Поиск по творчеству и критике
Cлово "СТАТЬЯ"
Варианты слова: СТАТЕЙ, СТАТЬЮ, СТАТЬЕ, СТАТЬИ
Входимость: 115. Размер: 408кб.
Входимость: 66. Размер: 100кб.
Входимость: 61. Размер: 80кб.
Входимость: 55. Размер: 119кб.
Входимость: 49. Размер: 60кб.
Входимость: 45. Размер: 96кб.
Входимость: 42. Размер: 119кб.
Входимость: 40. Размер: 115кб.
Входимость: 40. Размер: 66кб.
Входимость: 40. Размер: 75кб.
Входимость: 36. Размер: 52кб.
Входимость: 35. Размер: 90кб.
Входимость: 34. Размер: 123кб.
Входимость: 33. Размер: 227кб.
Входимость: 32. Размер: 231кб.
Входимость: 32. Размер: 102кб.
Входимость: 31. Размер: 102кб.
Входимость: 30. Размер: 93кб.
Входимость: 29. Размер: 238кб.
Входимость: 29. Размер: 58кб.
Входимость: 28. Размер: 110кб.
Входимость: 27. Размер: 99кб.
Входимость: 27. Размер: 38кб.
Входимость: 26. Размер: 69кб.
Входимость: 26. Размер: 44кб.
Входимость: 26. Размер: 98кб.
Входимость: 26. Размер: 107кб.
Входимость: 26. Размер: 44кб.
Входимость: 26. Размер: 45кб.
Входимость: 25. Размер: 18кб.
Входимость: 25. Размер: 104кб.
Входимость: 25. Размер: 69кб.
Входимость: 25. Размер: 72кб.
Входимость: 25. Размер: 59кб.
Входимость: 24. Размер: 95кб.
Входимость: 23. Размер: 86кб.
Входимость: 23. Размер: 74кб.
Входимость: 23. Размер: 62кб.
Входимость: 22. Размер: 54кб.
Входимость: 22. Размер: 107кб.
Входимость: 22. Размер: 60кб.
Входимость: 21. Размер: 34кб.
Входимость: 21. Размер: 34кб.
Входимость: 21. Размер: 84кб.
Входимость: 20. Размер: 43кб.
Входимость: 20. Размер: 42кб.
Входимость: 20. Размер: 143кб.
Входимость: 20. Размер: 131кб.
Входимость: 20. Размер: 88кб.
Входимость: 20. Размер: 44кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 115. Размер: 408кб.
Часть текста: (со значительными сокращениями и поправками) из сборника: «Помощь голодающим». М., изд. «Русских ведомостей», 1892, стр. 227—248. Подпись: Антон Чехов. Вошло в издание А. Ф. Маркса. Сохранился черновой автограф книги «Остров Сахалин» ( ГБЛ , первые 2 листа — в ЦГАЛИ ). Содержит 67 двойных листов (266 страниц) большого формата. Авторская пагинация синим карандашом посередине каждой страницы. Рукопись включает 22 главы: от первой до двадцать первой и двадцать третью. Пропущена глава XXII («Беглые на Сахалине»), отданная Чеховым в 1891 г. в сборник «Помощь голодающим». Беловой автограф сохранился (ЦГАЛИ) не полностью; рукопись содержит 24 страницы, отрывки из глав XVIII, XIX, XX, XXI. Авторская пагинация посередине каждой страницы синим или красным карандашом. В ГБЛ сохранился корректурный лист окончания XIX главы; в нем — небольшая авторская правка (см. варианты). Печатается по тексту: Чехов , т. X, 1902, стр. 5—410, с исправлениями: Стр. 55, строка 21: обличительного — вместо: облегчительного (по РМ, 1895 и 1902) Стр. 70, строка 2: Молодежь 15 лет — вместо: Молодежь 15 (по ЧА, РМ и 1895) Стр. 90, строка 3: Юровского — вместо: Юрковского (по документальным источникам Дальневосточного архива) Стр. 103, строка 18: соскорили — вместо: соскопили (по РМ) Стр. 104, строка 43: в 1887 г. — вместо: в 1886 г. (по сообщениям газет — см. примечания) Стр. 108, строка 25: коров 49 — вместо: коров 4—9 (по РМ, 1895) Стр. 112, строка 37: тихих безветренных — вместо: таких безветренных Стр. 113, строка 15: по Грязнову — вместо: по Чернову (по контексту) Стр. 120, строка 12: Убьенных — вместо: Убиенных (по статистической карточке) Стр. 124, строка 4: телки — вместо: телка (по...
Входимость: 66. Размер: 100кб.
