Поиск по творчеству и критике
Cлово "QUI"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Голлер Э. - Чехову А. П., 22 января/4 февраля 1902 г.
Входимость: 6. Размер: 7кб.
2. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 19 ноября/1 декабря 1898 г.
Входимость: 5. Размер: 12кб.
3. Голлер Э. - Чехову А. П., 9/21 июля 1898 г.
Входимость: 5. Размер: 8кб.
4. Голлер Э. - Чехову А. П., 27 сентября/9 октября 1898 г.
Входимость: 5. Размер: 5кб.
5. Голлер Э. - Чехову А. П., 17/29 марта 1900 г.
Входимость: 4. Размер: 6кб.
6. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 17/29 августа 1897 г.
Входимость: 4. Размер: 7кб.
7. Легра Ж. - Чехову А. П., 6/18 мая 1894 г.
Входимость: 4. Размер: 5кб.
8. Голлер Э. - Чехову А. П., 29 июня/11 июля 1899 г.
Входимость: 4. Размер: 4кб.
9. Голлер Э. - Чехову А. П., 3/16 октября 1901 г.
Входимость: 4. Размер: 5кб.
10. Голлер Э. - Чехову А. П., 22 декабря 1898/3 января 1899 г.
Входимость: 4. Размер: 4кб.
11. Голлер Э. - Чехову А. П., 20 августа/1 сентября 1899 г.
Входимость: 4. Размер: 7кб.
12. Голлер Э. - Чехову А. П., 8/20 августа 1900 г.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
13. Голлер Э. - Чехову А. П., 11/23 апреля 1899 г.
Входимость: 3. Размер: 7кб.
14. Голлер Э. - Чехову А. П., 28 июля/9 августа 1899 г.
Входимость: 3. Размер: 6кб.
15. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть первая. Мы знаем много лишнего. Глава X
Входимость: 3. Размер: 55кб.
16. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 3/15 января 1900 г.
Входимость: 3. Размер: 8кб.
17. Твердянская Ю. - Чехову А. П., 15/27 августа 1893 г.
Входимость: 3. Размер: 9кб.
18. Дюкрё К. - Чехову А. П., 1/14 августа 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 9кб.
19. Легра Ж. - Чехову А. П., 30 августа 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
20. Легра Ж. - Чехову А. П., 19/31 мая 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
21. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 23 июня/5 июля 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
22. Голлер Э. - Чехову А. П., 23 июня/5 июля 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
23. Голлер Э. - Чехову А. П., 2/14 ноября 1999 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
24. Голлер Э. - Чехову А. П., 3/15 марта 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
25. Кастель Ф. де. - Чехову А. П., 9/22 сентября 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
26. Легра Ж. - Чехову А. П., март 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
27. Кастель Ф. де. - Чехову А. П., 14/27 августа 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
28. Голлер Э. - Чехову А. П., начало марта 1902 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
29. Голлер Э. - Чехову А. П., 9/21 сентября 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
30. Кастель Ф. де. - Чехову А. П., 7/20 сентября 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
31. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть первая. Мы знаем много лишнего. Глава I
Входимость: 1. Размер: 34кб.
32. Иванов (драма).
Входимость: 1. Размер: 31кб.
33. Легра Ж. - Чехову А. П., 18/30 апреля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
34. Летопись жизни и творчества А. П. Чехова: 1889
Входимость: 1. Размер: 104кб.
35. Каэн Г. - Чехову А. П., 21 октября/2 ноября 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
36. Пруайяр Ж.: Чехов во французской критике (1960—1983). Библиография
Входимость: 1. Размер: 21кб.
37. Перцель М. - Чехову А. П., 9/22 февраля 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
38. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 17/29 июля 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
39. Неприятная история.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
40. Громов М.П. Вступительная статья к ПССП-1976. Т. 11. (Пьесы, 1878—1888)
Входимость: 1. Размер: 38кб.
41. Рекламы и объявления.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
42. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть третья. Никто ничего не знает. Глава XIII
Входимость: 1. Размер: 101кб.
