Поиск по творчеству и критике
Cлово "BELLE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Головачева Алла: "Кучукойский майонез" — (неизвестная дача А. П. Чехова в Крыму)
Входимость: 3. Размер: 28кб.
2. Чехов — Ал. П. Чехову, 27 января 1899.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
3. Буцци М. - Чехову А. П., 31 октября/12 ноября 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
4. Нечепорук Е. И.: Чехов и австрийская литература. Глава 3
Входимость: 1. Размер: 36кб.
5. О женщинах.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
6. Чехов — Книппер-Чеховой О. Л., 10 февраля 1903.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
7. Чехов — Книппер О. Л., 26 декабря 1900 (8 января 1901).
Входимость: 1. Размер: 3кб.
8. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть первая. Мы знаем много лишнего. Глава I
Входимость: 1. Размер: 34кб.
9. Фокин П. Е.: Чехов без глянца (ознакомительный фрагмент). 1897–1898. Уроки французского
Входимость: 1. Размер: 20кб.
10. Дюкрё К. - Чехову А. П., 1/14 августа 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
11. Книппер О. Л. - Чехову А. П., 30 сентября 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
12. Чехов — Чеховой М. П., 8 декабря 1898.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
13. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть третья. Никто ничего не знает. Глава XII
Входимость: 1. Размер: 100кб.
14. Книппер-Чехова О. Л. - Гуревич Л. Я., 28 августа 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
15. Тина.
Входимость: 1. Размер: 48кб.
16. Книппер О. Л. - Чехову А. П., 14 февраля 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
17. Сара Бернар
Входимость: 1. Размер: 28кб.
18. Книппер О. Л. - Чехову А. П., 12 апреля 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
19. Книппер О. Л. - Чехову А. П., 23 августа 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
20. Катаев Владимир: Чехов плюс… (ознакомительный фрагмент). Франция в судьбе Чехова
Входимость: 1. Размер: 35кб.
21. Чехов — Суворину А. С., 11 (23) сентября 1897.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
22. Голлер Э. - Чехову А. П., 2/14 ноября 1999 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Головачева Алла: "Кучукойский майонез" — (неизвестная дача А. П. Чехова в Крыму)
Входимость: 3. Размер: 28кб.
Часть текста: Синани, владевший участком в районе татарской деревушки Кучук-Кой, сообщил ему о продажном соседнем имении: в 27 верстах от Ялты, по дороге на Севастополь, между Алупкой и Форосом, в 15–20 минутах ходьбы от моря. 26 сентября вместе с Синани Чехов ездил смотреть это имение и в письме к сестре дал его подробное описание. На участке площадью в 3 десятины располагались дом и хозяйственные постройки, виноградник, табачная плантация, а также громадные камни — следы горного обвала, в конце XVIII века обрушившего в море большую часть прежнего греческого селения. Из скалы возле дома дугообразной струей бил родник с холодной водой. Домик был симпатичным: под красной крышей среди зелени сада, в два этажа, наверху две комнаты и внизу тоже две; с балкона открывался чудесный вид на море. Кроме того, имелись: флигель — “сакля в татарском вкусе”, кухня с русской печью и плитой, сарай для коровы и новый табачный сарай из нескольких отделений. Жилой дом был частично обставлен: новому владельцу оставались буфет, гардероб, два стола, дюжина венских стульев, диван и железная печь. Дом выглядел чистым, новым, а деревья — старыми. На участке росли тополя, кипарисы, гранатовое дерево, инжир, маслины и грецкие орехи. Писателя поразил развесистый грецкий орех, в несколько раз больше самой большой из яблонь в его подмосковном саду; понравился чудесный густой запах кипарисов и весь воздух этого места — “чистый, как на небе”. “Все трогательно, уютно, оригинально, художественно; но… страшная дорога!!” В том же письме к сестре Чехов рассказал не только о кучук-койских...
