Поиск по творчеству и критике
Cлово "LETTRES"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пруайяр Ж.: Чехов во французской критике (1960—1983). Библиография
Входимость: 18. Размер: 21кб.
2. Пруайяр Ж.: Чехов во французской критике (1960—1983). Часть 2
Входимость: 3. Размер: 67кб.
3. Чехов — Легра Ж., 27 марта 1894.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
4. Амьер-Шеврель Кл.: Чехов на парижской сцене (1960—1980)
Входимость: 3. Размер: 60кб.
5. Пруайяр Ж.: Чехов во французской критике (1960—1983). Часть 3
Входимость: 2. Размер: 56кб.
6. Голлер Э. - Чехову А. П., 9/21 сентября 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
7. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть третья. Никто ничего не знает. Глава XII
Входимость: 1. Размер: 100кб.
8. Тедески К. - Чехову А. П., 14/27 мая 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
9. Голлер Э. - Чехову А. П., 20 августа/1 сентября 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
10. Чехов — Чеховой М. П., 27 января (8 февраля) 1898.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
11. Чехов — Легра Ж., 18 марта 1894.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
12. Катаев Владимир: Чехов плюс… (ознакомительный фрагмент). Список работ В. Б. Катаева о Чехове
Входимость: 1. Размер: 24кб.
13. Прусик Б. - Чехову А. П., 23 октября/4 ноября 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
14. Громов М.П.: Тропа к Чехову (ознакомительный фрагмент). Томас Манн. Слово о Чехове
Входимость: 1. Размер: 23кб.
15. Клейтон Дж. Д.: Чехов в Канаде
Входимость: 1. Размер: 65кб.
16. Легра Ж. - Чехову А. П., март 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
17. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 19 ноября/1 декабря 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
18. Пруайяр Ж.: Чехов во французской критике (1960—1983). Часть 1
Входимость: 1. Размер: 43кб.
19. Даспр А.: Роже Мартен дю Гар и Антон Чехов. Сопряжение
Входимость: 1. Размер: 38кб.
20. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 10/22 сентября 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
21. Записная книжка I. Примечания.
Входимость: 1. Размер: 238кб.
22. Лазарюс С.: Переводы произведений Чехова во Франции (1960—1980)
Входимость: 1. Размер: 84кб.
23. Книппер О. Л. - Чехову А. П., 26 декабря 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
24. Каэн Г. - Чехову А. П., 21 октября/2 ноября 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
25. Голлер Э. - Чехову А. П., 22 января/3 февраля 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
26. Голлер Э. - Чехову А. П., 11/23 апреля 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
27. Голлер Э. - Чехову А. П., 17/29 марта 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
28. Перцель М. - Чехову А. П., 9/22 февраля 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
29. Имена и названия (Записные книжки. Дневники). Часть 4.
Входимость: 1. Размер: 37кб.
30. Легра Ж. - Чехову А. П., 6/18 мая 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
31. Чехов — Чехову Ал. П., 23 февраля (7 марта) 1898.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
32. Записная книжка II.
Входимость: 1. Размер: 28кб.
33. Легра Ж. - Чехову А. П., 4/16 апреля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
34. Чехов — Книппер О. Л., 26 декабря 1900 (8 января 1901) («Актриска, что ты беспокоишься?..»).
Входимость: 1. Размер: 6кб.
35. Записная книжка I. Часть 3.
Входимость: 1. Размер: 37кб.
36. Легра Ж. - Чехову А. П., 18/30 апреля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пруайяр Ж.: Чехов во французской критике (1960—1983). Библиография
Входимость: 18. Размер: 21кб.
