Поиск по творчеству и критике
Cлово "PORTE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Голлер Э. - Чехову А. П., 22 января/3 февраля 1899 г.
Входимость: 3. Размер: 6кб.
2. Сара Бернар
Входимость: 2. Размер: 28кб.
3. Рынкевич В. П.: Ранние сумерки. Чехов. Попрыгунья. 1889-1891. Глава XXXI
Входимость: 1. Размер: 8кб.
4. Книппер О. Л. - Чехову А. П., 15 ноября 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
5. Чехов — Книппер-Чеховой О. Л., 19 ноября 1901.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
6. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 23 июня/5 июля 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Голлер Э. - Чехову А. П., 22 января/3 февраля 1899 г.
Входимость: 3. Размер: 6кб.
Часть текста: ET MOI Шутка в одном действии Personnages: Monsieur Anton Чехов, écrivain M-lle Elsa Goller, bas bleu La scène est à Yalta, dans une villa très jolie. Cabinet de travaille de M. Anton Чехов, très simplement meublé, grand désordre avec tables, canapé et chaises, livres, lettres, journaux. Dessous de la cheminée un grand levrier russe se gratte l’oreille. M. Anton Чехов (avec une petite mine farouche d’un lion qu’on dérange): “Fichtre! Encore elle! ( Très furieux. ) Elle est embêtante!” (Il jette une petite lettre sous la table.) M-lle E. G. entrouvre la porte. Elle est habillée très chic: toilette de visite drap gris-perle, chapeau cannotier, gants mi-soie, ombrelle de soie vert vagues de mer. — Avec une mine d’une diablesse: “Bien sûr, elle...”. — «Милостивый государь, je me trouve aussi embêtante, assommante, oh, mais d’un horreur!!! Mais je ne demande grande chose... Donnez-moi deux minutes afin que je puisse jetter ces roses sur votre table (elle jette un bouquet superbe, fait pêle-mêle de la France, au milieu de la chambre et reste derrière la porte entrebaillée) et vous dire que votre Леbеdная песня 1 — великолепная — et votre Чайка aussi. Surtout cette courte scène que joue sur le lac Нина Михайловна: “Люди, Львы, Орлы и Куропатки” — ça me va à moi! C’est une scène superbe, grande malgré sa petite, courte durée. C’est la pièce dans la pièce! ...
2. Сара Бернар
Входимость: 2. Размер: 28кб.
Часть текста: часов в 6½ вечера, два локомотива величаво подползли под навес Курского вокзала, и мы увидели всесветную, легендарную диву. Мы увидели ее... но чего нам стоило это?! Нам помяли бока, оттоптали ноги; у нас болят глаза, потому что мы пальцами растянули наши орбиты, чтобы сквозь вокзальный полумрак на платформе получше рассмотреть дитя Парижа, так кстати нарушившее наш уродливый покой. И Москва стала на дыбы... Два дня тому назад Москва знала только четыре стихии, теперь же она неугомонно толкует о пятой. Она знала семь чудес, теперь же не проходит и полминуты, чтобы она не говорила о восьмом чуде. Те, которым посчастливилось достать хоть самый маленький билет, умирают от нетерпения, ожидая вечера. Забыты глупая погода, плохие мостовые, дороговизна, тещи, долги. Нет того канальи-извозчика, который, сидя на козлах, не разводил бы рацеи о приезжей. Газетчики не пьют, не едят, бегают, суетятся. Одним словом, артистка стала нашей idée fixe. Мы чувствуем, что в наших головах происходит нечто подобное первичному умопомешательству. Про Сару Бернар писали и пишут ужасно много! Если бы мы собрали все то, что было написано о ней, и продали бы на пуды (по полтора рубля за пуд) и если бы мы пожертвовали полученную от продажи сумму Обществу покровительства животных, то — клянемся нашими перьями! — лошади и собаки обедали бы и ужинали по меньшей мере у Оливье или у Татар. Писали много и, разумеется... врали много. Врали, кажется, больше, чем не врали. Писали о ней французы, немцы, негры, англичане, готтентоты, греки, патагонцы, индийцы... Напишем и мы о ней что-нибудь, напишем и постараемся не врать 1 . Наружности ее описывать не ...
3. Рынкевич В. П.: Ранние сумерки. Чехов. Попрыгунья. 1889-1891. Глава XXXI
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: в рассказе, выданная замуж за полуидиота, откровенничает с подругой о своих любовных похождениях: «А пускай. Чего жалеть? Грех так грех, а лучше пускай гром убьёт, чем такая жизнь...» От печальной песни потянуло свободной жизнью, Софья стала смеяться, ей было и грешно, и страшно, и сладко слушать, и завидовала она, и жалко ей было, что она сама не грешила, когда была молода и красива». Слева от окна, за которым он писал, росла старая липа с картинно-круглой кроной, достигавшей крыши. Показалось, что за её угольно-чёрным стволом вспыхнуло что-то белое. Поднявшись, он подошёл к крайнему окну и осторожно посмотрел в сторону дерева. За стволом липы пряталась Вера Киселёва и смотрела на окно, за которым он только что сидел. Днём пришлось идти в деревню к больной крестьянке, и его сопровождала Анимаиса. Её надменно-спокойное лицо женщины, полностью удовлетворённой жизнью, с лермонтовским синим венчиком под глазами, вызывало игривые мысли. Навстречу, из разросшейся отцветшей сирени, вышла Вера, с раскрытой книжкой, в светлой рубашечке и в тёмно-синей юбке. Сквозь широкие рукава просвечивали её тонкие слабые руки. Не успев ни спрятаться, ни убежать, она сконфузилась и в ответ на его приветствие пробормотала что-то невнятное. — С печальной думою в очах, с французской книжкою в руках, — сказал, пытаясь успокоить смущающуюся девушку, заставить её улыбнуться, разговориться. — Да... это по-французски, — еле слышно подтвердила Вера и показала светлый переплёт с латинскими буквами, почему-то вызывающими у русского человека робость: «Guy de Maupassant. Bel ami» [36] . — Разрешите посмотреть? Она подала раскрытую книгу, и он прочитал: — Vous êtes en deuil? Demanda...