2. Чехов — Ал. П. Чехову, 27 января 1899.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: родственник, всё это справедливо. Я ухожу от типографии, от Неупокоева, от рассеянного Тычинкина, не только ухожу, но даже уже ушел. Суворину я не предлагал купить мои сочинения; и к совершившемуся факту он относится благодушно, по крайней мере, пишет мне игривые письма. Пока всё обстоит благополучно. С Маркса я получил 75 тыс. за всё напечатанное мною доселе; за будущее он будет платить мне так: в первые пять лет по подписании договора — 5 тысяч за 20 листов, во вторые пять лет — 9 тысяч и т. д. с прибавкой по 200 р. на лист через каждые пять лет, так что если я проживу еще 45 лет, то он, душенька, в трубу вылетить. Мы ему покажем! Доход с пьес принадлежит мне и потом моим наследникам. При слове «наследник» ты злорадно ухмыльнулся. Не беспокойся, всё я завещаю на благотворительные дела, чтобы родственникам не досталось ни копейки. Ты будешь раз в год получать ¼ ф. чаю в 30 к. — и больше ничего!! Вот к чему ведет непочтительность. Я за Алупкой купил имение: три десятины, дом, виноградник, вода; цена две тысячи. Belle vue, такое belle vue, что хоть отбавляй. Если удастся поселиться в этом именьишке, то по соседству я найду для тебя участочек. Здесь довольно и полдесятины. Только не растрать своей тысячи. Наталии Александровне, Тосе и Мише привет и поклон. Если Николай дома, то поклон и ему. Будь здрав. Пиши. Пиши, не стесняйся. Богатый родственник, землевладелец А. Чехов. 27 янв. Примечания 2610. Ал. П. ЧЕХОВУ 27 января 1899 г. Печатается по автографу ( ГБЛ ). Впервые опубликовано: Неизд. письма , стр. 183—184. Год устанавливается по письму Ал. П. Чехова от 23 января 1899 г., на которое Чехов отвечает; Ал. П. Чехов ответил 3 февраля ( Письма Ал. П. Чехова , стр. 377—380). Да, бедный...
3. Буцци М. - Чехову А. П., 31 октября/12 ноября 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: М. - Чехову А. П., 31 октября/12 ноября 1902 г. 31 октября/12 ноября 1902 г., Триест Trieste, le 12 Nov. 1902. Monsieur, En réponse à votre lettre du 3m. A 1 . recevez, Monsieur, nos vifs remerciements pour l’honneur, que vous m’avez accordé en me permettant de traduire en italien votre belle pièce ( Oncle Wanja ). Je saisis cette occasion pour vous renouveler l’exprssion de nos sentiments d’estime et de considération, j’ai l’honneur d’être Votre très devoué Mario Buzzi Teatro Verdi   Перевод: Триест, 12 ноября 1902 г. Сударь, В ответ на Ваше письмо от 3 А<вгуста?> 1 разрешите выразить благодарность за честь, которую Вы мне оказали, разрешив перевод на итальянский язык Вашей прекрасной пьесы “Дядя Ваня”. Я пользуюсь случаем, чтобы вновь выразить свое глубокое почтение. С преданностью  Д-р Марио Буцци . Театр Верди.   На бумаге со штампом: “Dr Mario Buzzi”: Примечания 1 Письмо Чехова неизвестно, но в обозначении его числа Буцци, очевидно, ошибся: Чехов...
4. Нечепорук Е. И.: Чехов и австрийская литература. Глава 3
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Часть текста: в "Автобиографии", открывающей его второй сборник "Что приносит мне день" (1901): "<...> являются ли мои малые вещи произведениями?! Отнюдь нет. Это экстракты! Экстракты жизни. Жизнь души и случайного дня, сконцентрированная на 2—3 страницах, освобожденная от излишнего <...>" 31 . Однако прежде чем прозвучат эти признания, писатель в первом своем сборнике поместит рассказ, в котором его персонаж выразит восторженное преклонение перед гениальностью Чехова, прославит искусство как форму восприятия жизни, как творчество, сущность которого была доступна в высшей степени русскому писателю и раскрыта им: "Он совершенно необычен, гений! Мой А. Чехов! Немногим сказать многое, это он! Мудрейшая экономия при глубочайшем изобилии — это и для художника все, как и для человека. И человек — художник, должен быть им, художником жизни! Японцы рисовали цветущую ветвь, и это была вся весна. У нас рисуют всю весну, а она лишь цветущая ветвь. Мудрая экономия — это все! А затем видите — тончайшая восприимчивость к формам, краскам, запахам — прекрасна. Научить этому другого, чтобы и он это чувствовал, — это искусство. Однако обладать такой же самой восприимчивостью, таким же нежным пониманием форм и красок души, духа — это намного больше! Настоящее искусство начинается лишь с изображения духовного, душевных событий. Жизнь должна пройти через дух, через душу и пропитаться духом и душой, как губка. Тогда...
5. О женщинах.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: красен его нос и узок лоб, он всегда снисходительно смотрит на женскую красоту и женится не иначе, как после строгого выбора. Нет того Квазимодо, который не был бы глубоко убежден, что парой ему может быть только красивая женщина. Один отставной поручик, обокравший тещу и щеголявший в жениных полусапожках, уверял, что если человек произошел от обезьяны, то сначала от этого животного произошла женщина, а потом уж мужчина. Титулярный советник Слюнкин, от которого жена запирала водку, часто говаривал: «Самое ехидное насекомое в свете есть женский пол». Ум женщины никуда не годится. У нее волос долог, но ум короток; у мужчины же наоборот. С женщиной нельзя потолковать ни о политике, ни о состоянии курса, ни о чиншевиках. В то время, когда гимназист III класса решает уже мировые задачи, а коллежские регистраторы изучают книгу «30 000 иностранных слов», умные и взрослые женщины толкуют только о модах и военных. Логика женщины вошла в поговорку. Когда какой-нибудь надворный советник Анафемский или департаментский сторож Дорофей заводят речь о Бисмарке или о пользе наук, то любо...