Часть текста: (О Чехове — с. 167—228). 1962 J. L.. Capelle. Ivanov au théâtre moderne // France nouvelle. 1962. № 886. P. 34. Ilya Ehrenbourg. A la rencontre de Tchékhov, traduit du russe par E Bobrowski et V. Galande. Paris: John Didier "Forum", 1962. 160 p. Ilya Ehrenbourg. La leçon de Tchékhov // Le Figaro littéraire. 1962. № 839. P. 1 et 16. Jean Freustié. Tchekhov (A propos du film Vanka) // France Observateur. 1962. № 616. P. 26. Sophie Laffitte. Deux amis: Čechov et Levitan // Revue des Etudes Slaves (LXI, 1—4). 1962. P. 135—149. Pierre de Lescure. Tchekhov, un compagnon de vie // France nouvelle. 1962. № 873. P. 25—26. Pierre de Lescure. Avant la saison des prix, une lecture de Tchekhov // France nouvelle. 1962. № 886. P. 33—34. Pierre de Lescure. Parmi les oeuvres de Tchekhov (tome 15 des oeuvres complètes éditées par les Editeurs français réunis) // Les Lettres françaises. 1962. № 911. P. 3....
2. Пруайяр Ж.: Чехов во французской критике (1960—1983). Часть 2
Входимость: 3. Размер: 67кб.
Часть текста: не обязательно должен быть связан с каким-то кризисным моментом. Это не значит, что он отверг драматизм. Драматизм в рассказах оставался, поскольку драматична сама жизнь. Отсюда не следует, однако, что необходимо бить по нервам читателя, избирая момент, когда разражается трагедия. Новым в Чехове было умение позволить нам остро ощутить мучительную тайну существования, не прибегая к изображению трагических событий, и вызвать у нас жестокий смех над комизмом этого существования, не пользуясь приемами водевиля. У Чехова впервые в истории новеллы сюжет утратил свое господствующее значение. По прочтении короткого рассказа могло возникнуть впечатление, что "ничего не произошло", если воспользоваться выражением тех, кто придерживается устарелой точки зрения, полагая, будто тем самым выносит окончательный приговор рассказу. Действительно, в чеховском рассказе почти нет внешних перипетий. И однако на этих страницах — вся сложность, все многообразие самой жизни. Достаточно нескольких фраз, чтобы захватить читателей. Два-три слова, жест — и мы знаем больше, чем могли бы рассказать тридцать страниц детального описания (в духе романистов XIX в.), об этом несчастном извозчике, который поверяет свои невзгоды на ухо лошади. Факт у Чехова не оторван от жизни. События, чувства никогда не единичны. Они приобретают общезначимый характер, ибо...
3. Чехов — Легра Ж., 27 марта 1894.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: Если Вы не получили еще моего письма, то постарайтесь получить. Я пишу в нем о вине. Если Вы уже перевели «Володю большого и Володю маленького», то не торопитесь печатать. Дело в том, что редакция «Русских ведомостей» из трусости и целомудрия многое выпустила из этого рассказа. Я пришлю Вам рассказ in toto 1 . Непременно пришлю. Еще лучше, если поскорее Вы напишете мне, что этот рассказ Вами еще не напечатан. Отвечайте мне в Мелихово. Ваш А. Чехов. Уже месяц прошел, как я не видел Брома и Хины. Сноски 1 без пропусков ( лат. ). Примечания 1404. Ж. ЛЕГРА 27 марта 1894 г. Печатается по копии с автографа, сохранившейся в архиве В. А. Брендера ( ГБЛ , ф. 82 (Л. М.) XVII. 74). Местонахождение автографа неизвестно. Впервые опубликовано: Письма , т. IV, стр. 299—300. Год устанавливается по ответным письмам Ж. Легра от 4(16) и 18(30) апреля 1894 г. ( ГБЛ ). Ответ на недатированное письмо Легра: «Mon cher Anton Pavlovitch, Je vous ai réservé...» (там же). Копии с автографов были присланы Ж. Легра Брендеру и предназначались, очевидно, для второго...
4. Амьер-Шеврель Кл.: Чехов на парижской сцене (1960—1980)
Входимость: 3. Размер: 60кб.