Часть текста: писателя с эпохой идейного кризиса интеллигенции (после краха народнического движения), с эпохой «безвременья», «безыдейности» и «сумерек» русской литературы. «Жертва безвременья», «поэт сумерек» и тому подобные определения Чехова стали традиционными в буржуазной печати. Она почти не ставила вопроса о связи творчества Чехова с развитием освободительного движения в конце XIX и начале XX века. А если об этом и начали заговаривать, особенно в годы первой русской революции, некоторые критики (например Ф. Батюшков), то они решали этот вопрос в либерально-буржуазном духе. И тем не менее мы не можем просто отмахнуться от того, что было написано о Чехове в буржуазной критике. В разноречивых оценках чеховских произведений, в острой борьбе, разгоревшейся вокруг его творчества, в отношении самого писателя к его критикам — во всем этом раскрывается живая картина взаимодействия Чехова и окружавшей его общественной среды. Изучение конкретных фактов этого взаимодействия поможет лучше...
Входимость: 61. Размер: 80кб.
Часть текста: с тем, как “капли дождя понемногу пропитывают почву” 1 . Причины такого постепенного вхождения чеховского творчества в духовный мир японцев — в своеобразии чеховского искусства. Философский смысл творчества Чехова не образует четкой логической системы, он кажется неуловимым. Но дело не только в этом. В структуре чеховских произведений нет того, что делало бы их более доходчивыми для читателя: почти отсутствует острая фабула, яркое столкновение характеров, сильное драматическое начало (в традиционном понимании драматизма, имеющего внешнее проявление). Его стилю присуща иная ясность. Она возникает из самой жизни, художественно изображенной автором: жизни тривиальной, состоящей из житейских мелочей, повседневных забот. В то же время Чехов дает читателю почувствовать мир, оставшийся за рамками данного сюжета. Внутренний мир чеховских героев тонок и нежен, авторское восприятие жизни поэтично и изящно. Многовековая традиция японской литературы, прочно связанная с короткой стихотворной формой хайку (или хокку), воспитала в японском читателе поэтически-интуитивное восприятие вселенной, довольствующееся немногими ...
Входимость: 55. Размер: 119кб.
Часть текста: литературе. Оценка творчества Боборыкина, Баранцевича, Ясинского, Сенкевича, Пшибышевского и др. Чехов о декадентстве. Чехов и передовое искусство России (живопись, театр, музыка). Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем, тт. 17—20. Письма 1897—1904 гг. Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем, т. 12 стр. 147—320, 332—339. Записные книжки. Дневники. М. Горький и А. Чехов . Статьи. Высказывания. Переписка. М., Гослитиздат, 1951. А. П. Чехов и В. Г. Короленко . Переписка. Редакция и вступит. статья Н. К. Пиксанова. М., Музей им. А. П. Чехова в Москве, 1923. Литературное наследство , т. 68. А. П. Чехов . М., Изд. АН СССР, 1960. Разделы: Неизданные письма к Чехову (стр. 293—478). Чехов в неизданных дневниках современников (стр. 479—530). Воспоминания о Чехове (стр. 613—702). Чехов в работе над рукописями начинающих писателей (стр. 835—854). Куприн А. И. Письма А. П. Чехову — В кн.: А. П. Чехов. Сборник статей. Южно-Сахалинск, книжное изд-во, 1959, стр. 100—126. Записки Отдела рукописей Гос . библиотеки СССР им . В. И. Ленина , вып. 8, 1941, стр. 29—108. Письма Чехову. Из переписки А. П. Чехова с начинающими писателями . — Молодая гвардия, 1957, № 1, стр. 208—211. Чехов А. П. Неизвестные письма. — Вопросы литературы, 1960, № 8 стр. 140—163. Из писем современников А. П. Чехову (Публикация). — Москва, 1960, № 1, стр. 175—179. Кондаков Н. П. Письма к А. П. Чехову (1900—1902). — Известия АН СССР, отделение литературы и языка, т. 19, вып. 1, 1960, стр. 32—40. Чехова М. П. Из далекого прошлого. М., Гослитиздат, 1960, стр. 158—261. А. П. Чехов в воспоминаниях современников . М., Гослитиздат, 1960. Станиславский К. С. А. П. Чехов в Московском Художественном театре. М., Музей...
Входимость: 49. Размер: 60кб.
