Поиск по творчеству и критике
Cлово "VOTRE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Легра Ж. - Чехову А. П., март 1894 г.
Входимость: 8. Размер: 8кб.
2. Голлер Э. - Чехову А. П., 10/22 июня 1898 г.
Входимость: 6. Размер: 7кб.
3. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 19 ноября/1 декабря 1898 г.
Входимость: 6. Размер: 12кб.
4. Твердянская Ю. - Чехову А. П., 15/27 августа 1893 г.
Входимость: 6. Размер: 9кб.
5. Голлер Э. - Чехову А. П., 11/23 апреля 1899 г.
Входимость: 5. Размер: 7кб.
6. Легра Ж. - Чехову А. П., 4/16 апреля 1894 г.
Входимость: 5. Размер: 5кб.
7. Легра Ж. - Чехову А. П., 30 августа 1894 г.
Входимость: 5. Размер: 7кб.
8. Шмитт П. О. - Чехову А. П., 14 ноября 1890 г.
Входимость: 5. Размер: 6кб.
9. Каэн Г. - Чехову А. П., 21 октября/2 ноября 1901 г.
Входимость: 4. Размер: 7кб.
10. Голлер Э. - Чехову А. П., 9/21 июля 1898 г.
Входимость: 4. Размер: 8кб.
11. Лилиенталь В. - Чехову А. П., 27 ноября/9 декабря 1898 г.
Входимость: 4. Размер: 4кб.
12. Кастель Ф. де. - Чехову А. П., 14/27 августа 1901 г.
Входимость: 4. Размер: 6кб.
13. Голлер Э. - Чехову А. П., 22 января/3 февраля 1899 г.
Входимость: 3. Размер: 6кб.
14. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 10/22 сентября 1900 г.
Входимость: 3. Размер: 6кб.
15. Голлер Э. - Чехову А. П., 22 декабря 1898/3 января 1899 г.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
16. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 28 мая 1897 г.
Входимость: 3. Размер: 7кб.
17. Буцци М. - Чехову А. П., 31 октября/12 ноября 1902 г.
Входимость: 3. Размер: 3кб.
18. Голлер Э. - Чехову А. П., 23 июня/5 июля 1898 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
19. Тедески К. - Чехову А. П., 14/27 мая 1904 г.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
20. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 7/19 декабря 1897 г.
Входимость: 3. Размер: 9кб.
21. Феррарис М. - редакции "Русской мысли", 30 марта/12 апреля 1901 г.
Входимость: 3. Размер: 6кб.
22. Голлер Э. - Чехову А. П., 9/21 сентября 1898 г.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
23. Голлер Э. - Чехову А. П., 14/26 апреля 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
24. Перцель М. - Чехову А. П., 9/22 февраля 1904 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
25. Дюкрё К. - Чехову А. П., 1/14 августа 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 9кб.
26. Голлер Э. - Чехову А. П., 3/16 октября 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
27. Голлер Э. - Чехову А. П., 19 октября/1 ноября 1902 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
28. Безотцовщина.
Входимость: 2. Размер: 95кб.
29. Кастель Ф. де. - Чехову А. П., 10/23 октября 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
30. Голлер Э. - Чехову А. П., 28 июля/9 августа 1899 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
31. Кастель Ф. де. - Чехову А. П., 9/22 сентября 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
32. Кастель Ф. де. - Чехову А. П., 7/20 сентября 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
33. Голлер Э. - Чехову А. П., 27 сентября/9 октября 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
34. Голлер Э. - Чехову А. П., 22 января/4 февраля 1902 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
35. Жизнь в вопросах и восклицаниях.
Входимость: 2. Размер: 9кб.
36. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 3/15 января 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
37. Голлер Э. - Чехову А. П., 31 декабря 1900/13 января 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
38. Голлер Э. - Чехову А. П., начало марта 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
39. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 17/29 августа 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
40. Чехов — Чехову Ал. П., 10 или 11 января 1888.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
41. Форноу Б. - Чехову А. П., 29 апреля/12 мая 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
42. Чехов — Лейкину Н. А., 19 ноября 1884.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
43. Легра Ж. - Чехову А. П., 17/29 мая 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
44. Чехов — Чехову М. П., 14 и 15 или 16 марта 1888.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
45. Голлер Э. - Чехову А. П., 21 января/3 февраля 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
46. Буцци М. - Чехову А. П., 5/18 августа 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
47. Голлер Э. - Чехову А. П., 22 июля/4 августа 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
48. Чехов — Лейкину Н. А., 27 июня 1884.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
49. Чехов — Чеховой М. П., 10 июня 1897.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
50. Чехов Ал. П. - Чехову А. П., 23 ноября 1877 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Легра Ж. - Чехову А. П., март 1894 г.
Входимость: 8. Размер: 8кб.
Часть текста: à vous écrire. Mais vous autres Russes, pour qui le temps n’existe pas, devez pardonner, plus aisément que nous, un retard de cette sorte. En fait, j’ai été très occupé par mon installation à Bordeaux et par de stériles allées et venues à Paris. J’ai perdu à tout cela un temps précieux. Mes cours ne me prennent, heureusement, qu’un temps relativement court; autrement, je ne sais trop ce que je deviendrais. Mes travaux littéraires se sont bornés durant ce laps de temps à quelques articles sur la Russie, dont les deux derniers étaient empruntés à de très intéressants feuilletons des Русские Ведомости. J’ai, de plus, traduit votre рассказ Володя большой и Володя маленький 1 que j’ai envoyé à la Revue Bleue. J’ai choisi ce récit parce que c’est le dernier qui me soit tombé sous la main, et parce qu’il est court. Nous devrons à en choisir d’autres si notre public y prend goût. Enfin, je me dispose à terminer un livre de впечатления sur la Russie. Je vous l’enverrai dès qu’il paraîtra 2 . Je suis à peu près décidé à retourner en Russie cette année; si rien ne vient entraver mes projets, vous me verrez vers la fin d’Août: d’ici-là votre isba sera probablement construite au fond de la jolie clairière que vous aimez, dans votre forêt. Est-ce que votre Сахалин a fini de paraître dans la Русская мысль 3 ? J’ai hâte de lire le volume, et de l’acheter; j’y consacrerai ...
2. Голлер Э. - Чехову А. П., 10/22 июня 1898 г.
Входимость: 6. Размер: 7кб.
Часть текста: n’est-ce pas? — les œuvres russes en langue allemagne 1 — mais voyez, monsieur, ça me fera une telle grande joie d’avoir quelques lignes de votre propre main! Je garderais cettes lignes par vous, comme un trésor irès précieux ! J’ai déjà traduit et publié votre récit magnifique “Страх”, maintenant je traduis “Бабы”. Hier j’ai reçu, hélàs, une réponse désolante, que votre livre “Рассказы” 2 est complètement vendu. Je le regrette infiniment! Mais j’espère que plus tard on en recevera de nouveau un exemplaire! Monsieur, j’ai encore une très grande prière à vous faire. Voulez-vous bien avoir la bonté de m’écrire le titre de votre dernière besogne — s’est-à-dire votre dernière publication. “Мужики” и “Моя жизнь” теперь у меня. “Палата” тоже! 3 О, какой вы изячный писатель!! Прощайте, извините i, пожалуйста, не сердитесь на меня! Avec une profonde sympathie pour vous et vos œuvres Elsa Goller . Budweis, Böhmen Pragerstrasse, 15 Je travaille pour la...
3. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 19 ноября/1 декабря 1898 г.
Входимость: 6. Размер: 12кб.
Часть текста: 1898 г. 19 ноября/1 декабря 1898 г., Париж Paris, 59 rue Monge le 1-er X-bre 1898 Monsieur, Rentré à Paris, il y a 3 jours, j’ai le plaisir de vous envoyer ci-joints deux billets de banque français la somme de cent cinquante francs qui, dans le système des conventions littéraires seraient à vous revenir pour la traduction de “ Палата № 6 ” que j’ai publié en 7-bre dernier dans la Quinzaine . Je vous prie de vouloir bien m’en accuser réception 1 . Peu de temps avant l’apparition de cette traduction j’ai eu l’honneur d’écrire à monsieur votre frère du Novoë Vremia . Je lui demandais, ne sachant pas au juste où vous vous trouviez et désirant une réponse assez prompte, de me faire parvenir votre autorisation de façon (tout simplement!) à ce que je puisse la confirmer à monsieur le Directeur de la Quinzaine 2 qui est aussi soucieux que moi d’être en règle avec chacum et de ne publier ni traductions clandestines, ni...
4. Твердянская Ю. - Чехову А. П., 15/27 августа 1893 г.
Входимость: 6. Размер: 9кб.
