Поиск по творчеству и критике
Cлово "POESIE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Арабажин К. И.: А. П. Чехов (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 124кб.
2. Дик Г.: Чехов в немецкой литературе и критике
Входимость: 1. Размер: 66кб.
3. Нечепорук Е. И.: Чехов на австрийской сцене. Глава 7
Входимость: 1. Размер: 56кб.
4. Нечепорук Е. И.: Чехов на австрийской сцене. Глава 2
Входимость: 1. Размер: 37кб.
5. Чехов — Васильевой О. Р., 21 января (2 февраля) 1898.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
6. Тюпа В.И.: Нарратология как аналитика повествовательного дискурса ("Архиерей" А.П. Чехова). Коммуникативные стратегии
Входимость: 1. Размер: 26кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Арабажин К. И.: А. П. Чехов (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 124кб.
Часть текста: какъ картины Левитана, и - русской души, прекрасной въ своихъ порывахъ и тяжелыхъ разочарованiяхъ. Чеховъ - это полная элегiи русская песня, въ которой вылилась душа народа, скованнаго цепями и тоскующаго по воле, народа-ребенка, народа-великана,-- мощнаго и забитаго, порывисто стремящагося къ лучшему и слабовольному, прекраснаго въ своихъ начинанiяхъ и жалкаго въ своемъ безсилiи выйти на светлый путь. Чеховъ - это "надгробное рыданiе" надъ русской жизнью, лежащей, подобно спящей царевне сказки, въ каменномъ гробу, окованномъ железными обручами. Чтобы понять Чехова нужна чуткая душа и благородное сердце. Чтобы выяснить его огромное значенiе въ русской жизни, нужно твердо помнить те условiя ея, въ которыхъ творилась чеховская песня умирающей любви и нерасцветшихъ надеждъ. Чеховъ родился 17-го января 1860 года, учился (въ университете и въ старшихъ классахъ гимназiи) въ эпоху последнихъ героическихъ усилiй боевого народническаго движенiя, закончившагося страшнымъ общественнымъ крахомъ. Годы сознательной молодости Чехова обвеяны тяжелыми клубами мрачной реакцiи, надолго воцарившейся у насъ после перваго марта 1881 года. Народническое движенiе, одушевляемое самыми благородными мечтами и расцветшее благороднейшими подвигами идеализма и самопожертвованiя, было роковой, хотя и неизбежной исторической ошибкой - и по целямъ, которыя оно себе ставило и по легкомыслiю въ учете силъ своихъ и врага, и по средствамъ и прiемамъ борьбы, которыя заранее были осуждены и обрекали дело свободы на неизбежный неуспехъ. Соцiальныя завоеванiя не создаются героическими усилiями маленькой кучки благородныхъ...
2. Дик Г.: Чехов в немецкой литературе и критике
Входимость: 1. Размер: 66кб.
Часть текста: Сюда вошли рассказы из двух чеховских сборников — "Пестрые рассказы" и "В сумерках". Первое издание Чехова, сборник "Русские люди", переводчик снабдил предисловием. О характере оценок Треймана свидетельствует такое его утверждение: "В то время как современные русские писатели в большей или меньшей степени страдают пессимизмом, Чехова это не коснулось. Его мировосприятие исполнено гуманизма и мощной радости жизни". Эта оценка тем примечательнее, что переводчик выбирал не столько легкие ранние юморески, сколько рассказы трагического звучания. Сами переводы довольно тяжеловесны и неуклюжи. Выбор немецкого названия, "Русские люди", — не самая большая удача. Благодаря этим первым переводам Чехова на него обратил внимание немецкий критик, писатель и историк литературы Карл Буссе 1 и напечатал о нем пространную статью в журнале "Ди гегенварт" 2 . Примечательно, что критик столь рано и так уверенно смог оценить значение Чехова и поставить его в один ряд с такими писателями, как Тургенев, Толстой, Достоевский. Он называет Чехова натуралистом в том смысле, что писатель изображает обыденную жизнь обыкновенных людей, которых можно повсюду встретить и сразу же узнать. По первым произведениям Чехова Буссе смог точно уловить неподражаемую способность автора пластично, рельефно создавать законченные сюжеты произведений...
3. Нечепорук Е. И.: Чехов на австрийской сцене. Глава 7
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Часть текста: И.: Чехов на австрийской сцене Глава 7 7 Впервые "Вишневый сад" был поставлен в Вене 12 октября 1916 г. в театре "Нойе Винер Бюне" его директором Эмилем Гайером. Это была первая постановка пьесы в странах немецкого языка. Спектакль готовился с большой тщательностью. Как отмечал рецензент "Нойе Фрайе Прессе", на него было затрачено "немало усилий и труда, художественной воли и пчелиного усердия, однако чувствуешь себя весьма пристыженно, что не можешь хвалить безоговорочно, как охотно сделал бы это" 439 . "Вишневый сад" выглядел в глазах рецензента этой газеты символом "старой России, уже давно одряхлевшей, обремененной воздушными мечтами о весне, кратковременной в суровом климате страны" 440 . В спектакле вишневый сад, точно живой человек, сплетался с образами обитателей имения, они были связаны друг с другом, взаимоотражались друг в друге: "Цветущие вишневые деревья заглядывают в высокие окна, наблюдая, как госпожа Раневская после долгого отсутствия возвращается домой, чтобы снова найти себя <...> И старые вишневые деревья в саду, точно люди, — они принадлежат имению и их характеры имеют нечто причудливо связующее и разветвленное". И нерасторжимым единством судьбы были связаны вишневый сад и его владельцы: "Вишневые деревья будут срублены, выкорчеваны, как все люди, которые стоят рядом друг с другом и которых объединяет одно — мечта о весеннем цветении вишен вопреки климату, в котором они живут". Венский театр вычитывал в пьесе Чехова близкую ему меланхолическую мелодию прощания с уходящей эпохой. «"Вишневый сад", — писал рецензент "Ди Цайт", — исполнен задушевно пылкой, болезненно мучительной любви к старой,...
