Поиск по творчеству и критике
Cлово "JENS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Нечепорук Е. И.: Чехов и австрийская литература. Глава 3
Входимость: 1. Размер: 36кб.
2. Шаке Л. Т.: Проза Чехова в Дании
Входимость: 1. Размер: 86кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Нечепорук Е. И.: Чехов и австрийская литература. Глава 3
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Часть текста: в "телеграммном стиле души". Он с гордостью заявлял о том, что он мог бы описать человека в одной фразе, переживания его души на одной странице, а пейзаж в одном слове, полагал, что содержание целого романа может быть с успехом заключено в одном лишь эскизе. Свою программу он изложил в "Автобиографии", открывающей его второй сборник "Что приносит мне день" (1901): "<...> являются ли мои малые вещи произведениями?! Отнюдь нет. Это экстракты! Экстракты жизни. Жизнь души и случайного дня, сконцентрированная на 2—3 страницах, освобожденная от излишнего <...>" 31 . Однако прежде чем прозвучат эти признания, писатель в первом своем сборнике поместит рассказ, в котором его персонаж выразит восторженное преклонение перед гениальностью Чехова, прославит искусство как форму восприятия жизни, как творчество, сущность которого была доступна в высшей степени русскому писателю и раскрыта им: "Он совершенно необычен, гений! Мой А. Чехов! Немногим сказать многое, это он! Мудрейшая экономия при глубочайшем изобилии — это и для художника все, как и для человека. И человек — художник, должен быть им, художником жизни! Японцы рисовали цветущую ветвь, и это была вся весна. У нас рисуют всю весну, а она лишь цветущая ветвь. Мудрая экономия — это все!...
2. Шаке Л. Т.: Проза Чехова в Дании
Входимость: 1. Размер: 86кб.
Часть текста: в пятидесятые годы, когда основная часть зрелой новеллистики Чехова наконец-то была переведена на датский. И только к своему 100-летнему юбилею прозаик Чехов смог считаться классиком, хорошо укоренившимся на датской земле. И все же с оговоркой: до сих пор имеются серьезные провалы в переводной литературе; Чехов-прозаик по-прежнему остается писателем для меньшинства специалистов, редакторов и... писателей. Как прозаик, он едва ли завоевал заметное место в сознании широкой публики. Иначе обстоит дело с Чеховым-драматургом. Здесь популярность его едва ли оставляет сомнения. Несмотря на то, что с драматическими произведениями писателя датская публика познакомилась значительно позже, чем с его прозой (впервые пьесы Чехова были сыграны на датском только в середине 20-х годов), в нынешнее время драматургия Чехова в Дании достаточно широко известна. Настоящее признание датской публики чеховские пьесы получили после Второй мировой войны. В начале 50-х годов появились их переводы, а в течение последних десятилетий одноактные пьесы, драмы и инсценировки рассказов исполнялись все чаще и чаще, и не только на сцене, но и по радио и в телевизионном театре. Можно говорить о современной чеховской волне в Дании, как, впрочем, и в других западноевропейских странах. Несомненно одно: датчане знают Чехова в первую очередь как драматурга. ПЕРВОЕ ЗНАКОМСТВО (1891—1904) Итак, впервые датская публика познакомилась с Чеховым-прозаиком в начале 90-х годов. Предпосылками к этому была общеевропейская волна интереса к русской литературе, принесшая в Данию в начале 70-х годов сначала Тургенева, потом Л. Толстого и...