Часть текста: a dû être écorché par les employers du télégraphe, car la reponse de Mr Souvorine, qui du reste arriva trop tard pour arrêter l’impression des nouvelles, fut insuffisante. Voila pourquoi “Goussev” et “Le Fuyard” parurent le 1 Juilliet 93 dans la Revue des Deux Mondes sans que vous en ayiez été prévenu. Je vous en fais toutes mes excuses. Pardonnez moi aussi d’avoir si mal interprété vos oeuvres dans une langue étrangère et accordes votre indulgence a un talent médiocre, étouffé en partie par des souffrances morales. Par une erreur que je ne m’explique pas et dont je n’ose accuser mon correcteur français, le titre de Гусев a été changé en: “La mort du matelot”, ce qui est un parfait nonsense. La rédaction de la Revue n’y est pour rien, car M-me Benzon m’affirme avoir lu ce titre sur la copie de mon manuscrit, après lequel les premières épreuves ont été faites. J’en suis désolée, mais le public français a parfaitement accepté ce titre et aucune observation ne m’est parvenue à ce sujet de la part de la rédaction. Le succès de vos nouvelles à été très grand, — ceci n’est pas un compliment, je n’en fais jamais, c’est un fait et je vous avoue même, que j’en ai été étonnée, car le génie latin est loin de saisir toujours la profondeur, la finesse abstraite, le sentiment intime de votre littérature. On m’a demandé de tous parts des détails sur votre biographie et le caractère de vos oeuvres, que dans ma condition déplorable de cosmopolite et ...
5. Голлер Э. - Чехову А. П., 11/23 апреля 1899 г.
Входимость: 5. Размер: 7кб.
Часть текста: — “ Хмурые люди ” et “ В сумерках ” — qui me manquent et qui mon misérable éditeur ne veut pas me parvenir — dieu sait pourquoi, malgré mes cartes, lettres etc. que je lui envoie depuis le mois janvier. Si quelque chose nouvelle est parue par vous, милостивый государь, ayez, je vous prie, la bonté de me nommer le titre de cet œuvre. Je reste encore à Paris 3—4 semaines, — je serais heureuse de recevoir vos livres ici — mais je serais aussi très contente , si je les retrouve en retournant chez moi à Budweis. Faites selon votre volonté l’expédition ou à Paris, ou à B . Je voudrais aussi une fois vous faire une petite joie, — mais comment? Si je pouvais, j’arracherais des fleurs à pleines mains, des lilas blancs, des œillets, des roses, des lis, des violettes, surtout beaucoup de violettes, et je voudrais aller chez vous et...
6. Легра Ж. - Чехову А. П., 4/16 апреля 1894 г.
Входимость: 5. Размер: 5кб.
Часть текста: tous les jours dans la bouteille que je mets sur ma table en déjeunant. De plus, ce vin supportera le voyage. Je songe à vous le faire expédier par Marseille — Odessa — Moscou. Demain, je dois avoir tous les renseignements relatifs au prix, au transport et à la douane. Ces deux dernières dépenses sont, vous le savez, considérables dans votre pays; vous les solderez en recevant les caisses. Mais je veux avant tout vous donner un aperçu des prix. Je pense que le vin pris ainsi vous reviendra, à qualité égale, à 1 rouble 80 ou 2 roubles de moins par bouteille que si vous l’achetiez à Moscou. Ma lettre de demain vous donnera de plus amples détails. Je vous réponds selon votre désir à Мелихово: mais je crains que de cette façon vous ne receviez ma lettre que fort tard. Quant à Володя, il n’est pas encore imprimé; je vous prie donc de me faire parvenir sans faute le complément dont parle votre lettre 2 . En hâte — et à demain. Votre bien dévoué Jules Legras . Перевод: 4/16 апреля 94 г. Улица Сольферино, 28 Дорогой Антон Павлович , Итак, я получил два Ваших датированных письма из Ялты 1 : первое из них дало мне инструкции насчет высылки вина. Я занялся Вашим делом и привлек к нему по этому поводу своего знакомого виноторговца. Перепробовал я у него несколько сортов хороших вин и остановился на одном сорте, который показался мне превосходным: это совершенно натуральное вино, с букетом, крепостью, набором отменных качеств — словом, такое вино, которое я сам весьма не прочь бы находить ежедневно в бутылке, которую ставлю на стол, обедая. К тому же вино это хорошо...
7. Легра Ж. - Чехову А. П., 30 августа 1894 г.
Входимость: 5. Размер: 7кб.
