Поиск по творчеству и критике
Cлово "QUE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 3/15 января 1900 г.
Входимость: 10. Размер: 8кб.
2. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 19 ноября/1 декабря 1898 г.
Входимость: 9. Размер: 12кб.
3. Легра Ж. - Чехову А. П., 30 августа 1894 г.
Входимость: 9. Размер: 7кб.
4. Твердянская Ю. - Чехову А. П., 15/27 августа 1893 г.
Входимость: 8. Размер: 9кб.
5. Легра Ж. - Чехову А. П., 12 октября 1892 г.
Входимость: 8. Размер: 7кб.
6. Легра Ж. - Чехову А. П., март 1894 г.
Входимость: 8. Размер: 8кб.
7. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 10/22 сентября 1900 г.
Входимость: 8. Размер: 6кб.
8. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 28 мая 1897 г.
Входимость: 8. Размер: 7кб.
9. Легра Ж. - Чехову А. П., 6/18 мая 1894 г.
Входимость: 7. Размер: 5кб.
10. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 7/19 декабря 1897 г.
Входимость: 6. Размер: 9кб.
11. Шмитт П. О. - Чехову А. П., 14 ноября 1890 г.
Входимость: 6. Размер: 6кб.
12. Голлер Э. - Чехову А. П., 19 октября/1 ноября 1902 г.
Входимость: 6. Размер: 6кб.
13. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 8/20 мая 1897 г.
Входимость: 6. Размер: 4кб.
14. Лазарюс С.: Переводы произведений Чехова во Франции (1960—1980)
Входимость: 6. Размер: 84кб.
15. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 17/29 июля 1897 г.
Входимость: 6. Размер: 5кб.
16. Легра Ж. - Чехову А. П., 4/16 апреля 1894 г.
Входимость: 6. Размер: 5кб.
17. Голлер Э. - Чехову А. П., 8/20 августа 1900 г.
Входимость: 6. Размер: 4кб.
18. Голлер Э. - Чехову А. П., 20 августа/1 сентября 1899 г.
Входимость: 5. Размер: 7кб.
19. Перцель М. - Чехову А. П., 9/22 февраля 1904 г.
Входимость: 5. Размер: 6кб.
20. Голлер Э. - Чехову А. П., 17/29 марта 1900 г.
Входимость: 5. Размер: 6кб.
21. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть первая. Мы знаем много лишнего. Глава XIII
Входимость: 4. Размер: 91кб.
22. Голлер Э. - Чехову А. П., 9/21 июля 1898 г.
Входимость: 4. Размер: 8кб.
23. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 23 июня/5 июля 1897 г.
Входимость: 4. Размер: 5кб.
24. Голлер Э. - Чехову А. П., 11/23 апреля 1899 г.
Входимость: 4. Размер: 7кб.
25. Голлер Э. - Чехову А. П., начало марта 1899 г.
Входимость: 4. Размер: 4кб.
26. Голлер Э. - Чехову А. П., 22 января/3 февраля 1899 г.
Входимость: 4. Размер: 6кб.
27. Легра Ж. - Чехову А. П., 17/29 мая 1894 г.
Входимость: 4. Размер: 4кб.
28. Легра Ж. - Чехову А. П., 18/30 апреля 1894 г.
Входимость: 4. Размер: 5кб.
29. Голлер Э. - Чехову А. П., 22 января/4 февраля 1902 г.
Входимость: 3. Размер: 7кб.
30. Кастель Ф. де. - Чехову А. П., 7/20 сентября 1901 г.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
31. Кастель Ф. де. - Чехову А. П., 14/27 августа 1901 г.
Входимость: 3. Размер: 6кб.
32. Голлер Э. - Чехову А. П., 19 декабря 1901/1 января 1902 г.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
33. Даспр А.: Роже Мартен дю Гар и Антон Чехов. Сопряжение
Входимость: 3. Размер: 38кб.
34. Голлер Э. - Чехову А. П., 28 июля/9 августа 1899 г.
Входимость: 3. Размер: 6кб.
35. Книппер О. Л. - Чехову А. П., 20 декабря 1900 г.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
36. Чехов — Легра Ж., 27 марта 1894.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
37. Голлер Э. - Чехову А. П., 1/13 января 1899 г.
Входимость: 3. Размер: 2кб.
38. Голлер Э. - Чехову А. П., 22 декабря 1898/3 января 1899 г.
Входимость: 3. Размер: 4кб.
39. Голлер Э. - Чехову А. П., 3/16 октября 1901 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
40. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 17/29 августа 1897 г.
Входимость: 3. Размер: 7кб.
41. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть четвертая. Если бы знать, если бы знать! Глава I
Входимость: 3. Размер: 110кб.
42. Дюкрё К. - Чехову А. П., 1/14 августа 1901 г.
Входимость: 3. Размер: 9кб.