Часть текста: ("Чайка" в 1975 г. и "Три сестры" в 1979 г.), три публичных спектакля, сыгранных высшими театральными училищами страны в 1977—1980 гг. ("Дядя Ваня" и "Чайка" в Государственной Консерватории драматического искусства, "Лебединая песня" в Театральной Школе на улице Бланш). Нельзя не упомянуть и о росте числа переводов и публикаций его пьес — от изысканных томиков для любителей, изданных "Кружком Библиофила" и в Библиотеке Плеяды, до дешевых многотиражных выпусков "Карманной библиотечки". После первых сенсационных постановок Жоржа Питоева в период между двумя мировыми войнами пройден огромный путь. И столь далеким от нынешнего состояния чеховского театра кажется то, что в 1960 г. писала Софи Лаффит: "В год пятидесятилетия со дня смерти писателя слава его во Франции достигла своего апогея" ( ЛН. Т. 68, 729). Театральный апогей Чехова — сегодня. Постановки Чехова многообразны. В первую очередь это, разумеется его большие пьесы, в том числе и юношеская "Безотцовщина"; но также и одноактные пьесы, и инсценировки рассказов. Его ставят повсюду — в Париже и в провинции, в театрах, получающих государственные субсидии и на подмостках молодых передвижных групп, под руководством опытных режиссеров — традиционалистов и ...
5. Пруайяр Ж.: Чехов во французской критике (1960—1983). Часть 3
Входимость: 2. Размер: 56кб.
Часть текста: Чехова театром посвящена статья Нины Гурфинкель "Чехов, хроникер театральной жизни" в юбилейном сборнике 1960 г., изданном Экманом (с. 39—58). Автор рассматривает главным образом рассказы, фельетоны, рецензии, появившиеся в малой периодике между 1881 и 1886 гг., и в отдельных случаях обращается к переписке тех лет. «Как бы ни была надумана фабула, — говорит Нина Гурфинкель, — как бы ничтожен ни был анекдот и грубы нити, за которые дергает автор, характеры и описание среды почти не утрированы. Эти бурлескные рассказы передают удручающую картину жизни актеров в 70—80-е годы, такую, как она воспроизведена, например, в печально правдивых мемуарах Медведева или Давыдова (с. 46) <...> Тем не менее уже в первых своих рассказах Чехов открывает также и другую сторону театра — где иллюзия полна правды и поэзии <...> где за лживым звучанием красивых фраз порой таится подлинная страсть. Это относится, например, к такому шедевру, как "Калхас" (который впоследствии станет "лебединой песнью")» (с. 49). "Точно так же и мирок кулис со всеми его униженными и в то же время надменными, тщеславными и голодными персонажами <...> пылко влюбленными в грезу и готовыми на любые жертвы, нашел в Чехове непревзойденного хроникера, все понимающего и братски любящего" (с. 51). В заключение Нина Гурфинкель останавливается на "Чайке" как "драматургическом манифесте Чехова" (с. 58). В 1966 г. Нина Гурфинкель возвращается к основным положениям этого исследования в заметке "Чехов и театр" (в ее кн.: "Антон Чехов", изд. Seghers библиотечка...