4. Книппер О. Л. - Чехову А. П., 15 ноября 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: якобы страждущих, и до спектакля это не дойдет, и потому ты не волнуйся 2 . "Сестры" дали вчера почти полный сбор - контрамарок не давали - здорово? "Дядя Ваня" дал 1000 р., тогда как "Крамер" теперь уже не дает полной 1000. "Дикая утка" почти не идет, дает чуть ли не меньше 400 р. Вчера играл военный оркестр в 4-м акте и набат был сделан отлично 3 . Сегодня играем "Одиноких". Мне очень не хочется. Вчера между репетицией и спектаклем были у нас Оболонский с женой (скучные оба), была тетя Лёля, был Бунин. Квартирой нашей все восторгаются и удивляются дешевизне. Хорошо, Антон, право хорошо, только тебя везде не хватает. Ты бы здесь мог работать, и бродить по нашей "анфиладе", и глазеть на прохожих, и прогуляться по Кузнецкому, по Петровке, Знаешь, каждый раз, когда я иду или еду мимо Опитца 4 , я всегда смотрю на твой портрет, улыбаюсь и мысленно говорю: "Здравствуй, Антон", и мне приятно, что ты смотришь на меня. Я дура? Пиши мне о своем здоровье побольше. А какие ты костюмы носишь? У тебя все в порядке? ...
5. Чехов — Книппер-Чеховой О. Л., 19 ноября 1901.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: Л., 19 ноября 1901 г. Ялта // А. П. Чехов. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1983. Т. 10. Письма, Апрель 1901 — июль 1902. — М.: Наука, 1981 . — С. 118—120. 3545. О. Л. КНИППЕР-ЧЕХОВОЙ 19 ноября 1901 г. Ялта. 19 ноябрь 1901. Здравствуй, жена моя хорошая. Сегодня солнечно, тихо, но прохладно. Сижу у себя дома. Вчера получил ругательное письмо от дамы, купившей у нас Кучук-Кой, а сегодня приходил актер-антрепренер, ставящий в Ялте «Трех сестер»; он пришел, чтобы пригласить меня принять участие, я же, к великому его удивлению и неудовольствию, стал просить его не ставить «Т<рех> с<естер>». Ставит он пьесу только ради скандала. Сидел у меня больше часа, я замучился. Сижу дома и скучаю, точно сижу в тюрьме. Одно утешение — твои письма, моя милая девочка. Все думаю: не уехать ли мне за границу? Сейчас становой спрашивал в телефон, где Горький. Платья мне не чистят, потому что по утрам Арсений на базаре, а Марфа занята. Эмс по утрам не пью, ибо пью кофе, раньше же не бывает горячей воды. Сливок в Ялте нет. Обо всем этом я уже писал тебе. Ем вообще много. Спасибо за письма, большущее спасибо! Я тебя люблю за это. Porte-monnaie я куплю тебе, не одно, а два, только за границей. Очень рад, дуся, что ты и Маша довольны новой квартирой. И электричество есть? Это очень хорошо. Но почему это стали ходить Оболонские? Ведь они противники Худож<ественного> театра. Ну, до свиданья, спаси и храни тебя создатель. Обнимаю тебя и целую. Не забывай, помни своего мужа. Твой...
6. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 23 июня/5 июля 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: vrai. J’ai tâché de donner des équivalences et de faire une “moyenne”... Il va sans dire, Monsieur, que je tiendrai compte des observations que vous voudriez bien me faire. Je suis très heureux que personne ne vous ait demandé encore les Moujiks 3 . Je vais m’y mettre tout de suite pour tâcher de vous envoyer les feuilles dans une huitaine. J’ai lu l’article de Cosmopolis qui est venu fort à propos 4 . Je l’ai porté au Journal des Débats qui, “bien que fort encombré de feuilletons” (toujours!) doit cependant “examiner la question” 5 et me rendre réponse d’ici trois jours. La réponse sera-t-elle favorable? Je ne sais 6 . Si elle ne l’est pas, j’essayerai du Temps avant de me rabattre sur les revues plus certaines. En tout cas je vous préviendrai. Veuillez agréer, Monsieur, l’assurance de mes sentiments dévoués. M. Roche . Перевод: Париж, улица Монж, № 59 5 июля 1897 г. Милостивый государь, Я имел честь направить Вам сегодня книжку 1 и перевод “Тифа” 2 . Понравится ли он Вам? Traduttore, traditore!.. 1* Изречение это ужасающе верно. Я попытался представить эквиваленты и определить нечто “среднее”... Само собой разумеется, милостивый государь, что я учту замечания, которые Вы пожелали бы мне сделать. Очень рад, что никто не просил еще у Вас “Мужиков” 3 . Я тотчас же примусь за них, чтобы попытаться отправить Вам листки через неделю. Я прочитал статью...