Поиск по творчеству и критике
Cлово "1912"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Именной указатель
Входимость: 19. Размер: 223кб.
2. Пруцков Н. И.: Литература конца XIX — начала XX века (1881–1917). Футуризм
Входимость: 18. Размер: 77кб.
3. Указатель имен (Переписка А. П. Чехова и О. Л. Книппер)
Входимость: 13. Размер: 141кб.
4. Пруцков Н. И.: Литература конца XIX — начала XX века (1881–1917). Реалистическая проза 1910-х годов
Входимость: 11. Размер: 93кб.
5. Янаги Томико: Чехов в Японии. Переводы, критика, отклики писателей
Входимость: 9. Размер: 80кб.
6. Пруцков Н. И.: Литература конца XIX — начала XX века (1881–1917). Акмеизм
Входимость: 9. Размер: 68кб.
7. Алфавитный указатель имен (Письма Чехову)
Входимость: 8. Размер: 109кб.
8. Рев М.: Чехов в Венгрии, 1889—1945 гг.
Входимость: 8. Размер: 96кб.
9. Пруцков Н. И.: Литература конца XIX — начала XX века (1881–1917). Валерий Брюсов
Входимость: 8. Размер: 117кб.
10. Шерешевская М. А.: Переводы Чехова на английский язык (проза и письма). Глава 2
Входимость: 7. Размер: 60кб.
11. Чехов в воспоминаниях современников. 1960 год. Примечания
Входимость: 7. Размер: 227кб.
12. Александров Б. И.: А. П. Чехов. Семинарий. Пособие для студентов. Глава III. Основная библиография сочинений А. П. Чехова и литературы о его жизни и творчестве
Входимость: 6. Размер: 38кб.
13. Божович З.: Проза Чехова и сербская литература. 1904—1914 гг.
Входимость: 6. Размер: 38кб.
14. Пруцков Н. И.: Литература конца XIX — начала XX века (1881–1917). Владимир Маяковский
Входимость: 5. Размер: 35кб.
15. Кулерму А., Молескис Г.: Чехов в Греции
Входимость: 5. Размер: 95кб.
16. Чехова Е.М.: Воспоминания. Михаил Павлович и его семья
Входимость: 5. Размер: 64кб.
17. Пруцков Н. И.: Литература конца XIX — начала XX века (1881–1917). Новокрестьянские поэты
Входимость: 5. Размер: 66кб.
18. Пруцков Н. И.: Литература конца XIX — начала XX века (1881–1917). Литература в годы реакции
Входимость: 5. Размер: 84кб.
19. Имена и названия из писем Чехова (Р-С)
Входимость: 5. Размер: 76кб.
20. Чехов в воспоминаниях современников. 1960 год. Указатель имен и названий
Входимость: 5. Размер: 99кб.
21. Гитович Н.И. "Судьба эпистолярного наследия Чехова"
Входимость: 4. Размер: 59кб.
22. Урбан П.: Драматургия Чехова на немецкой сцене.
Входимость: 4. Размер: 50кб.
23. Куманова А. Переводы и литературная критика
Входимость: 4. Размер: 90кб.
24. Ханило А.В.: Письма Марии Павловны Чеховой к Ольге Леонардовне Книппер (в отрывках)
Входимость: 4. Размер: 52кб.
25. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Основная библиография
Входимость: 4. Размер: 69кб.
26. Шерешевская М. А.: Переводы Чехова на английский язык (проза и письма)
Входимость: 4. Размер: 50кб.
27. Шалюгин Г. А.: Ялта. В гостях у Чехова. Глава 2. Воспоминания о Белой даче. М. К. Первухин
Входимость: 4. Размер: 57кб.
28. Чехов в воспоминаниях современников. 1986 год. Указатель имен и названий периодических изданий
Входимость: 4. Размер: 64кб.
29. Пруцков Н. И.: Литература конца XIX — начала XX века (1881–1917). Александр Куприн
Входимость: 4. Размер: 63кб.
30. Меньшиков М. О.: Материалы к биографии А. П. Чехова. 13. Из статьи "Искусство хорошего тона". 1912 год
Входимость: 4. Размер: 4кб.
31. Чехов М. П.: Вокруг Чехова. Именной указатель
Входимость: 4. Размер: 171кб.
32. Пруцков Н. И.: Литература конца XIX — начала XX века (1881–1917). Пролетарская поэзия
Входимость: 4. Размер: 69кб.
33. Померанцев А.С.: "Благороднейший из людей... " (Воспоминания об А. П. Чехове)
Входимость: 3. Размер: 20кб.
34. Ландовска Ванда - Книппер-Чеховой О. Л., 10 января 1912 г.
Входимость: 3. Размер: 2кб.
35. Балухатый С. Д., Петров Н. В.: Драматургия Чехова. Приложение к статье С. Д. Балухатого
Входимость: 3. Размер: 12кб.
36. Хижняков В.В.: Антон Павлович Чехов как врач. I. Письма Чехова
Входимость: 3. Размер: 56кб.
37. Имена и названия из писем Чехова (Д-Й)
Входимость: 3. Размер: 63кб.
38. Переписка О. Л. Книппер-Чеховой
Входимость: 3. Размер: 36кб.
39. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть третья. Никто ничего не знает. Глава VI
Входимость: 3. Размер: 112кб.
40. Имена и названия (Записные книжки. Дневники). Часть 4.
Входимость: 3. Размер: 37кб.
41. Летопись жизни и творчества А. П. Чехова. 1882
Входимость: 3. Размер: 45кб.
42. Андерсен Э.: Драматургия Чехова в Дании
Входимость: 3. Размер: 59кб.
43. Подушков Д. Л.: А. П. Чехов и И. И. Левитан в Удомле
Входимость: 3. Размер: 69кб.
44. Имена и названия из писем Чехова (Т-Х)
Входимость: 3. Размер: 49кб.
45. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть третья. Никто ничего не знает. Глава X
Входимость: 3. Размер: 78кб.
46. Стайан Д.: Чехов и американская драма (1910—1950-е гг.)
Входимость: 3. Размер: 76кб.
47. Громов Л.П.: Реализм А. П. Чехова второй половины 80-х годов. Введение
Входимость: 3. Размер: 19кб.
48. Бюклинг Л: Чехов в Финляндии
Входимость: 3. Размер: 107кб.
49. Пруцков Н. И.: Литература конца XIX — начала XX века (1881–1917). Введение
Входимость: 3. Размер: 55кб.
50. Книппер-Чехова О. Л. - Коншиной Е. Н., 17 июля 1912 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Именной указатель
Входимость: 19. Размер: 223кб.
Часть текста: (969–978), великий князь киевский (978–1015), при котором случилась реформация прежнего языческого культа с воздвижением в Киеве капища с идолами шести богов славянского язычества (980), а спустя восемь лет произошло Крещение Руси (988). Петр I Алексеевич , прозванный Великим (1672–1725) — последний царь всея Руси (с 1682 года) и первый Император Всероссийский (с 1721 года). Павел I Петрович (1754–1801) — сын Екатерины II и Петра III, император Всероссийский с 6 (17) ноября 1796 года. Александр I Павлович Романов (1777–1825) — император и самодержец Всероссийский (с 12 (24) марта 1801 года), великий князь Финляндский (с 1809 года), царь Польский (с 1815 года. Старший сын императора Павла I и Марии Фёдоровны. Николай I Павлович (1796–1855) — император Всероссийский с 19 ноября 1825 по 18 февраля 1855, царь Польский (единственный коронованный польский монарх из числа Всероссийских императоров) и великий князь Финляндский. Третий сын императора Павла I и Марии Фёдоровны, родной брат императора Александра I, отец императора Александра II. Александр III Александрович Романов (1845–1894) — император Всероссийский, царь Польский и великий князь Финляндский с 1 [13] марта 1881 года. Сын императора Александра II и внук Николая I; отец последнего российского монарха Николая. Николай II Александрович Романов (1868–1918) — император Всероссийский, царь Польский и великий князь Финляндский (1894–1917). Виктория (имя при крещении Александрина Виктория , 1819–1901) — королева...
2. Пруцков Н. И.: Литература конца XIX — начала XX века (1881–1917). Футуризм
Входимость: 18. Размер: 77кб.
Часть текста: литература будущего выходит из нас, не из Максима 1-го». [1125] Теперь не только Блок, но и другие символисты пристально следят за развитием современного реализма. Как и в юности, Брюсов начинает пробовать свои силы на реалистическом поприще («Обручение Даши», неоконченный роман о современной молодежи). Возникает термин «реалистический символизм». Вместе с тем борьба на литературном фронте не затихает. Идейный кризис, охвативший русскую интеллигенцию после поражения революции 1905 г., не был преодолен, и это со всей очевидностью сказалось на судьбе модернистского искусства. Возникают новые группы, которые выступают не только против всего «старого», но и против предшествовавшего им модернистского искусства. Влияние символизма оставалось еще сильным, почти все молодые поэты в той или иной мере испытали его, но теперь они объявляют войну символистской эстетике и поэтике. Среди группировок, активно сражающихся с символизмом, наиболее мощный отряд представляли футуристы, и прежде всего поэты, причислявшие себя к кубофутуристам. Первый футуристический сборник «Садок Судей» (1910), объединивший вокруг себя группу будетлян (название возникло от слова «будет») и явно направленный против символистского эстетизма, остался почти незамеченным. Более активно вначале...
3. Указатель имен (Переписка А. П. Чехова и О. Л. Книппер)
Входимость: 13. Размер: 141кб.
Часть текста: кондитерской фабрики I: 433 Авилова (урожд. Страхова) Лидия Алексеевна (1864 или 1865--1943) - писательница; автор мемуаров I: 153, 161, 164 Ада - см. Книппер А. К. Адашев (наст. фам. Платонов) Александр Иванович (1871 - после 1940) - актер, педагог; один из немногих провинциальных актеров, взятых при основании МХТ со стороны I: 153, 232, 233, 235, 238, 310, 401, 432; II: 33, 63, 134, 136, 147, 261, 264, 281, 309, 356 Адель Григорий Осипович - московский присяжный поверенный II: 43, 47, 55, 100 Адель (урожд. Мейерсон) Софья Марковна - певица; жена Г. О. Аделя I: 253, 254; II: 21, 28, 30, 41, 47 Адель Тамара Григорьевна - дочь Г. О. и С. М. Адель II: 25 Адурская (наст. фам. Дурасевич) Антонина Федоровна (1870--1948) - актриса; в МХТ с 1901 по 1904 г. I: 286, 291, 294, 297, 304, 439, 443; II: 74, 197, 281, 347, 370, 398, 430 Азагарова Анна Яковлевна (ум. 1935) - актриса; играла преимущественно в провинциальных театрах II: 101, 401 Айвазовский Иван Константинович (1817--1900) - художник-маринист I: 297 Айдаров (наст. фам. Вышневский) Сергей Васильевич (1867--1938) - актер Малого театра II: 423 Александр III (1845--1894) - российский император с 1881 г. I: 434 Александр Борисович - см. Бернштейн А. Б. Александр Леонидович, Ал-др. Леон., А. Л. - см. Вишневский А. Л. Александров Леонтий Петрович - врач Ольгинской детской больницы, доктор медицины II: 314--316, 324, 335, 360, 427 Александров Николай Григорьевич (1870--1930) - актер, помощник режиссера, педагог I: 158, 181, 277, 306, 324, 326, 327, 329, 331, 336, 366; II: 92, 179, 217, 273, 309, 352, 358, 419, 430 Александровский Федор Александрович - актер II: 331 Алексеев - см. Станиславский К. С. Алексеев Борис Сергеевич (1871--1906) - брат К. С; некоторое время работал в МХТ как актер (по сцене Полянский - по девичьей фамилии жены) и помощник режиссера по технической части I: 120, 327; II: 18, 24, 116...
