> ◊

39

зимы, весны / зимы и весны ◊

Стр.  212.

1

Слов: чтобы покончить с Южным Сахалином — в ЧА нет.

2

еще о тех / о тех

3

здесь / на юге Сахалина

4—5

Начну с попыток к вольной колонизации. / и обзор Корсаковского округа будет кончен. Но ◊

5

одною из канцелярий / в одной из канцелярий

8

селившиеся / посе<лившиеся> ◊

9

их поселений / их поселений по Амуру ◊

12

до прихода на Амур, уже селились / уже селились

13—14

Администрация, предлагавшая им / а. Переселявшимся на Сахалин б. Администрация, предложившая им

15

в высшей степени заманчивые / которые показались им заманчивыми

15—16

<давать> ◊

25

Анивского мыса / мыса Анивы

33

по выражению Мицуля / как говорит Мицуль ◊

35

очень медленно / медле<нно> ◊

35—36

не стали дожидаться / не дожидая

38

глубокий снег / сне<г> ◊

40—41

приходили японцы для рыбных промыслов / приходили японцы [ловившие] ловить рыбу и торговать ◊

41

Название станка / Название станции

Стр.  213.

2

немедленно / тотч<ас> ◊

6

искать пристанища / искать себе пристанища

6

оттуда / а отсюда

7—8

в солдатских казармах / в казармах

10

После: один из авторов. — В самом деле, чтобы надавать много обещаний, и потом не исполнить их, и чтобы заманить людей в холодную, болотистую тайгу и [по<том>] бросить их там на произвол судьбы [на такие штуки может быть способен только неумелый и нравственно неряшливый человек] для этого [надо обладать] [необходимо иметь] кроме обычной неумелости нужна была также [нравстве<нная>] и исключительная нравственная неряшливость

11

Обещали разных / Обещали по 4 ◊

13—14

на «Манджуре» из Николаевска / из Николаевска на «Манджуре»

14

то не было ~

15

и сохи / и плуги ◊

19—20

Быков прислали / Быки были присланы ◊

20—21

изнуренных, полуживых / они были изнурены ◊

21

вовсе не было / не хватило ◊

24

и на вырученные / а на вырученные

26

После: забраковали нескольких — зачеркнуто: Семена яровой ржи были перемешаны с озимой, вообще от<личались>

28

хозяева / многие хозяева ◊

30

или съедали сами / или [запар<ивали>] съедали их

31

зерен не мололи / зерна не мололи ◊

32

и ели / и так и съедали ◊

33

Перед г.] Мицуль пишет, что в 1872 г. в первом было 73 [души], во втором 32 и в третьем 22 души, считая в том числе и 8 бессрочно отпускных солдат, живших [в этих селени<ях>] вместе с крестьянами; жителем этих селений считался и мещанин Спиц, торговавший спиртными напитками.

34

окончательно отняло / отняло ◊

36

На берегу Анивы / а. На месте б. В Чибисани в

38

в 20 дворов / [из 20 дворов] в 20 дворов; да другой выселок в 4 двора на месте [где] теперешней Владимировки.

39—40

Потом стали ~ край / Здесь уж занимались только охотой и рыбной ловлей. ◊

40

«ждут не дождутся» ◊

40

разрешения / этого разрешения ◊

41

десять лет / несколько лет ◊

42—43

Только лишь в 1886 г. / а<ент> б. О том, что они «ждут не дождутся» в. Только лишь в 1886 г. корреспон<дент> ◊

43

они отбыли / они отбыли в количестве 143 душ ◊

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
Раздел сайта: