Поиск по творчеству и критике
Cлово "RES"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Лилиенталь В. - Чехову А. П., 27 ноября/9 декабря 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
2. Адамович Г.: О чем говорил Чехов
Входимость: 2. Размер: 20кб.
3. Три сестры. Действие 2
Входимость: 2. Размер: 34кб.
4. Букчин С. В.: Чехов в Польше. Работы о Чехове польских авторов. 1980—2003
Входимость: 1. Размер: 27кб.
5. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть четвертая. Если бы знать, если бы знать! Глава V
Входимость: 1. Размер: 85кб.
6. Чехов — Вишневскому А. Л., 6 (19) января 1901.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
7. Голлер Э. - Чехову А. П., 19 декабря 1901/1 января 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
8. Чехов — Московскому Художественному театру, 1 (14) января 1901.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
9. Варианты - Рассказы. Повести. Юморески, 1880-1882. (Часть 2).
Входимость: 1. Размер: 30кб.
10. Тедески К. - Чехову А. П., 14/27 мая 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
11. Никитин Μ. Π.: Чехов как изобразитель больной души
Входимость: 1. Размер: 36кб.
12. Твердянская Ю. - Чехову А. П., 15/27 августа 1893 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
13. Чехов — Чеховой М. П., 31 октября — 2 ноября (12—14 ноября) 1897.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
14. Легра Ж. - Чехову А. П., 4/16 апреля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
15. Чехов — Стасюлевичу М. М., 27 октября (8 ноября) 1897.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
16. Голлер Э. - Чехову А. П., 17/29 марта 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
17. Пруайяр Ж.: Чехов во французской критике (1960—1983). Библиография
Входимость: 1. Размер: 21кб.
18. Записная книжка III.
Входимость: 1. Размер: 61кб.
19. Лазарюс С.: Переводы произведений Чехова во Франции (1960—1980)
Входимость: 1. Размер: 84кб.
20. Нечепорук Е. И.: Австрийская славистика о Чехове
Входимость: 1. Размер: 125кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Лилиенталь В. - Чехову А. П., 27 ноября/9 декабря 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: bien et je voudrais faire assessible à notre public. Je viens vous demander votre autorisation obligeante à traduire ce chef-d’oeuvre en allemand et je vous serais bien reconnaissant de votre bonté. ПИСЬМО В. ЛИЛИЕНТАЛЯ ЧЕХОВУ Берлин, 9 декабря 1898 г. Автограф (на франц. яз.) Je vous fais d’avance, cher maître, mes remerciments sincères de votre amabilité et en attendant une réponse favorable je vous prie agréer l’assurance de mes sentiments les plus distingués. Wilhelm Lilienthal . Berlin S. O. Grüner Weg 113 111 . Перевод: Берлин, 9 декабря 1898 Дорогой мастер! Настоящим письмом позволю себе обратиться к Вам с просьбой, и смею надеяться, что Вы снизойдете к ней. Прежде чем перейти к цели моего письма, возьму на себя смелость представиться: я — журналист, занимаюсь в основном переводом иностранных произведений, опубликовав уже довольно большое число их. Сейчас мой интерес вызвала Ваша грандиозная, одухотворенная повесть “ Палата № 6 ”, и я хотел бы сделать ее доступной нашему читателю. Прошу Вашего любезного разрешения на перевод этого шедевра на...
2. Адамович Г.: О чем говорил Чехов
Входимость: 2. Размер: 20кб.
Часть текста: которых рано или поздно чувствуется "дно", - принадлежат некоторые из самых известных. Чехов долго казался писателем с "дном", и даже не очень глубоко лежащим дном. Но время возвеличило его, и, говоря это, я имею в виду вовсе не изменения в литературных вкусах, а то непреложное, что время или, вернее, суд времени делает: уничтожение черт случайных, художнику навязанных извне, очищение, прояснение творчества в его истинном содержании, как бы "в себе". Иногда, впрочем, приходится думать: действительно ли суд времени всегда справедлив? Сомнения возможны. Бывает ведь, что один век отменяет приговор другого, предыдущего, и случалось это и в русской литературе, сравнительно еще молодой: Кольцов, например, - кто причислит его теперь к поэтам истинно великим, кто скажет: Пушкин, Лермонтов, Кольцов, - притом обходя Тютчева, забывая Баратынского, - как постоянно говорили в прошлом столетии? Но это все же исключение, одно из тех, которые подтверждают правило. В общем, время всех поставило, и до сих пор ставит на место, каждому по заслугам принадлежащее. Чехову в признании его очень большим писателем мешала его скромность, его сдержанность. И только позднее, по-новому прочитав его, мы поняли, что эта скромность есть не только его свойство, но и главная его тема, поняли, что духовная скромность во всех ее разветвлениях может оказаться темой и что Чехов для нее в русскую литературу и пришел. Удивительно и достойно пристального внимания, что Достоевскому он поставил в упрек именно отсутствие скромности: одна из редких характеристик, которые...
3. Три сестры. Действие 2
Входимость: 2. Размер: 34кб.
Часть текста: еще нет. Не пришли. Всё трудятся бедняжки. Ольга на педагогическом совете, Ирина на телеграфе... (Вздыхает.) Сегодня утром говорю твоей сестре: «Побереги, говорю, себя, Ирина, голубчик». И не слушает. Четверть девятого, говоришь? Я боюсь, Бобик наш совсем нездоров. Отчего он холодный такой? Вчера у него был жар, а сегодня холодный весь... Я так боюсь! Андрей . Ничего, Наташа. Мальчик здоров. Наташа . Но все-таки лучше пускай диэта. Я боюсь. И сегодня в десятом часу, говорили, ряженые у нас будут, лучше бы они не приходили, Андрюша. Андрей . Право, я не знаю. Их ведь звали. Наташа . Сегодня мальчишечка проснулся утром и глядит на меня, и вдруг улыбнулся; значит, узнал. «Бобик, говорю, здравствуй! Здравствуй, милый!» А он смеется. Дети понимают, отлично понимают. Так, значит, Андрюша, я скажу, чтобы ряженых не принимали. Андрей (нерешительно) . Да ведь это как сестры. Они тут хозяйки. Наташа . И они тоже, я им скажу. Они добрые... (Идет.) К ужину я велела простокваши. Доктор говорит, тебе нужно одну простоквашу есть, иначе не похудеешь. (Останавливается.) Бобик холодный. Я боюсь, ему холодно в его комнате, пожалуй. Надо бы хоть до теплой погоды поместить его в другой комнате. Например, у Ирины комната как раз для ребенка: и сухо, и целый день солнце. Надо ей сказать, она пока может с Ольгой в одной комнате... Все равно днем дома не бывает, только ночует... Пауза. Андрюшанчик, отчего ты молчишь? Андрей . Так, задумался... Да и нечего говорить... Наташа . Да... Что-то я хотела тебе сказать... Ах, да. Там из управы Ферапонт пришел, тебя спрашивает. Андрей (зевает) . Позови его. Наташа уходит; Андрей, нагнувшись к забытой ею свече, читает книгу. Входит Ферапонт ; он в старом трепаном пальто, с поднятым воротником, уши повязаны. Здравствуй, душа моя. Что скажешь? Ферапонт ....
4. Букчин С. В.: Чехов в Польше. Работы о Чехове польских авторов. 1980—2003
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: 1981. S. 153—157. 1983 Alicja Wołodźko . Wstęp // Antoni Czechow. Trzy siostry. Warszawa: Iskry, 1983. S. 5—7. 1984 Andrzej Ksenicz . Twórczość Antoniego Czechowa w Polsce Ludowej // Proza rosyjska lat osiemdziesiątych XIX w. w opinii polskiej krytyki literackiej 1945—1974. Zielona Góra: WSP, 1984. S. 61—76. 1985 Ryszard Przybylski . 1. Don Juan jako gaduła. Platonow A. Czechowa. 2. Dramat teatru. Czajka A. Czechowa. 3. Grzech niemożności. Trzy siostry A. Czechowa. 4. Cena czasu. Wujaszek Wania A. Czechowa // Wtajemniczenie w los. Szkice o dramatach. Warszawa: PIW, 1985. S. 141—195. 1986 Rene Śliwowski . Antoni Czechow. Warszawa: PIW, 1986. 375 s. 1987 Anna Jędrzejkiewicz . “Świat zza kryształowej szyby”. Problemy rekonstrukcji systemu wartości w opowiadaniach Czechowa // Materiały sesji “Co badania fiłołogiczne mówią o wartości” zorganizowanej przez Wydział Neofilologiczny UW. Warszawa: Wyd. UW, 1987. S. 309—329. 1988 Bogdan Dąbrowski . Gawęda reżyserska o Czechowie. Wizyta w domu Czechowa // Poznałem ich w teatrze. Kraków: Wyd....
5. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть четвертая. Если бы знать, если бы знать! Глава V
Входимость: 1. Размер: 85кб.
Часть текста: имевший маломальское отношение к судьбоносному событию, не возьмется написать хотя бы несколько строчек о прибытии Чехова в Москву — долгожданном и злободневном . Кажется, не упустив ничего существенного , Немирович скажет об этом так: «В половине октября он приезжает в Москву. Очень он остался у меня в памяти в этот приезд: энергичный, веселый, помолодевший — просто счастливый; охвачен красивым чувством и новую пьесу уже переписывает» [5471]. Константин Сергеевич о том же эпизоде вспомнит своё , — и как минимум, дважды. «Наконец пришли один или два акта пьесы, написанные знакомым мелким почерком. Мы их с жадностью прочли, но, как всегда бывает со всяким настоящим сценическим произведением, главные его красоты были скрыты при чтении. С двумя актами в руках невозможно было приступить ни к выработке макетов, ни к распределению ролей, ни к какой бы то ни было сценической подготовительной работе. И с тем большей энергией мы стали добиваться остальных двух актов пьесы. Получили мы их не без борьбы. Наконец Антон Павлович не только согласился прислать пьесу, но привез ее сам» [5472]. Спустя еще двенадцать лет поучительное воспоминание...
6. Чехов — Вишневскому А. Л., 6 (19) января 1901.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Вишневскому А. Л., 6 (19) января 1901 г. Ницца // А. П. Чехов. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука. Т. 9. Письма, 1900 — март 1901. — М.: Наука, 1980 . — С. 176. 3246. А. Л. ВИШНЕВСКОМУ 6 (19) января 1901 г. Ницца. Милый Александр Леонидович, как только Маша приедет в Москву, пожалуйста, известите меня. Нового ничего нет, всё благополучно. Будьте здоровы и благополучны тоже, не забывайте Вашего А. Чехова. Как идет пьеса? Черкните, не ленитесь. На обороте : Александру Леонидовичу Вишневскому. Москва. Неглинный проезд, мебл. к-ты «Тюрби». Moscou. Russie. Примечания 3246. А. Л. ВИШНЕВСКОМУ 6 (19) января 1901 г. Печатается по автографу ( ГБЛ ). Впервые опубликовано: с датой 4 января 1901 г. — Неизд. письма , стр. 35; в ПССП , т. XIX, стр. 14 — с датой: 7 января 1901 г. Открытка (с видом Hyères). Дата устанавливается по почтовым штемпелям: Nica. 19 Janv. 01; Москва. 10 I. 1901. А. Л. Вишневский ответил 12 января 1901 г. ( ГБЛ ). ...как только Маша приедет в Москву... — М. П. Чехова приехала в Москву из Ялты 15 января (см. ее письмо к Чехову от 17 января 1901 г. — Письма М. Чеховой , стр. 169), о чем Вишневский и сообщил в ответном письме. Как идет пьеса? — См. примечания к письмам 3240, 3247, 3249, 3251. О репертуарном положении дел в Художественном театре и в связи с этим о работе над «Тремя сестрами» писалось в газете «Русское слово» (№ 4 от 5 января 1901 г.), в отделе «Театр и музыка»: «Насколько любопытство москвичей к нашим „художественникам“ поостыло за последнее время, блестящим показателем может служить „Доктор ...
7. Голлер Э. - Чехову А. П., 19 декабря 1901/1 января 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Антон Павлович, с новым годом, с новым счастьем! Est-ce que vous avez reçu mon livre de vers que je vous ai envoyé en été!? 1 on m’a écrit que vous vous êtes marié; prenez, je vous prie, mes sincères fèlicitations. Bien sympathiquement à vous, monsieur. Elsa Goller . СТИХОТВОРЕНИЕ ЭЛЬЗЫ ГОЛЛЕР «ПОСЛЕ ДОЖДЯ», ПОСВЯЩЕННОЕ ЧЕХОВУ, В КНИГЕ Э. ГОЛЛЕР «СТИХОТВОРЕНИЯ» (Дрезден и Лейпциг, 1902) Обложка книги и текст стихотворения Перевод: Будвейс. 1.1.1902 г. Богемия. Австрия Милостивый государь Антон Павлович , с новым годом , с новым счастьем ! Получили ли Вы мою книгу стихов, которую я Вам послала летом!? 1 — мне написали, что Вы женились; примите, прошу Вас, мои искренние поздравления. С большой симпатией к Вам, сударь, Эльза Голлер . Примечания Рисованная открытка с изображением храма и подписью (печати.): “Gutwasser Kirche, bei Budweis”. 1 Речь идет о книге: Goller E. Gedichte. Dresden und Leipzig: E. Pierson, 1902. Голлер прислала книгу Чехову с дарственной надписью: “Милостивый государь, Антон Павлович Чехов, acceptez je vous prie ce petit livre comme un signe de ma profonde sympathie et de ma sincère amitié. Bien à vous Эльза Антоновна Голлер . Brünnel. Bohême. 2. 9. 1901” (“Милостивый государь Антон Павлович Чехов, примите, прошу, эту маленькую книгу в знак моей глубокой симпатии и искренней дружбы. Преданная Вам Эльза Антоновна Голлер . Брюнне. Богемия. 2. 9....
