Поиск по творчеству и критике
Cлово "MENSCH"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Вишневый сад. Примечания.
Входимость: 2. Размер: 158кб.
2. Нечепорук Е. И.: Чехов и австрийская литература. Глава 4
Входимость: 1. Размер: 34кб.
3. Нечепорук Е. И.: Чехов на австрийской сцене. Глава 2
Входимость: 1. Размер: 37кб.
4. Нечепорук Е. И.: Чехов и австрийская литература. Глава 2
Входимость: 1. Размер: 28кб.
5. Записная книжка I. Часть 4.
Входимость: 1. Размер: 36кб.
6. Вишневый сад. Действие 3.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
7. Варианты - Пьесы, 1895-1904. Вишневый сад
Входимость: 1. Размер: 46кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Вишневый сад. Примечания.
Входимость: 2. Размер: 158кб.
Часть текста: в начале января и утвержденных 15 января 1904 г. ( АД — Музей МХТ); наконец — цензурные экземпляры пьесы (машинописные оттиски с невыправленным текстом), скопированные с беловой рукописи А 1 . На обложке — штемпель с датой представления в цензуру: «12 ноя<бря> 1903» и резолюция: «К представлению дозволено. С.-Петербург, 25 ноября 1903 г. Цензор драматических сочинений Верещагин». В тексте в двух местах — вычерки цензора (экз. Музея МХТ и ЛГТБ ). В ЛГТБ хранится еще один цензурный экземпляр, поступивший 17 марта 1904 г. в драматическую цензуру и разрешенный тем же цензором 18 марта 1904 г.; он изготовлен, видимо, по тексту одной из театральных копий. В нем учтены добавления, сделанные в А 2 и АД , однако, он содержит множество отклонений от авторского текста и прямых искажений (вместо: «удивительные, трогательные глаза» — «выразительные, удивительные глаза» и т. д.). Печатается по тексту отдельного издания А. Ф. Маркса...
2. Нечепорук Е. И.: Чехов и австрийская литература. Глава 4
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: одна книга австрийского писателя, не имеющая пометок 58 . У Шницлера же мы находим ряд суждений о Чехове, сделанных в разные годы, отдельные из них были опубликованы на русском языке, другие пока неизвестны. Так, Оскар Норвежский, литератор, близкий к символистским кругам, передавая содержание беседы с австрийским писателем, касавшейся вопросов русской культуры, приводил следующие слова Шницлера: "Люблю я еще вашего писателя Чехова. Это один из лучших современных писателей. Какое изящество настроений, какая глубина мысли и сколько благородства по отношению к людям! В Берлине гастролировала тогда труппа Московского Художественного театра. — Боюсь — говорил мне Шницлер, что немцы не оценят всей тонкости и изящества "Дяди Вани", "Трех сестер". Они вот восторгаются Горьким. А, по-моему, Горький куда ниже Чехова. Горький интересен как личность и скорее эффектен, чем художественен как писатель" 59 . Высказывание примечательно в трех отношениях: в нем подчеркнута родственность художественных натур русского и австрийского писателей; высказаны опасения, что не все в драматургии Чехова будет доступно немцам (что нашло многократное подтверждение); выявлено предпочтение, которое в начале XX в. люди старшего поколения отдавали Чехову, в то время как молодежь больше зачитывалась Горьким. О том, что Шницлер хорошо знал актеров Московского Художественного театра, находился под большим впечатлением от "Дяди Вани" в их исполнении, что между ним и представителями МХТ'а шел обмен мнениями в связи с вопросом о постановке его пьес на сцене МХТа, существует ряд эпистолярных свидетельств, опубликованных на немецком языке в начале 1980-х годов. Приведем письмо Шницлера австрийскому писателю Феликсу Зальтену от 27 апреля 1906 г., написанное неделю спустя после окончания гастролей МХТ в Вене: "Впрочем, если ...