Часть текста: жизнь, и испытания, — одинаковы у народов разных стран” 1 . В этом признании Чехова как писателя мирового значения проявляется искренняя любовь и высочайшее уважение к его таланту. Коренные вопросы бытия, которым Чехов уделяет такое внимание в своих произведениях, всегда будут важны не только для русского, но и для человека любой национальности. Творчество Чехова — явление универсальное, всечеловеческое и всевременное — удивительно созвучно чувствам и менталитету корейского народа. В мрачные времена японской колонизации корейцы обращались к Чехову, в котором искали сочувствия своим страданиям в условиях трагической действительности. Сегодня их интересует Чехов иначе: им кажется, что он упрекает людей за ошибки в жизни и учит, как надо жить. Чехов — писатель, занимающий важное место в истории современной корейской литературы. Он сыграл огромную роль в становлении реализма в современной литературе. Особенно велико его воздействие на развитие корейской современной драмы. ЗНАКОМСТВО С ЧЕХОВЫМ В ПЕРИОД ФОРМИРОВАНИЯ СОВРЕМЕННОЙ КОРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ Первый перевод из Чехова в Корее — рассказ “Альбом” — увидел свет в десятом номере журнала “Хакзикванг” в сентябре 1916 г. и принадлежал перу Сун Сонга. Первый перевод пьесы Чехова в Корее — “Чайка” в переводе Пёнянг Вита — опубликован в журнале “Сокванг” в сентябре 1920 г. Первый сборник произведений Чехова был опубликован в 1924 г. под названием “Сборник рассказов известного русского писателя Чехова” в переводе Квон Во Санга в издательстве “Зосон-Досо-Зусикхеса”. В этом сборнике были помещены 11 рассказов: “В суде”, “Добрый знакомый”, “Дорогие уроки”, “Житейская мелочь”, “Попрыгунья”, “После театра”, “Поцелуй”, “Скрипка Ротшильда”, “Черный монах” и т. д....
Входимость: 45. Размер: 96кб.
Часть текста: использовали немецкие и французские переводы, то к концу века выросла плеяда переводчиков, хорошо знающих русский язык. Благодаря этому венгерские тексты стали более соответствовать оригиналам, чему способствовало и прямое общение переводчиков с деятелями русской культуры. Чехов почти незаметно вошел в венгерскую литературную жизнь 1 . В газете “Pesti Hirlap” (Пештский вестник) 2* 18-го апреля 1889 г. был опубликован рассказ “Пари” (переводчик не указан). В редакции газеты были лучшие венгерские писатели, вначале Йокаи, Миксат, Круди, затем Мориц и Костолани. В следующем 1890 году уже появились в печати три рассказа: “Верочка”, “Событие” и “Учитель словесности”. “Верочка”, также в переводе неизвестного автора, была опубликована в литературной газете “Fővárosi Lapok” (“Столичные листы”). В газете печатались произведения европейской, в том числе и русской литературы. Рассказ “Событие” опубликован 2 ноября 1890 г. на страницах журнала “A Hét” (“Неделя”), № 44; его переводчиком был Дежё Амброзович. Это первый рассказ, подписанный именем переводчика. Журнал “A Hét” знакомил венгерскую публику с новыми достижениями западной, прежде всего французской литературы и, одновременно, стал одним из центров распространения русской литературы, в первую очередь новеллы. Нередко в книжке журнала оказывались рядом переводы новелл...
Входимость: 42. Размер: 119кб.
Часть текста: восприятия Чехова в Норвегии не ограничивается творчеством одного писателя — на рубеже столетий Чехов входит в культурную жизнь этой небольшой, но уже имеющей богатую литературу страны как представитель великого направления русского реализма, продолжатель традиций Тургенева, Толстого, Достоевского, старший современник Горького. Но если Чехов-прозаик оставался для норвежцев писателем глубоко русским, национальным, то отношение к Чехову-драматургу было несколько иное. Отмеченное критикой типологическое сходство драматургии Чехова и Ибсена обусловило более непосредственное восприятие чеховских пьес в Норвегии, здесь русский писатель становится в какой-то мере “своим”. Отсюда большой и постоянно растущий интерес норвежского театра к чеховским постановкам. История переводов произведений Чехова имеет в Норвегии давнюю традицию: в 1894 году А. Коран и К. Фоссе перевели с русского «“Палату № 6” и другие рассказы». Эта книга, объемом в 171 стр., вышла в серии “Библиотека новеллы и романа Каммермейера”...
Входимость: 40. Размер: 115кб.