4. Пруцков Н. И.: Литература конца XIX — начала XX века (1881–1917). Реалистическая проза 1910-х годов
Входимость: 11. Размер: 93кб.
Часть текста: социальных перемен. Волна протеста против Ленского расстрела 4 апреля 1912 г. всколыхнула всю страну. Литература чутко улавливала, что Россия выходит из кризиса и что этот выход — революция. В августе 1911 г. Л. Андреев пишет Горькому: «Подлинная реакция та, что живет в усталом сердце, уже кончилась; пред нами далеко уже маячит гребень той волны, на которую снова и снова предстоит нам взбираться. Вид России печален, дела ее ничтожны и скверны, а где-то уже родится веселый зов к новой, тяжелой, революционной работе». [921] Два года спустя А. Блок закончит одну из своих рецензий словами: «Есть Россия, которая, вырвавшись из одной революции, жадно смотрит в глаза другой, может быть более страшной». [922] Период между двух революций предъявил литературе особые требования. Перед писателями встала задача художественно осмыслить итоги первой русской революции и определить свою позицию по отношению к революции грядущей. О чем бы ни говорила прогрессивная литература этих лет, за сказанным улавливалась огромная и волнующая проблема «Россия и революция». При всей индивидуальной несхожести талантов, при всей тематической широте и разнонаправленности творческих...
5. Янаги Томико: Чехов в Японии. Переводы, критика, отклики писателей
Входимость: 9. Размер: 80кб.
Часть текста: Чехова переводились еще при его жизни, долгое время у нас не было особого увлечения чеховским творчеством. Влияние его на японскую литературу казалось незаметным и во всяком случае уступало влиянию Толстого и Достоевского. Влияние Чехова на японскую культуру, по словам известного писателя Дзиндзай Киёси, можно сравнить с тем, как “капли дождя понемногу пропитывают почву” 1 . Причины такого постепенного вхождения чеховского творчества в духовный мир японцев — в своеобразии чеховского искусства. Философский смысл творчества Чехова не образует четкой логической системы, он кажется неуловимым. Но дело не только в этом. В структуре чеховских произведений нет того, что делало бы их более доходчивыми для читателя: почти отсутствует острая фабула, яркое столкновение характеров, сильное драматическое начало (в традиционном понимании драматизма, имеющего внешнее проявление). Его стилю присуща иная ясность. Она возникает из самой жизни, художественно изображенной автором: жизни тривиальной, состоящей из житейских мелочей, повседневных забот. В то же время Чехов дает читателю почувствовать мир, оставшийся за...
6. Пруцков Н. И.: Литература конца XIX — начала XX века (1881–1917). Акмеизм
Входимость: 9. Размер: 68кб.
Часть текста: литературное объединение молодых авторов, близких к символизму, но искавших новые пути в литературе. Наименование «цех» отвечало их взгляду на поэзию как. на ремесло, требующее высокой техники стиха. Во главе «Цеха поэтов» (1911–1914) стояли Н. Гумилев и С. Городецкий, секретарем была А. Ахматова, в число членов входили Г. Адамович, Вас. Гиппиус, М. Зенкевич, Г. Иванов, О. Мандельштам, В. Нарбут и другие поэты. Возникновению «Цеха» предшествовало создание символистами «Академии стиха», на собраниях которой молодые поэты слушали выступления признанных мастеров и занимались анализом стихотворной ритмики. Литературным органом «Цеха поэтов» стал тоненький «ежемесячник стихов и критики» под названием «Гиперборей» (СПб., 1912–1913), редактором-издателем которого был поэт М. Л. Лозинский. Журнал считал своей задачей продолжение «всех основных побед эпохи, известных под именем декадентства или модернизма», [1089] и таким образом оказался замкнутым в узком кругу сугубо эстетических вопросов. Большое значение для раскрытия творческой позиции новой литературной группы имел также художественно-литературный журнал «Аполлон» (СПб., 1909–1917), связанный вначале с символистами. В 1910 г. в нем появилась статья М. А. Кузьмина «О прекрасной ясности». В отличие от символистов Кузмин исходил из мысли, что художнику необходимо прежде всего примириться с реальной жизнью — «искать и найти в себе мир с собою и с миром». [1090] Задачей литературы провозглашалась «прекрасная ясность», или «кларизм» (от латинского слова Clarus — ясный). Кузмин был уже автором поэтического сборника «Сети» (1908). То была поэзия бездумного наслаждения жизнью, воспевание чувственной любви, красоты, музыки. Где слог найду, чтоб описать прогулку, Шабли во льду, поджаренную булку И вишен спелых...