6. Чехов — Книппер-Чеховой О. Л., 10 февраля 1903.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: — Книппер-Чеховой О. Л., 10 февраля 1903. Чехов А. П. Письмо Книппер-Чеховой О. Л., 10 февраля 1903 г. Ялта // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1983. Т. 11. Письма, июль — декабрь 1903. — М.: Наука, 1982 . — С. 148—149. 3999. О. Л. КНИППЕР-ЧЕХОВОЙ 10 февраля 1903 г. Ялта. Это письмо писано в Ялте, а опущено в ящик в Москве Григорием Федоровичем Ярцевым, который прибыл в Москву и желает повидаться с тобой. Я сказал, что тебя можно застать в 11 часов дня. Если же он в это время не застанет тебя, то пусть Ксения или Маша сообщат ему, когда можно застать. Л. А. Средин был нездоров. Подробности сообщит Г. Ф. Будь здорова, поздравляю с масленицей. Твой А. На обороте: Здесь. Ольге Леонардовне Чеховой. Неглинный пр., д. Гонецкой. Примечания 3999. О. Л. КНИППЕР-ЧЕХОВОЙ 10 февраля 1903 г. Печатается по автографу (ГБЛ). Впервые опубликовано: Письма к Книппер , стр. 310—311, с датой: 12 февраля 1903 г.; дата исправлена в ПССП , т. XX, стр. 42. Открытка. Дата устанавливается по почтовому штемпелю: Москва. 14 II. 1903 и по сообщению о том, что письмо «писано в Ялте, и опущено в ящик в Москве <...> Ярцевым», который уехал из Ялты 10 февраля (см. письмо 3996). ...желает повидаться с тобой. — На открытке помета, по-видимому, рукою Г. Ф. Ярцева: «Адрес: у храма Спасителя, д. Ковригина, кв. Жукова». У Жуковых остановились Ярцев и ...
7. Чехов — Книппер О. Л., 26 декабря 1900 (8 января 1901).
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Чехов — Книппер О. Л., 26 декабря 1900 (8 января 1901). Чехов А. П. Письмо Книппер О. Л., 26 декабря 1900 г. (8 января 1901 г.) Монте-Карло // А. П. Чехов. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука. Т. 9. Письма, 1900 — март 1901. — М.: Наука, 1980 . — С. 165. 3233. О. Л. КНИППЕР 26 декабря 1900 г. (8 января 1901 г.) Монте-Карло. Salue ma belle 1 . Antoine. На бланке : Olga Knipper. Mersliakowsk. Mecherinow. Moscou. Сноски 1 Приветствую мою прекрасную. ( франц. ) Примечания 3233. О. Л. КНИППЕР 26 декабря 1900 г. (8 января 1901 г.) Печатается по подлиннику ( ГБЛ ). Впервые опубликовано: Письма к Книппер , стр. 79. Телеграмма. Дата устанавливается по служебным пометам на бланке: Подана 8 I.3 ч. 29 м.; Принята 26 XII.1900. Ответ на телеграмму Книппер от 26 декабря 1900 г.; Книппер ответила письмом от 27 декабря ( Переписка с Книппер , т. 1, стр. 246— 248). 27 декабря 1900 г. Книппер писала: «Я тебя не понимаю, Антон! Меня тревожит мысль, что ты не получаешь моих писем, я не могу понять, что сие значит, посылаю телеграмму, а ты хоть бы одним словом ответил, получил ли хоть одно мое письмо. Подумай: в последнем письме ты пишешь, что не получал от меня ничего, и сам не будешь писать, и с тех пор я не имею ни одного письма — значит, ты все сидишь без моих писем, или как прикажешь понять все это? Я отправила тебе 10 писем , как сообщала в телеграмме. Ты теперь, значит, в Monte-Carlo, как видно из твоей телеграммы? Играешь в рулетку? Или нет? Просто наблюдаешь за страстями бедных людей??»
8. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть первая. Мы знаем много лишнего. Глава I
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: Платонов [20], писатель-трагик, принципиально распахнутый настежь, — его подсознательная внелитературная звукозапись будто напрочь лишена какой бы то ни было видимой возделанности, а органическое чувство комического, которого зачастую не хватает переживающим собственное величие, позволяет относиться к себе со здравым скептицизмом. Андрей Платонов(ич) Климентов родится на излете девятнадцатого века, ровно в тот год, когда Антон Павлович Чехов начнет подготовительную работу над «Тремя сестрами». Судя по всему, творческий псевдоним автора «Котлована» и «Чевенгура» по старой крестьянской традиции имеет прямое отношение к отцу Платону Фирсовичу (Платон(ов) сын). В выборе псевдонима возможно также заочное участие греческого философа Платона [21]. Однако не стоит сбрасывать со счетов и то, что в первые годы своей творческой деятельности псевдонимов у Андрея Климентова будет множество («А. П.», «А. Пл.», «А. П-в», «П.», «П-в», «Рабочий А. П.», «Рабочий Андрей Платонов», «Нищий», «Тютень», «Елпидифор Баклажанов», «Е. Баклажанов», «Крестьянин Баклажанов», «А. Вогулов», «Иоганн Пупков»), а устойчивость (возможно, чистейшее совпадение) возникнет ровно после первой публикации «школьной» пьесы Чехова [22] с главным действующим лицом сельским учителем Платоновым. Так ли сяк, именно Андрею Платонову, и это факт неоспоримый, по иронии судьбы, суждено будет описать тот самый заговоренный мир «через двадцать пять — тридцать лет», о котором посреди Прекрасной эпохи с упоением «философствуют»...
9. Фокин П. Е.: Чехов без глянца (ознакомительный фрагмент). 1897–1898. Уроки французского
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: Байона. Grande course landaise. Бой с коровами. 22 сент. Из Биаррица в Ниццу через Тулузу. 23 сент. Ницца. Поселился в Pension Russe. Знакомство с Максимом Ковалевским, завтраки у него в Beaulieu, в обществе Н. И. Юрасова и художника Якоби. В Монте-Карло. 7 окт. Признания шпиона. 9 окт. Видел, как мать Башкирцевой играла в рулетку. Неприятное зрелище. 15 ноябрь. Монте-Карло. Я видел, как крупье украл золотой. Антон Павлович Чехов. Из письма М. П. Чеховой. Париж, 5(17) сентября 1897 г.:   Вчера весь день ходил по Парижу. Был с Настей в magasin du Louvre, купил себе фуфайку, палку, 2 галстука, сорочку. Вечером был в Moulin rouge, видел знаменитый danse du ventre[16]. В громадном слоне с красными глазами маленькая зрительная зала, куда нужно взбираться по узкой витой лестнице — здесь и проделывается эта danse du ventre при звоне бубнов и пианино, за которым сидит негритянка. Погода пасмурная, но весело. Город любопытный и располагающий к себе. Антон Павлович Чехов. Из письма А. С. Суворину. Биарриц, 11 (23) сентября 1897 г.:   В Бордо я застал теплое, яркое утро, но чем ближе к Биаррицу, тем все хуже и хуже. Меня встретили Соболевский и Морозова. Когда ехали с вокзала, шел дождь, дул осенний ветер. М<орозова> предлагала занять у нее комнату, но я отклонил сие любезное предложение и поселился в «Виктории». Погода в общем неважная, особенно по утрам, но стоит только выглянуть солнцу, как становится жарко и очень весело. Plage[17] интересен; хороша толпа, когда она бездельничает на песке. Я гуляю, слушаю слепых музыкантов; вчера ездил в Байону, был в Casino на «La belle Helene»[18]. Интересен город со своим рынком, где...
10. Дюкрё К. - Чехову А. П., 1/14 августа 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: il y a quelques années dans la “Русская Мысль” “Убийство”. АНТОН ЧЕХОВ. УБИЙСТВО Париж, 1902 Перевод К. Дюкре Титульный лист Je ne sais si vous avez gardé quelque souvenir de moi. J’ai eu le plaisir de vous voir et de vous entretenir, il y a trois ou quatre ans, à Nice grâce à une introduction de M. Goltzev et de M. Kovalevsky. Et vous aviez bien voulu me donner l’autorisation de traduire quelques unes de vos oeuvres. Avec “Мужики” que j’ai également traduit, trop tard malheureusement pour publier ma traduction puisque au moment même où je la terminais paraissait celle de M. Maurice Roche 1 — traduction sensiblement différent d’ailleurs — et “l’Étudiant”, nouvelle très courte mais fort belle, j’ai l’intention de publier prochainement ma traduction d’ Убийство ” en volume. J’ai été fort étonnée de ne point retrouver cette dernière nouvelle dans l’édition de vos oeuvres en volume 2 . Et à cet égard je serai très désireuse d’ avoir quelques renseignements. J’aimerais à ...