6. Голлер Э. - Чехову А. П., 9/21 сентября 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: Голлер Э. - Чехову А. П., 9/21 сентября 1898 г. 9/21 сентября 1898 г., Будвейс Budweis. 18 21/9 98 Monsieur, Recevez mes meilleurs saluts et excusez en même temps le petit caprice qui m’a forcé vouloir parer avec votre nom ce petit innocent papier de lettres. C’est terrible, n’est-ce pas? Debout, sur mon bureau, s’étale superbe tableau, déjà joliment encadré et sous verre — et vous regardez avec une surprise naïve et très gentille ce coin d’une petite provinciale qui s’occupe à gâter des papiers ou lettres et de traduire les écrivains russes. — Comme vous avez l’air doux! très doux! Comme si jamais une souffrance aigre n’eût traversée votre âme candide et pure. C’est à votre portrait que je m’adresse: la vie? — la vie est souvent une autre chose, plus dure et plus cruelle, et nous semblons pourtant si contents et si heureux de voir et respirer cette coulée de lumière d’or du soleil. Suis-je embêtante, n’est-ce pas? Adieu, je m’en fuis! Mille saluts respectueux et cordiales Elsa Goller . Перевод: Будвейс. 18 21/9 98. Милостивый государь, Примите мои наилучшие пожелания и извините в то же время мой маленький каприз, который вызвал у меня желание украсить Вашим именем этот ни в чем неповинный листочек почтовой бумаги. Это ужасно, не так ли? На моем письменном столе стоит великолепный портрет, уже обрамленный изящной рамкой и под стеклом, — и Вы глядите оттуда с простодушным и чрезвычайно милым удивлением на этот уголок провинциалочки, которая занимается маранием бумаги или писем, а также переводом русских писателей. — Какой у Вас кроткий вид! очень кроткий! Словно жгучее страдание никогда не проникало в Вашу искреннюю и чистую душу. Именно к Вашему портрету я обращаюсь: жизнь? — жизнь чаще всего бывает чем-то иным, более жестким и более жестоким; и мы, тем не менее, выглядим такими довольными и такими счастливыми, видя и вдыхая в себя этот поток золотого солнечного света. Я надоедлива, не так ли? Прощайте, исчезаю! Тысяча почтительных и сердечных приветствий. Эльза Голлер . Примечания На первом листе письма — рисунок Голлер: ветка вишни (акварель).
7. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть третья. Никто ничего не знает. Глава XII
Входимость: 1. Размер: 100кб.
Часть текста: Чехов от нее в восторге. <…> Он быстро понял, как усиливает впечатление Ваша mise en scène» [4325]. Он лишний раз подчеркивал, что репетирует все по плану Станиславского, и оговаривал всякую мелкую перемену. Он жаловался теперь Станиславскому на неутешительные результаты актерского исполнения, сообщал о том, что Чехов отменил «две-три мелочи» режиссерского плана, «касающиеся интерпретации Треплева» [4326], потому что Мейерхольд играл истерично. Недовольство Чехова исполнителями ролей Маши и Тригорина и его просьба передать роль Тригорина самому Станиславскому остановили репетиции» [4327]. Вопреки устоявшемуся заблуждению, определяющая часть репетиционного периода будет вовсе не подробной, а традиционно скоротечной, в духе Александринки. «По данным Отчета о деятельности Художественно-Общедоступного театра за первый год, Немирович-Данченко провел 15 репетиций «Чайки», Станиславский — 9. Эти 9 репетиций ...
8. Тедески К. - Чехову А. П., 14/27 мая 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: 27 мая 1904 г. Автограф Si vous voudrez avoir la complaisance de m’envoyer un petit travail sorti dernièrement de votre plume, j’espère de pouvoir vous convaincre que je saurai rendre votre pensée dans le même éclat et dans les mêmes nuances qu’elle se trouve dans l’original. Je suis correspondant de journaux et collaborateur de la “ Tribuna Illustrata ”, une des meilleurs et la plus diffusée des revues italiennes. — En espérant que vous voudrez m’excuser, je vous remercie bien vivement et je vous exprime les sentiments de ma profonde admiration et estime. Votre très devoué Carlo Tedeschi . Ministero Poste e Telegrafi Ufficio di Traduzioni A monsieur Anton Chehoff , homme de lettres, St. Petersbourg Перевод: Рим, 27 мая 1904 г. Многоуважаемый господин, Зная русский язык достаточно хорошо, чтобы переводить с него (я уже перевел для печати рассказы Гоголя и Тургенева), я был бы счастлив иметь возможность перевести что-нибудь из Ваших последних публикаций, т. е. те произведения, которые не были еще переведены на французский или какие-нибудь другие языки. Если Вы будете любезны прислать мне небольшую работу, вышедшую недавно из-под Вашего пера, то, я надеюсь, смогу убедить Вас в том, что сумею передать Вашу мысль в том же блеске и с теми же нюансами, что и в языке оригинала. Я являюсь корреспондентом газет и сотрудником самого крупного журнала “ Tribuna Illustrata ”, одного из лучших итальянских журналов. Надеюсь, Вы исполните мою просьбу. Горячо благодарю Вас и разрешите выразить Вам мое глубокое восхищение и уважение. Преданный Вам Карло Тедески , Министерство почты и телеграфа. Заведующий отделом перевода  ...