3. Нечепорук Е. И.: Чехов на австрийской сцене. Глава 2
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: театр обратился к первым драматургическим опытам писателя. Сначала, в 1959 г., — к первой пьесе без названия, затем, в 1965 г., — к "Иванову". С 6 февраля по 30 апреля 1959 г. в Академитеатр, на сцене филиала Бургтеатра, прошло 32 спектакля под названием "Этот дрянной Платонов" 103 . Под какими только названиями пьеса ни шла на западных сценах! В 1940 г. в Нью-Йорке шел "Скандал в деревне", действие которого происходило на юге перед гражданской войной, в 1952 г. на сценах Стокгольмского драматического театра шел "Бедный Дон Жуан", в Лондоне "Дон Жуан в русском духе" ("Don Juan in the Russian Manner"), в 1956 Париж увидел "Этого безумного Платонова" ("Ce fou de Platonoff"), а Милан в сезон 1958—1859 г. "Платонова и других" ("Platinov e Altri") в обработке Этторе Ло Гатто и постановке Джорджо Стрелера. В Нидерландах в Гаагской комедии пьесу поставил Петр Шаров. В русле нараставшего в 50-е годы интереса к юношескому произведению Чехова обратился к нему и старейший театр Австрии. В связи с постановкой "Платонова" нельзя не вспомнить, что у австрийцев любовью пользовалась и "Драма на охоте", публиковавшаяся как роман с продолжением в газете "Фольксштимме"...
4. Нечепорук Е. И.: Чехов и австрийская литература. Глава 2
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: прежних форм, выдвигая новое понимание содержания литературы. Кроме того, произведения Чехова сыграли свою положительную роль в преодолении предрассудков, ложных взглядов на русскую действительность 9 . При жизни Чехов, за исключением славянских стран, был наиболее известен в Германии и Австрии. Из австрийских переводчиков Чехову писали Филиппин Кастель и Клара Браунер, прося разрешения перевести его произведения. И хотя нет подтверждений того, что перевод "Вишневого сада", о котором хлопочет К. Браунер (см. XII, 582), был ею осуществлен, первая постановка "Вишневого сада" на немецком языке состоялась именно в Вене. В год смерти Чехова К. Браунер опубликовала свои переводы рассказов "Дом с мезонином" и "Ионыч" 10 . В начале века на переводчиков еще смотрели как на своего рода интеллектуальных ремесленников 11 , оттого так трудно собрать сведения об их деятельности. Поэтому в настоящее время почти ничего не известно ни о Филиппин Кастель, ни о Кларе Браунер, как и о том, сохранились ли чеховские письма к ним. ЭТОТ ПЛАТОНОВ Вена, Академитеатер, 1959 Постановка Э. Лотара Платонов — Й. Майнрад, Войницева — К. Гольд После первой мировой войны австрийцы внесли свой вклад в переводы произведений Чехова. В 1920-е годы издательство Цолнай Ферлаг, печатавшее русских авторов, выпускает одно за другим три сборника рассказов и повестей Чехова: "Пестрые рассказы" (1924), "Черный монах" (1926), "Анюта" (1928) 12 . Выход этих томов был связан с деятельностью таких знатоков русской литературы и Чехова в особенности, как Ханс Хальм (1887—1975) и Рихард Хоффман (1892—1961). Известный славист Ханс Хальм и Рихард...
5. Записная книжка I. Часть 4.
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Часть текста: [Памяти Белинского.] [Кондаков Н. Русские древности, выслать ] [Кондаков Н. Опись памятников древност<ей> Грузии.] [Art Roë. Mon Régiment russe.] [Вл. Ладыженский. А. С. Пушкин.] [Ежов И. Живые цветы.] 5 Он ходил в рубахе и презирал тех, кто ходил в сертуке. Сбитень из штанов. 6 Мороженое из молока, в котором будто бы купали больных. 7 X. X. постоянно рассказывает свою жизнь. 8 Был прекрасный строевой лес; назначили лесничего — и через 2 года леса нет, шелкопряд. Страница 100 1 X.: от квасу у меня начались в животе холерные беспорядки. 2 [Куркин П. Русская земская медицина.] [Чехов А. Starker Tobak.] [Телешов Н. Повести и рассказы.] 3 Есть писатели, у к<ото>рых каждое произведение в отдельности блестяще, в общем же эти писатели неопределенны, у других же каждое произведение не представляет ничего особенного, но зато в общем они определенны и блестящи. 4 Д<ействительный> с<татский> с<оветник> пудрится. 5 [Крашевский И. Король и бондаривна.] 6 [Служащий в сыскном отделении приезжает домой в деревню; он в калошах, штаны на выпуск, родне его приятно, что он вышел в хорошие люди. Глядит на одного мужика и все беспокоится: «У него рубаха краденая!» Оказалось, верно.] 7 N. звонится к артистке; он смущен, сердце бьется, в конце концов трусит и убегает; горничная отворяет и не видит никого. Он опять подходит, звонит — и опять не решается войти. Кончается тем, что...