7. Алфавитный указатель имен (Письма Чехову)
Входимость: 8. Размер: 109кб.
Часть текста: 1871--1934), актер Моск. Художественного театра - II: 161, 162, 286. Адурская Антонина Федоровна (1870--1948), актриса Моск. Художественного театра - II: 291, 292. Аксаков Иван Сергеевич (1823--1886), поэт, публицист, сын С. Т. Аксакова - I: 315. Аксаков Константин Сергеевич (1817--1860), публицист, критик, поэт, сын С. Т. Аксакова - I: 315. Александр I (1777--1825), российский император с 1801 г. - I: 392. Александр III (1845--1894), российский император с 1881 г. - I: 73, 76, 207, 211, 251, 400-403. Александр Игнатьевич -- см. Иваненко А. И. Александр Николаевич, приказчик в лавке И. Е. Гаврилова - I: 74, 75. Александров Владимир Александрович (1856--?), драматург, член комитета Общества русских драматических писателей и оперных композиторов - I: 365. Александров Николай Григорьевич (1870--1930), актер Моск. Художественного театра - II: 194, 196, 288, 292. Алексеев - см. Станиславский К. С. Алексеева Елизавета Васильевна (1841--1904), мать К. С. Станиславского - II: 210, 270. Алексеева М. -- см. Лилина М. П. Алексеева Ольга Павловна (1875--1966), актриса Моск. Художественного театра - II: 185, 290. Алексин Александр Николаевич (1863--1925), ялтинский врач - II: 329, 350, 359, 361. Альбов Михаил Нилович (1851--1911), писатель, сотрудник журy. "Северный вестник" - I: 160, 370, 387. Альтшуллер Исаак Наумович (1870--1943), ялтинский врач, лечивший Чехова - II: 218, 276, 278, 280, 291. Амфитеатров Александр Валентинович (1862--1938), беллетрист, фельетонист "Нового времени" - I: 122, 242. Андреев Леонид Николаевич (1871--1919), писатель - I: 35; II: 191, 260, 261, 273, 275, 350, 361, 389. Андреева Александра Михайловна (1881--1906), жена Л. Н. Андреева - II: 275. Андреева Мария Федоровна (урожд. Юрковская, в первом браке - Желябужская; 1872--1953), в 1898--1906 гг. актриса Моск. Художественного театра - I: 180; II: 162, 178, 185, 189, 195-197,...
8. Рев М.: Чехов в Венгрии, 1889—1945 гг.
Входимость: 8. Размер: 96кб.
Часть текста: Лермонтова, Гоголя, большой популярностью пользовался Тургенев. Если в середине XIX века венгерские переводчики в основном использовали немецкие и французские переводы, то к концу века выросла плеяда переводчиков, хорошо знающих русский язык. Благодаря этому венгерские тексты стали более соответствовать оригиналам, чему способствовало и прямое общение переводчиков с деятелями русской культуры. Чехов почти незаметно вошел в венгерскую литературную жизнь 1 . В газете “Pesti Hirlap” (Пештский вестник) 2* 18-го апреля 1889 г. был опубликован рассказ “Пари” (переводчик не указан). В редакции газеты были лучшие венгерские писатели, вначале Йокаи, Миксат, Круди, затем Мориц и Костолани. В следующем 1890 году уже появились в печати три рассказа: “Верочка”, “Событие” и “Учитель словесности”. “Верочка”, также в переводе неизвестного автора, была опубликована в литературной газете “Fővárosi Lapok” (“Столичные листы”). В газете печатались произведения европейской, в том числе и русской литературы. Рассказ “Событие” опубликован 2 ноября 1890 г. на страницах журнала “A Hét” (“Неделя”), № 44; его переводчиком был Дежё ...