9. Голлер Э. - Чехову А. П., 20 августа/1 сентября 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: femmes ne le sont en général. J’étais bien, bien heureuse de pouvoir causer de vous et vos œuvres! Voilà des fleurs que je vous envoie et que j’ai cueillie pendant notre promenade parmi les forêts, prairies et champs. Ce sont des fleurs qui portent — comme on dit — bonheur et cure; on m’a dit que vous êtes souffrant; je veux, je le désire de toute mon âme que votre santé vous reviendra, et c’est pourquoi je vous envoie эти цветы для счастья! La santé c’est le bonheur, n’est-ce pas? — La lecture de vos livres me fait beaucoup, beaucoup de joie . Ce qui m’a touché profondément , c’est “ Кошмар ” , pauvre cher “ отец Яков ”. “ Враги ” c’est aussi très, très joli — mais je ne suis du tout contente avec le docteur qui pouvait avoir “ plus de cœur avec l’autre homme ”. “ На пути ” est triste et superbe 2 . Excusez, je vous prie, mon audace de critiquer vos œuvres, mais voilà, ça me fait un tel plaisir de lire et de pouvoir dire un mot là-dessus. — Vous trouverez, peut-être, ma causerie bien embêtante, — sans doute, mais je ne suis une femme lettrée, ni une femme savante, ni spirituelle, — j’ignore...
10. Чехов — Чеховой М. П., 27 января (8 февраля) 1898.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: рисовала карикатуры, и довольно удачно. И мне тоже кажется, что Карл Вагнер из Риги будет почестнее и солиднее Уварова. Я жалею, что малину мы выписали не от него. Как твоя живопись? Что поделываешь теперь? Я уже писал тебе, что Браз приедет писать меня и что Третьяков принял на себя путевые издержки. Уж если теперь ничего не выйдет, то будет срам. Скоро февраль, конец зиме. После февраля собираться в обратный путь. Я приеду в Москву на поезде-молнии, который от Парижа до Петербурга идет только 48 часов. В «Revue de Paris» напечатан перевод моей «Попрыгуньи». Получил письмо от Саши Киселевой. Ее жених, по фамилии Лютер, сделал приписку внизу письма и расписался потомственным дворянином. Я решительно не знаю, что отвечать. «Таганрогский вестник» высылается мне сюда. «Новое время» тоже. После февраля все газеты будут получаться в Мелихове. «Врач» тоже сюда высылается, хотя я не просил об этом. Пьеса «Платон Андреич» А. Чехова, которая идет у Корша, не моя, а Александра. Здоровье мое весьма порядочно, то есть я не кашляю, ничего у меня не болит, не худею, крепко и много сплю и ем, как прорва. Работать хочется, но для работы нет подходящей обстановки, так что большую часть времени я провожу в праздности — в чтении газет и разговорах с дамами. Получила ли мешок из сетки? Это для овощей. Тут кухарки на базар ходят с такими саками. Папаше и мамаше нижайший поклон, привет и пожелания всего хорошего. Марьюшке, Маше, Анюте и Роману тоже поклон. Пиши. Если я поеду в Корсику, то не надолго. Твой А. Чехов. 27 янв. Сноски 1 из сандалового дерева ( франц. ). Примечания 2241. М. П. ЧЕХОВОЙ 27 января (8 февраля) 1898 г. Печатается по автографу ( ГБЛ ). Впервые опубликовано: ...