6. Вишневый сад. Действие 3.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: а хвостом виляй. Здоровье-то у меня лошадиное. Мой покойный родитель, шутник, царство небесное, насчет нашего происхождения говорил так, будто древний род наш Симеоновых-Пищиков происходит будто бы от той самой лошади, которую Калигула посадил в сенате... (Садится.) Но вот беда: денег нет! Голодная собака верует только в мясо... (Храпит и тотчас же просыпается.) Так и я... могу только про деньги... Трофимов . А у вас в фигуре в самом деле есть что-то лошадиное. Пищик . Что ж... лошадь хороший зверь... Лошадь продать можно... Слышно, как в соседней комнате играют на биллиарде. В зале под аркой показывается Варя . Трофимов (дразнит) . Мадам Лопахина! Мадам Лопахина!.. Варя (сердито) . Облезлый барин! Трофимов . Да, я облезлый барин и горжусь этим! Варя (в горьком раздумье) . Вот наняли музыкантов, а чем платить? (Уходит.) Трофимов (Пищику) . Если бы энергия, которую вы в течение всей вашей жизни затратили на поиски денег для уплаты процентов, пошла у вас на что-нибудь другое, то, вероятно, в конце концов вы могли бы перевернуть землю. Пищик . Ницше... философ... величайший, знаменитейший... громадного ума человек, говорит в своих сочинениях, будто фальшивые бумажки делать можно. Трофимов . А вы читали Ницше? Пищик . Ну... Мне Дашенька говорила. А я теперь в таком положении, что хоть фальшивые бумажки делай... Послезавтра триста десять рублей платить... Сто тридцать уже достал... (Ощупывает карманы, встревоженно.) Деньги пропали! Потерял деньги! (Сквозь слезы.) Где деньги? (Радостно.) Вот они, за подкладкой... Даже в пот ударило... Входят Любовь Андреевна и Шарлотта Ивановна . Любовь Андреевна (напевает лезгинку) . Отчего так долго нет Леонида? Что он делает в городе? (Дуняше.) Дуняша, предложите музыкантам чаю... Трофимов . Торги не состоялись, по всей вероятности. Любовь Андреевна . И музыканты пришли некстати, и бал мы затеяли некстати... Ну, ничего... (Садится и тихо напевает.) Шарлотта (подает Пищику колоду карт) . Вот...
7. Варианты - Пьесы, 1895-1904. Вишневый сад
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Часть текста: сцену, опираясь на палочку, торопливо проходит Фирс / Через сцену торопливо проходит Фирс (А 1 ); Через сцену торопливо, опираясь на палочку, проходит Фирс (А 2 ) 19 Слов: ездивший встречать Любовь Андреевну; — нет. (А 1 ) 19—20 он в старинной ливрее и в высокой шляпе; что-то говорит / в старинной ливрее и в высокой шляпе; опираясь на палочку, он что-то говорит (А 1 ) Стр.  200. 1 Моя собака / Моя собачка (А 1, 2 ) Стр.  201. 17 требует самое дорогое / требует даже то, что не нужно ◊ (А 1 ) 28 Уходит. / Начато: Закры<вает дверь> ◊ (А 1 ) 31 Слова: тихо — нет. (А 1, 2 ) 37—39 Все говорят о нашей свадьбе ~ всё как сон... / фразы нет. (А 1 ) ; Все говорят о нашей свадьбе, все поздравляют, и у него самого такой вид, будто вот-вот сию минуточку сделает предложение, а на самом деле ничего нет, всё как сон, беспокойный, нехороший сон... Иной раз даже страшно становится, не знаю, что с собой делать... (А 2 ) 41 Ремарки: печально — нет. (А 1 ) 42 говорит весело, по-детски / слов нет. (А 1 ); весело, по-детски (А 2 ) Стр.  202. 5 и все мечтаю / и мечтаю (А 1 ) 6 я бы тогда была покойней, пошла бы / я бы была покойна, и пошла бы (А 1 ) 7—8 Слов: и так бы все ходила по святым местам... Ходила бы и ходила. — нет. (А 1 ) 14 Слова:...