8. Чехов — Московскому Художественному театру, 1 (14) января 1901.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Чехов — Московскому Художественному театру, 1 (14) января 1901. Чехов А. П. Письмо Московскому Художественному театру, 1 (14) января 1901 г. Ницца // А. П. Чехов. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука. Т. 9. Письма, 1900 — март 1901. — М.: Наука, 1980 . — С. 170. 3238. МОСКОВСКОМУ ХУДОЖЕСТВЕННОМУ ТЕАТРУ 1 (14) января 1901 г. Ницца. Votre ami devoué envoie souhaits sincères. Soyez heureux 1 . Tchechoff. На бланке : Moscou. Théâtre Artistique. Сноски 1 Ваш преданный друг посылает искренние пожелания. Будьте счастливы. ( франц. ) Примечания 3238. МОСКОВСКОМУ ХУДОЖЕСТВЕННОМУ ТЕАТРУ 1 (14) января 1901 г. Печатается по подлиннику ( Музей МХАТ ). Впервые опубликовано: Переписка с Книппер , т. 1, стр. 262. Телеграмма. Датируется по служебным пометам на бланке: Подана 14. 1 ч. 7 м. пополудни; Принята 1 I. 1901 г. Ответ на поздравительную телеграмму дирекции и артистов Художественного театра от 1 (14) января 1901 г. — Ежегодник МХТ , 1944, стр. 133.
9. Варианты - Рассказы. Повести. Юморески, 1880-1882. (Часть 2).
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: поделывают теперь / а что поделывают Стр. 76. 27—28 Тщетный подумал / Тщетный подумал, подумал 23—34 Так вот вы как? Хо-ро-шо-с! / Так вот вы как? Стр. 78. 18 Я спрашиваю / Я спрашивал 20—21 а теперь шлифовать / ну, а теперь шлифовать 23 На здоровье / На здоровье, говорю Стр. 79. 8 Фразы: А он свинья-с! — нет. В ВАГОНЕ Варианты журнала «Зритель» Стр. 84. 2 Перед: Почтовый поезд — ... Самая лучшая Поляковская железная дорога. 16 После: как грешен !.. — Жену в прошлом году у друга отнял ... В газетки по глупости пишу ... Тещу ненавижу ... Прости меня, о моя теща! Не раз желал тебе погибели, не раз сыпал в твой кофе жженой пробки !.. Стр. 85. 8 Иду в свой вагон / Бьет звонок ... Иду в свой вагон 13 Крестьянин / Дьякон 30—34 — В машину не пущают! ~ Касс заперли! / — Что такое? — С лошадью што мне делать? В машину не пущают! — Не пущают? Ты ее того ... Который это не пущает? Плюнь! Не может тебя никто не пустить, ежели у тебя настоящий билет есть! — С кобылой-то что? В карман што ли? — Веди! Ты веди сюда! Найдут место! Не оставаться же тут-ко! 39 После: стонет Пахом. — Не пушшают! Стр. 86. 13 На железных дорогах / На Поляковских дорогах 21 что-нибудь!? / что-нибудь Полякову! 28 Што с вещами-то делать / Што с вещами-то поделать Стр. 87. 7 едем на Халдеево! / едем на Общую Могилу!...
10. Тедески К. - Чехову А. П., 14/27 мая 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: l’original. Je suis correspondant de journaux et collaborateur de la “ Tribuna Illustrata ”, une des meilleurs et la plus diffusée des revues italiennes. — En espérant que vous voudrez m’excuser, je vous remercie bien vivement et je vous exprime les sentiments de ma profonde admiration et estime. Votre très devoué Carlo Tedeschi . Ministero Poste e Telegrafi Ufficio di Traduzioni A monsieur Anton Chehoff , homme de lettres, St. Petersbourg Перевод: Рим, 27 мая 1904 г. Многоуважаемый господин, Зная русский язык достаточно хорошо, чтобы переводить с него (я уже перевел для печати рассказы Гоголя и Тургенева), я был бы счастлив иметь возможность перевести что-нибудь из Ваших последних публикаций, т. е. те произведения, которые не были еще переведены на французский или какие-нибудь другие языки. Если Вы будете любезны прислать мне небольшую работу, вышедшую недавно из-под Вашего пера, то, я надеюсь, смогу убедить Вас в том, что сумею передать Вашу мысль в том же блеске и с теми же нюансами, что и в языке оригинала. Я являюсь корреспондентом газет и сотрудником самого крупного журнала “ Tribuna Illustrata ”, одного из лучших итальянских журналов. Надеюсь, Вы исполните мою просьбу. Горячо благодарю Вас и разрешите выразить Вам мое глубокое восхищение и уважение. Преданный Вам Карло Тедески , Министерство почты и телеграфа. Заведующий отделом перевода   Господину Антону Чехову, писателю. С. Петербург. На бумаге с печатью “Ministero delle Poste e dei...