43. Чехов — Орлову И. И., 22 февраля 1899.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
44. Клейтон Дж. Д.: Чехов в Канаде
Входимость: 1. Размер: 65кб.
45. Чехов Ал. П. - Чехову А. П., 14 октября 1878 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
46. Лилиенталь В. - Чехову А. П., 27 ноября/9 декабря 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
47. Имена и названия (Записные книжки. Дневники). Часть 3.
Входимость: 1. Размер: 37кб.
48. Легра Ж. - Чехову А. П., 12 октября 1892 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
49. Пинтер А. - Чехову А. П., 12 февраля 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
50. Тедески К. - Чехову А. П., 14/27 мая 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Голлер Э. - Чехову А. П., 22 января/4 февраля 1902 г.
Входимость: 6. Размер: 7кб.
Часть текста: письмо Ваше не получила ! 1 Oh, je voudrais une fois dans ma vie vous voir et vous parler, Anton Pavlowitch, venir à Yalta, à Moscou — c’est un rêve favori de mon âme. Et j’ai déjà si peu de rêves! — Je me suis bien de fois tellement fatiguée que je voudrais croiser les bras sur ma poitrine et mourir tout de suite, tout de suite. Et pourtant, j’aime la vie. La vie est si noble, si pure et si haute — rêve idéal d’un Dieu. — Depuis la mort de Jules Zeyer 2 , notre grand poète tchèque, je n’ai presque d’amis. Il m’a écrit bien souvent, il m’a consol{e' } — et les autres?.. Et puis, qui est-ce qui me connaît? — Personne ! — Ma mère et moi nous vivons si seules — si seules au milieu de tous “ces gens d’aujourd’hui” — si seules — qu’il y a beaucoup de gens ici — qui ne nous connaissent pas malgré que nous vivons déjà...
2. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 19 ноября/1 декабря 1898 г.
Входимость: 5. Размер: 12кб.
Часть текста: de me faire parvenir votre autorisation de façon (tout simplement!) à ce que je puisse la confirmer à monsieur le Directeur de la Quinzaine 2 qui est aussi soucieux que moi d’être en règle avec chacum et de ne publier ni traductions clandestines, ni traductions qui aient <нрзб.> d’être dèsapprouvées. Je suis infiniment curieux de savoir si cette lettre vous a été transmise 3 ; je n’en ai jamais rien su. Elle a dû cependant arriver au moins à Pétersbourg puisqu’élle était recommandée. J’espère de même que vous avez reçu les 2 numéros de la Quinzaine contenant La salle № 6 avec la note que la revue a dû rédiger au dernier moment, attendant comme moi toujours quelque signe de vie de votre part. Ces 2 numéros ont été aussi recommandés 4 . Selon ce que vous me répondrez j’aurai, je l’espère, à vous soumettre quelle était mon intention pour publier en volume les œuvres de vous que j’ai traduites 5 , et à vous consulter sur le choix de celles qui pourraient le compléter 6 . J’ai à vous informer qu’au mois de juillet dernier j’ai remis à la Revue Illustrée (Bauchet éditeur) “ Ванька ” qui doit paraître dans le numéro de Noël de cette revue avec des illustrations que madame Elisabeth Bœhm ( Елиз. Бём ) a bien voulu faire sur ma demande spécialement 7 . En concordance avec les lettres que nous avons échangées l’an dernier, la traduction de cette petite nouvelle est faite avec votre autorisation 8 . Enfin, en rentrant de Russie, cette année, j’ai traduit encore 2 nouvelles de vous:...
3. Голлер Э. - Чехову А. П., 9/21 июля 1898 г.
Входимость: 5. Размер: 8кб.