9. Пруцков Н. И.: Литература конца XIX — начала XX века (1881–1917). Валерий Брюсов
Входимость: 8. Размер: 117кб.
Часть текста: драмы «Земля»); интерес к античности (замыслы трагедий о Цезаре, о Помпее, заготовки к повестям «Легион и фаланга», «Два центуриона»); любовь к сравнительно редкой, изысканной поэтической форме (триолеты, октавы). [727] К началу 90-х гг. у Брюсова сложились собственные взгляды на задачи русской поэзии, переживавшей тогда затянувшийся кризис. Эпигонская народническая поэзия была им безоговорочно отвергнута в неопубликованной статье о Надсоне, [728] хотя лирике самого Надсона Брюсов дал более высокую оценку, а в ранних юношеских стихах испытал и несомненное ее влияние. Знакомство с французскими символистами — Верденом, Бодлером, Малларме открыло Брюсову новые горизонты. В рабочих тетрадях 1892–1894 гг. появились стихи и наброски под общим названием «Символизм». С присущей ему целеустремленностью молодой Брюсов решил стать во главе «новой поэзии», только формировавшейся в России, но уже выдвинувшей эстетический принцип свободного от служения общественности, индивидуалистического искусства (декларации Д. Мережковского и Н. Минского, творчество Ф. Сологуба и З. Гиппиус). «Найти путеводную звезду в тумане. И я вижу ее: это декадентство. Да! Что ни говорить, ложно ли оно, смешно ли, но оно идет вперед, развивается и будущее будет принадлежать ему, особенно когда оно найдет...
10. Шерешевская М. А.: Переводы Чехова на английский язык (проза и письма). Глава 2
Входимость: 7. Размер: 60кб.
Часть текста: работала над переводом русской классики. Первым ее значительным вкладом в знакомство англоязычных читателей с русской литературой было собрание романов, повестей и рассказов И. С. Тургенева, выходившее в ее переводах с 1894 по 1899 г. Вслед за ними ею была переведена "Гроза" Островского (1899), "Анна Каренина" и "Война и мир" Л. Толстого (1901 и 1904 г. соответственно), и ряд других менее крупных его произведений. Особый успех у английских читателей имел ее перевод — в 1912 г. — романа Ф. М. Достоевского "Братья Карамазовы". "С 1912 года, — пишет К. Хайлбрун, биограф семьи Гарнет, — и, пожалуй, вплоть до второй мировой войны для большинства современников ее имя олицетворяло перевод с русского" 62 . Однако, хотя именно переводы из Достоевского "(Братья Карамазовы" были лишь первым из переведенных ею произведений великого русского романиста, составивших английское собрание в тринадцати томах), заслужили ей признание не только в Англии, но и за ее пределами, любимыми писателями переводчицы, как и ее мужа, критика Эдуарда Гарнета (1868—1937), были Тургенев и Чехов. С произведениями Чехова К. Гарнет, очевидно, познакомилась во время своей первой поездки в Россию в 1894 г. 63 Через год после возвращения на родину она обратилась к Чехову с письмом 64 , в котором просила о разрешении перевести на английский язык "Чайку" для постановки в Независимом театре. В начале письма упоминалось о том, что она с восхищением прочитала рассказы Чехова и несколько из них перевела. Однако первые публикации чеховских рассказов в переводах К. Гарнет относятся к более позднему времени. К тому же, начало ее работы над произведениями Чехова не было для нее...