Часть текста: dans le Nord; mais j’ai eu trop à faire, depuis que j’ai passé votre frontière, pour qu’il me fût possible de vous écrire. En ce moment, arrivé d’Arkhangel, j’attends ici le bateau qui doit me conduire à Vologda. C’est vous dire que dans 10 ou 12 jours je pense être à Moscou. Si j’apprends là-bas que vous êtes à Мелихово, j’irai vous y voir sans tarder, car j’ai hâte de causer avec vous dans votre petit coin, dans votre cabinet, tout rempli de fioles pharmaceutiques — et de m’assoir sur le large divan, au dessus duquel flamboie la petite aquarelle que j’aime tant: quelques bouleaux éclairés par un soleil couchant 1 . НАЧАЛО ПИСЬМА Ж. ЛЕГРА ЧЕХОВУ Великий Устюг, 20 августа 1894 г. Автограф J’ai vu beaucoup d’intéressant dans votre nord, mais je vous assure que, malgré tout, Moscou m’attire, et que j’éprouve une véritable Sehnsucht. Je suis, bien entendu, sans nouvelles de chez moi, comme aussi sans nouvelles de Moscou: j’ignore donc si Nicolas Pétrovitch est encore à Kournikovo. Nous verrons, en tout cas. Je ne pourrai pas, de toute façon, m’arrêter au village, car il me faudra aller encore à Ясная Поляна, puis dans le gouvernement d’Орел chez un ami qui m’attend depuis longtemps. Mais j’ai un vif désire de me retrouver là-bas. C’est en somme un des coins de Russie où j’ai passé les jours les plus agréables. J’attends avec impatience la publication de votre Сахалин en volume. Que faites-vous en ce moment? Et le vin? est-il arrivé chez M. Lavrof? 2 Soyez assez bon, mon cher ami, pour me dire...
8. Шмитт П. О. - Чехову А. П., 14 ноября 1890 г.
Входимость: 5. Размер: 6кб.
Часть текста: et je viens vous demander l’autorisation d’en faire paraître dans quelque publication française. Vous le savez, Monsieur, le public en France se tourne aujourd’hui vers les choses russes et il est surtout désireux de celles de la littérature des auteurs appréciés dans leur pays; c’est pourquoi il me serait agréable de contribuer sous ce rapport a une propagande, a laquelle, j’aime a le croire, vous ne refuserez pas. Comme de ma part c’est un essai, je me réserverai de vous demander pour plus tard votre approbation plus complète. S’il me réussit, comme je l’espère, ne pouvant songer pour l’instant a en faire une spéculation. Aussi, en sollicitant votre autorisation, et comme en définitive c’est d’une création de votre talent qu’il s’agit, je serais bien aise, Monsieur, pour me mettre a l’abri d’une inconséquence de ma part, que vous me disiez si vous...
9. Каэн Г. - Чехову А. П., 21 октября/2 ноября 1901 г.
Входимость: 4. Размер: 7кб.
Часть текста: Malgré votre aversion pour les professeurs, c’est un professeur de demain qui vous a joué le tour de traduire en français deux de vos pièces Три сестры и Дядя Ваня. Ce n’est pourtant pas mon métier de traduire les oeuvres d’autrui. Licencié ès Lettres, élève de l’École des langues orientales pour le chinois, de l’école de Hautes-Études pour le sanscrit, je suis un orientaliste, un Sinologue. Le Ministre de l’Instruction Publique m’a envoyé quelques mois en Russie pour y étudier les livres chinois des bibliothèques de Pétersbourg et de Moscou et dans mes instants de loisir j’ai lu, doûté, puis traduit deux de vos pièces et me propose maintenant de les éditer à Paris et de tâcher de faire jouer “Дядя Ваня” au théatre Antoine 1 . Pour cela, je ne sais si les usages internationaux votre assentiment, la politesse, du moins, me fait le devoir de vous le demander. Je voudrais même vous prier de parcourir ces traductions et de m’en donner votre avis. Je ne sais si vous vous reconnaitrez sous des habits...
10. Голлер Э. - Чехову А. П., 9/21 июля 1898 г.
Входимость: 4. Размер: 8кб.
Часть текста: Что говарит? ... Не знаю, что говарит за Ваши великолепною любезность! Благодарю, благодарю от сердце!. Quelquefois — et bien souvent — ça arrive que les mots me manquent pour exprimer la joie extrême qui remplit comme un ruissellement de lumière dorée, comme une eau ďune pureté crystalline, toute mon âme; et pour les êtres qui sont capables d’exciter ainsi d’une manière suprême toutes mes pensées, ce “tout moi en moi” — j’ai une gratitude profonde, car ce sont encore les moments les plus délicieux dans notre vie — dans la pauvre petite vie d’une femme — que de sentir l’admiration pour un être supérieur qui est et restera toujours dans ses yeux l’homme dont le cœur et l’âme resplendissent en trésor mystique et miraculeux d’un poète... Votre portrait 1 — qui me rappelle vaguement celui de Rubens et un peu celui de Van Dyck — et tout-à-fait celui de votre “Мисаilъ” 2 — l’homme qui a gagné toute ma sympathie — est debout devant moi — encadré de chaque côté d’un vase fait d’une simplicité sans art mais rempli de superbes fleurs de champs et forêt — que j’ai cueillies hier au couchant du soleil le cœur plein d’un préssentiment qu’une chose très agréable, très douce m’arrivera. Et v’là, là voilà. Pardon, mon français, surtout l’orthographie, est abominable — mais moi, je déteste la grammaire — et, je pense, les poètes-écrivains ne sont pas, pour mon bonheur,...