Часть текста: dans ses yeux l’homme dont le cœur et l’âme resplendissent en trésor mystique et miraculeux d’un poète... Votre portrait 1 — qui me rappelle vaguement celui de Rubens et un peu celui de Van Dyck — et tout-à-fait celui de votre “Мисаilъ” 2 — l’homme qui a gagné toute ma sympathie — est debout devant moi — encadré de chaque côté d’un vase fait d’une simplicité sans art mais rempli de superbes fleurs de champs et forêt — que j’ai cueillies hier au couchant du soleil le cœur plein d’un préssentiment qu’une chose très agréable, très douce m’arrivera. Et v’là, là voilà. Pardon, mon français, surtout l’orthographie, est abominable — mais moi, je déteste la grammaire — et, je pense, les poètes-écrivains ne sont pas, pour mon bonheur, des “vilains méchants professeurs”! РИСУНОК Э. ГОЛЛЕР в письме Чехову от 21 июля 1898 г. Вверху рукой Э. Голлер: «Адольфсталь. 21 июля 1898 Бёмервальд» Plus tard quand je serai de retour de la “Дача”, je vous enverrai ma “foto” 3 avec la traduction de votre magnifique nouvelle “Счастье”,...
4. Голлер Э. - Чехову А. П., 27 сентября/9 октября 1898 г.
Входимость: 5. Размер: 5кб.
Часть текста: bien besoin de ces choses là et je ne sais pas à qui m’adresser n’ayant des relations littéraires ni en Russie ni chez nous, en Autriche. Je voudrais traduire toujours vos oeuvres — mais on ne peut servire toujours des perles aux gens — qui aiment quelquefois les paillettes de <1 нрзб. > un rien — sentiment pour s’amuser, pour rire et pas pour penser et rêver comme on le fait en lisant vos superbes livres. A qui me plait surtout de votre livre 1 , c’est opus “Сщастье”, “Ванька” — comme ça est gentil et très, très joli! Hier je mes <2 нрзб. > “Дуэлъ” 2 — je lirai ce livre tout de suite en retournant chez mois à Boudweis, alors demain. Тайный советник est aussi manifique, ah, comme je riais en lisant votre episode de jeunesse! Ce “Я не позволю!” de Федор et de Победимский1* est charmente 3 . “Поцелуй” c’est triste-gai et — hélàs souvent ai vrai, maleur aux gens qui se laissent entraires pas la fantaisie! Pauvres âmes perdues! Adieu, судаre, ne сердитесь! Вы не знаете, как я люблю Ваши книги. Просщайте! Эльза Голлер . Перевод: Милостивый государь, Не будете ли Вы так добры назвать мне несколько русских газет, которые печатают рассказы, и хорошие рассказы, рассказы в виде романа с продолжением, так как такого рода публикации мне сейчас очень нужны, а у меня нет никого, к кому бы я могла обратиться. Нет у меня литературных связей ни в России, ни здесь, в Австрии. Я по-прежнему хочу переводить Ваши книги — но нельзя же дарить все время людям жемчужины. Они...
5. Голлер Э. - Чехову А. П., 17/29 марта 1900 г.
Входимость: 4. Размер: 6кб.
Часть текста: en Russie, chez vous, je traduis votre nouvelle “ Скучная история ”, qui me plaît tant que j’oublie tout ce qui se passe autour de moi! Il y a si peu de poètes — pour moi au moins, — qui peuvent remplir d’un enthousiasme durable et vrai notre âme et chez eux il faut retourner quand on se sent triste et malheureuse avec ce vide affreux tout au fond de moi qui me veut engloutir comme une Scylla et Charybde moderne. Oh, c’est si bon alors de se retrouver en se plongeant entièrement dans les sentiments et pensées de son poète favorit. Et les œuvres des écrivains un peu mélancoliques où la mélancolie erre dans les plumes les plus gaies comme un papillon de nuit perdu dans la lumière — me sont chères avant tout! Et je cours pour vous le dire malgré la conviction que les poètes n’ont pas besoin de mon enthousiasme mais que moi j’ai besoin des poètes sans lesquels je trouverais la vie insupportablement dure et longue. — Ne vous...
6. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 17/29 августа 1897 г.
Входимость: 4. Размер: 7кб.