4. Нечепорук Е. И.: Чехов на австрийской сцене. Глава 2
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: к "Иванову". С 6 февраля по 30 апреля 1959 г. в Академитеатр, на сцене филиала Бургтеатра, прошло 32 спектакля под названием "Этот дрянной Платонов" 103 . Под какими только названиями пьеса ни шла на западных сценах! В 1940 г. в Нью-Йорке шел "Скандал в деревне", действие которого происходило на юге перед гражданской войной, в 1952 г. на сценах Стокгольмского драматического театра шел "Бедный Дон Жуан", в Лондоне "Дон Жуан в русском духе" ("Don Juan in the Russian Manner"), в 1956 Париж увидел "Этого безумного Платонова" ("Ce fou de Platonoff"), а Милан в сезон 1958—1859 г. "Платонова и других" ("Platinov e Altri") в обработке Этторе Ло Гатто и постановке Джорджо Стрелера. В Нидерландах в Гаагской комедии пьесу поставил Петр Шаров. В русле нараставшего в 50-е годы интереса к юношескому произведению Чехова обратился к нему и старейший театр Австрии. В связи с постановкой "Платонова" нельзя не вспомнить, что у австрийцев любовью пользовалась и "Драма на охоте", публиковавшаяся как роман с продолжением в газете "Фольксштимме" в юбилейный 1954 г., что в Вене была инсценирована "Шведская спичка" и что, таким образом, венский зритель был в известной мере подготовлен к восприятию ранней драмы Чехова. Уже сам выбор для постановки первой пьесы Чехова вызвал у критиков ряд вопросов. Нужно ли было ставить "Платонова" вообще? И если ставить, то с какой целью? была ли насущная необходимость обратиться к истокам Чехова-драматурга? Критика стремилась прежде всего оценить...
5. Чехов — Васильевой О. Р., 21 января (2 февраля) 1898.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: (2 февраля) 1898 г. Ницца. Многоуважаемая соотечественница, мне очень нужно стихотворение Некрасова «Железная дорога». Нет ли у Вас его сочинений? Если у Вас нет, то не найдется ли у кого-нибудь в Cannes? Буду ждать ответа до полудня пятницы — это крайний срок. Пришлите книгу, если она у Вас есть, или проще, одно стихотворение, написав его на клочке бумаги. Желаю Вам всего хорошего. А. Чехов. Среда. Примечания 2233. О. Р. ВАСИЛЬЕВОЙ 21 января (2 февраля) 1898 г. Печатается по автографу ( ЦГАЛИ ). Впервые опубликовано: Чехов, Лит. архив , стр. 48. Датируется по помете «среда» и по ответной телеграмме Васильевой от 3 февраля н. ст. 1898 г.: «Trouvé poesie j’envoie» («Найденное стихотворение посылаю») ( ГБЛ ). На телеграмме рукой Чехова набросок: «и с неуменьем брать от нее то, что она может дать, и страстной жаждой того, чего нет и не может быть на земле». В эти дни Чехов держал корректуру рассказа «У знакомых» — ср. в окончательном тексте рассказа: «...Подгорин, со своей холодной скукой, постоянной досадой, с неуменьем приспособляться к действительной жизни, с неуменьем брать от нее то, что она может дать, и с томительной, ноющей жаждой того, чего нет и не может быть на земле». ...стихотворение Некрасова «Железная дорога». — Цитаты из стихотворения Чехов также ввел в окончательный текст «У знакомых». С аналогичной просьбой Чехов...
6. Тюпа В.И.: Нарратология как аналитика повествовательного дискурса ("Архиерей" А.П. Чехова). Коммуникативные стратегии
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: время жанры существенно связаны с языком, ставят перед ним определенные задания, реализуют в нем определенные возможности» (5,40). «Когда мы строим свою речь, нам всегда предносится целое нашего высказывания: и в форме определенной жанровой схемы и в форме индивидуального речевого замысла» (5,190), поэтому «форма авторства (выше она названа «маской». – В. Т. ) зависит от жанра высказывания. Жанр в свою очередь определяется предметом, целью и ситуацией высказывания. <…> Кто говорит и кому говорят» [24]. Резюмируя, можно сказать, что жанр – это некоторая взаимная условленность общения, объединяющая субъекта и адресата высказывания. Феномен жанровости есть металингвистический язык (диалект) культуры. Он предполагает исторически сложившуюся систему традиционных конвенций (условностей организации текста), позволяющую донести до адресата авторские инвенции (термин классической риторики), то есть «предметно-смысловые» нахождения или изобретения говорящего. Иначе говоря, жанр представляет собой исторически продуктивный тип высказывания, реализующий некоторую коммуникативную стратегию данного дискурса. Если в диахронии жанр знаменует традицию (историческую продуктивность) той или иной, преемственно воспроизводимой в культуре коммуникативной ситуации...