Часть текста: фраз и композицию всего произведения. Казалось бы, при таком уроке анатомии поэзия и красота должны были исчезнуть. Нет, не исчезли. Это открывание алгеброй гармонии было настолько интересно, так захватывало нас, что с тех пор полюбившиеся мне рассказы писателей я всегда разбираю не только согласно их содержанию, но и согласно их композиции. <…> Покончив с Чеховым, он перешел на современную нам прозу… С. Голицын. Записки уцелевшего Произведения тех, кто, подобно Чехову, водружает вехи, перерастают поколения, а не поколения перерастают их. <…> Глава о Чехове еще не кончена, ее еще не прочли как следует, не вникли в ее сущность и преждевременно закрыли книгу. Пусть ее раскроют вновь, изучат и дочтут до конца. К. Станиславский. Моя жизнь в искусстве Десятилетие без Чехова оказалось незримым рубежом. Обильны и разнообразны были публикации о писателе в год по Рождестве Христовом 1914-й. Письма, воспоминания, критики и антикритики, театральные рецензии и заметки о памятных вечерах по всей России — от Вологды до Владивостока: в “Чеховиане” И. Ф. Масанова (1929) под этим годом насчитывается более двухсот номеров. М. П. Чехова продолжает издание чеховских писем, которое сразу назвали вторым собранием сочинений (начатое в 1912-м, шеститомное собрание завершится в 1916 году. А. Дерман, литератор следующего поколения, сравнит появление первого тома с “впечатлением разорвавшейся бомбы”2). А. Измайлов дописывает первую чеховскую биографию, называя ее “биографическим наброском”, и публикует главы из нее (книга тоже выйдет в 1916-м). А. Амфитеатров еще и еще раз вспоминает, ищет свое место рядом с внезапным классиком, разоблачает мифы, борется с хулителями (его “чеховские” тексты в конце концов тоже составили целый том). В. Маяковский привычно хулиганит (или...
Входимость: 40. Размер: 66кб.
Часть текста: 1898—1903. — М.: Наука, 1977 . — С. 331—488. 1 В десятом томе печатаются рассказы и повести, написанные Чеховым в последние годы жизни — 1898—1903. Это пора его высшего творческого расцвета. Чехов сближается с Л. Н. Толстым и М. Горьким, с демократическим издательством «Знание» и литераторами, группировавшимися вокруг него. Он предпринимает издание своих сочинений, собирает для этого произведения прежних лет и заново их редактирует. Почти все рассказы и повести, публикуемые в настоящем томе, включены автором в собрание сочинений, изданное А. Ф. Марксом. «Ионыч», «Случай из практики», «По делам службы», «Душечка», «Новая дача» напечатаны в т. IX (1901) и публикуются по этому тексту. Готовя второе издание — приложение к «Ниве», А. Ф. Маркс в письме от 19 марта 1903 г. просил у Чехова разрешения включить произведения, которые не вошли в первое десятитомное издание и предназначались для XI, дополнительного тома, во второе издание. Рассказы, о которых шла речь — «Человек в футляре», «Крыжовник», «О любви», «Дама с собачкой», «В овраге», «На святках», «Архиерей», — включены в т. XII второго издания (приложение к «Ниве»), вышедший в свет при жизни писателя (1903). XI том первого издания увидел свет лишь в 1906 году; к незначительным изменениям в тексте, которые были сделаны при наборе этого тома, Чехов отношения не имел. На этом основании упомянутые семь рассказов и повестей...
Входимость: 40. Размер: 75кб.
Часть текста: Каталин Шомло (Венгрия) С 1945 года начались радикальные перемены в культурной жизни Венгрии. Широкому распространению русской и советской литературы способствовали новые отношения между нашими странами. Для послевоенного читателя, уже знавшего имена Л. Толстого, Достоевского, Чехова и Горького, именно Чехов стал одним из самых популярных зарубежных классиков. Его пьесы, начиная с 1947 года, почти в каждом сезоне ставятся на сценах театров. Уже с начала 1945 года появляются публикации чеховских произведений и статьи о нем, содействующие популяризации творчества писателя. В феврале 1945 года в № 2 еженедельника Венгерской радикальной партии “Haladás” (“Прогресс”) под общим заглавием “Неизвестный Чехов” появились три маленьких фрагмента из юморески “И то и се. Поэзия и проза” (1-й, 4-й, 3-й) 84 . Будапештская типография “Hungaria” (“Венгрия”) в том же году отдельным изданием опубликовала повесть “Мужики”. Венгеро-Советское Общество культурных связей с самого начала своего существования заботилось об ознакомлении читателей с творчеством Чехова. В 1945 г. под редакцией Общества была издана книга с одноактными пьесами “Медведь”, “Юбилей”, “Свадьба”, “Предложение”, “Трагик поневоле” и “О вреде табака” (под заглавием: «“Медведь” и другие одноактные пьесы») 85 ....