Часть текста: qui est: Paris, 59, rue Monge . De là toute ma correspondance me sera toujours réadressé où que je sois 2 . Je serai très heureux de recevoir de vous la lettre détaillée dont vous me parlez. Mais, peut-être, me donnerez-vous des indications dont je ne pourrai pas profiter, au moins pour la première partie des Moujiks (les 4 premiers chapîtres). Le dérangement que m’a causé mon service militaire et un autre petit déplacement qui j’ai fait m’ont empêché de vous faire savoir ce qui s’est produit depuis ma dernière lettre. La direction de la Quinzaine a trouvé vos Moujiks fort intéressants et a décidé de les publier tout de suite en deux parties: j’ai corrigé les épreuves de l’une qui va paraître le 1-er 7-bre de notre style 1* , c’est à dire dans trois jours et que je vous fairai adresser sur-le-champ; la seconde partie paraît le 15 7-bre. On a mis un petit préambule un peu écourté. Tel quel je souhaite bien qu’ill vous satisfasse 3 . Croyez moi, cher Monsieur, bien cordialement à vous, M. Roche . Перевод: Ларошфуко (Шарант), 29 августа 1897 г. Милостивый государь, Ваша открытка и небольшая заказная бандероль 1 благополучнейшим образом дошли до меня в Ангулем, где в настоящий момент я прохожу 28-дневную военную подготовку. Извините меня за то, что я недостаточно уточнил свой наиболее стабильный адрес; вот он: Париж, улица Монж, № 59 . Отсюда вся моя...
7. Легра Ж. - Чехову А. П., 6/18 мая 1894 г.
Входимость: 4. Размер: 5кб.
Часть текста: de passer 10 jours à l’hôpital à la suite d’une chute de cheval. En ce moment, je souffre encore beaucoup de douleurs dans la colonne vertébrale. On me dit cependant que cela ne doit pas durer trop longtemps. Avez-vous reçu les lettres que je vous ai écrites à vous et à Maria Pavlovna, au sujet du vin? La bouteille revient à 2 francs; si donc vous envoyez 300 francs, je vous ferai expédier les 150 bouteilles qui ont été commandées et qui sont toutes prêtes. Vous aurez à payer le port qui ne sera pas très coûteux, et la douane qui vous coûtera au moins autant que le prix du vin. Mais vous aurez du vrai Saint-Estèphe d’une bonne année — chose que vous ne dénicheriez pas à Moscou sans y mettre un grand prix. — J’attends un chèque de 300 f. sur le Crédit Lyonnais. Ma tête est si lourde que j’ai peine à écrire. Bien affectueusement, votre ami Jules Legras . Le rouble vaud aujourd’hui 2 fr. 75. — 300 francs feraient donc environ 110 roubles. Перевод: Бордо, улица Сольферино, 28 Пятница, 18 мая 94 г. Дорогой мой Антон Павлович, Спасибо за дополнение к рукописи Володя б<ольшой> и В<олодя> м<аленький> , которые Вы мне послали 1 . Пишу Вам эти слова с еще тяжелой головой. Совсем недавно я провел 10 дней в больнице после падения с лошади. В данный момент я еще сильно страдаю от болей в позвоночнике. Однако, как мне говорят, это не должно продлиться слишком долго. Получили ли Вы письма, которые я написал Вам и Марии Павловне насчет вина? Бутылка обходится в ...
8. Голлер Э. - Чехову А. П., 29 июня/11 июля 1899 г.
Входимость: 4. Размер: 4кб.
Часть текста: qui me sont très chers — le grand Ecrivain était très aimable pour moi, et nous avons causé quelques minutes ensemble — moi sans avoir le sentiment d’être une étrangère qui voit cet homme pour la première fois. Oh, comme je serais heureuse de pouvoir causer une fois dans ma vie avec vous, Милостивый государь! Здравствуйте, je pars lundi de Paris en Suisse — je quitte Paris, la France avec un serrement de cœur douloureux, car je l’aime tant, oh, tant! Adieu! Encore une fois: благодарю вас! Эльза Антоновна . ПИСЬМО Э. ГОЛЛЕР ЧЕХОВУ Париж, 11 июля 1899 г. Автограф Рис. Э. Голлер Перевод: Париж, 11 июля 1899 г. Милостивый государь Антон Павлович , мама написала мне вчера, что мной получены две книги из России, высланные 14 дней тому назад 1 , — и она догадалась, от кого именно, — ибо знает мое расположение к Вам, милостивый государь. Позвольте мне взять обе Ваши руки в свои и сказать Вам особенно ласково: “ Благодарю !” Я живо предвкушаю радость от этого чтения столь давно желанных Ваших книг и убеждена, что буду ими сильно очарована, ибо в Вас есть “нечто такое”, — что неодолимо влечет к себе мою душу. Недавно я была у Эмиля Золя, ибо он тоже написал несколько книг, которые мне очень дороги, — великий писатель был со мной весьма любезен, и мы с ним несколько минут беседовали — я же не испытывала чувства, что являюсь чужестранкой, которая видит этого человека впервые. О, как была бы я счастлива, получив возможность раз в своей жизни поговорить с Вами, милостивый государь !...
9. Голлер Э. - Чехову А. П., 3/16 октября 1901 г.
Входимость: 4. Размер: 5кб.
Часть текста: - Чехову А. П., 3/16 октября 1901 г. 3/16 октября 1901 г., Будвейс Bohême Budweis. 16. X. 1901 Милостивый государь, Антон Павлович, permettez à moi de m’adresser à vous avec une grande et grave prière . On me demande la traduction d’un grand roman russe — un bon, qui a de valeur , roman de deux ou trois volumes — pour la gazette Politik à Prague où on raffole pour les écrivains russes, — pas politique — peut-être, car c’est une gazette qui, malgré la langue allemande dans laquelle elle vient de paraître, est d’un caractère tout a fait slave . Est-ce que vous ne travaillez pas pour le moment à un plus long roman? Ou dites-moi, je vous prie, le nom de celui qui vous est sympathique et qui n ’est pas publié dans la “ Нива ”. Je n’aime pas ce journal. Et il me semble — je l’ignore pourquoi — un peu comme il est pour les bourgeois . C’est stupide. — Voila, ma conviction est, que vous êtes le plus élégant, le plus distingué et le plus spirituel des écrivains russes (contemporains! ) — Сергеенко 1 , Потапенко 2 — sont un peu lourds et — ennuyants. Толстой? — C’est, sans doute , “ un lion ” — mais vous êtes “ l’aigle ” — il y a plus de fraîcheur, plus de l’élasticité dans votre tempérament. — Ne vous fachez pas, monsieur, et écrivez seulement le titre d’une œuvre, ou écrivez — si vous ne travaillez pas vous-même quelque chose que je...
10. Голлер Э. - Чехову А. П., 22 декабря 1898/3 января 1899 г.
Входимость: 4. Размер: 4кб.
Часть текста: я фон-Корена, и Лаевского, и Надежду Федоровну — ce sont des gens, à présent 1* . — Je voudrais vous dire encore bien des jolies choses sur votre œuvre bienfaisants pour nous autres gens, femmes et hommes, qui souffrent de sa propre nature et de celles des autres. Mais c’est d’une ennuie terrible pour un écrivain que les lettrres des gens inconnus; je suis de votre avis dans ce cas. Je voudrais seulement vous dire “merci, monsieur”, pour votre “Evangelium” qui contient ce livre et qui sera un remède pour beaucoup de gens. Il faut travailler, travailler sans cesse, et enfin la vie — dieu — le sort — nous donne le plus grand cadeau qui nous réserve la vie — la mort. Quel don précieux que la mort — ça coûte la vie — et moi, j’aime presque plus la mort que la vie. Adieu, monsieur! Pardonnez ma franchise, la franchise d’une vieille fille. Je vous tends la main en vive...