43. Тедески К. - Чехову А. П., 14/27 мая 1904 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
44. Варианты - Рассказы. Юморески, 1883-1884. (Часть 2).
Входимость: 2. Размер: 40кб.
45. Голлер Э. - Чехову А. П., 10/22 июня 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
46. Кастель Ф. де. - Чехову А. П., 9/22 сентября 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
47. Чехов — Павловскому И. Я., 13 марта 1899.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
48. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть третья. Никто ничего не знает. Глава VIII
Входимость: 2. Размер: 50кб.
49. Тэмо Эсадзе. Чехов: Надо жить. Часть первая. Мы знаем много лишнего. Глава XI
Входимость: 2. Размер: 77кб.
50. Голлер Э. - Чехову А. П., 29 июня/11 июля 1899 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 3/15 января 1900 г.
Входимость: 10. Размер: 8кб.
Часть текста: de la publication en volume des traductions que j’ai faites de vos œuvres 1 . Après les avoir revues et reprises, je pense les publier sous le titre de la première du volume: les Moujiks. J’ai la bonne nouvelle à vous apprendre que M. Il. Eph. Rièpine à qui j’avais demandé un dessin pouvant être mis sur la converture a fait une magnifique illustration de vos Moujiks 2 . Il dêsire que l’original vous en soit remis quand la reproduction en sera faite. La Revue Illustrée se charge de cette reproduction, et dès qu’elle sera exécutée je vous enverrai le dessin de Rièpine 3 . Pour les Moujiks auriez vous la bonté, je vous prie, de me faire envoyer le volume où ils sont imprimés? Je n’ai que le numéro de la “Русская мысль”, et on m’a dit qu’il y a dans le volume des passages qui ne figurent pas dans la revue. Je serais bien aise de les avoir...
2. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 19 ноября/1 декабря 1898 г.
Входимость: 9. Размер: 12кб.
Часть текста: demandais, ne sachant pas au juste où vous vous trouviez et désirant une réponse assez prompte, de me faire parvenir votre autorisation de façon (tout simplement!) à ce que je puisse la confirmer à monsieur le Directeur de la Quinzaine 2 qui est aussi soucieux que moi d’être en règle avec chacum et de ne publier ni traductions clandestines, ni traductions qui aient <нрзб.> d’être dèsapprouvées. Je suis infiniment curieux de savoir si cette lettre vous a été transmise 3 ; je n’en ai jamais rien su. Elle a dû cependant arriver au moins à Pétersbourg puisqu’élle était recommandée. J’espère de même que vous avez reçu les 2 numéros de la Quinzaine contenant La salle № 6 avec la note que la revue a dû rédiger au dernier moment, attendant comme moi toujours quelque signe de vie de votre part. Ces 2 numéros ont été aussi recommandés 4 . Selon ce que vous me répondrez j’aurai, je l’espère, à vous soumettre quelle était mon intention pour publier en volume les œuvres de vous que j’ai traduites 5 , et à vous consulter sur le choix de celles qui pourraient le compléter 6 . J’ai à vous informer qu’au mois de juillet dernier j’ai remis à la Revue Illustrée (Bauchet éditeur) “ Ванька...
3. Легра Ж. - Чехову А. П., 30 августа 1894 г.
Входимость: 9. Размер: 7кб.
Часть текста: la petite aquarelle que j’aime tant: quelques bouleaux éclairés par un soleil couchant 1 . НАЧАЛО ПИСЬМА Ж. ЛЕГРА ЧЕХОВУ Великий Устюг, 20 августа 1894 г. Автограф J’ai vu beaucoup d’intéressant dans votre nord, mais je vous assure que, malgré tout, Moscou m’attire, et que j’éprouve une véritable Sehnsucht. Je suis, bien entendu, sans nouvelles de chez moi, comme aussi sans nouvelles de Moscou: j’ignore donc si Nicolas Pétrovitch est encore à Kournikovo. Nous verrons, en tout cas. Je ne pourrai pas, de toute façon, m’arrêter au village, car il me faudra aller encore à Ясная Поляна, puis dans le gouvernement d’Орел chez un ami qui m’attend depuis longtemps. Mais j’ai un vif désire de me retrouver là-bas. C’est en somme un des coins de Russie où j’ai passé les jours les plus agréables. J’attends avec impatience la publication de votre Сахалин en volume. Que faites-vous en ce moment? Et le vin? est-il arrivé chez M. Lavrof? 2 Soyez assez bon, mon cher ami, pour me dire d’un mot, à quel endroit je pourrai vous trouver aux environs du 1-er Septembre russe. Ecrivez ce mot à l’adresse ...
4. Твердянская Ю. - Чехову А. П., 15/27 августа 1893 г.
Входимость: 8. Размер: 9кб.
Часть текста: la rédaction accepta à condition de les faire passer de suite, ces deux nouvelles, je me trouvais à la campagne auprès d’une dame malade, dont j’étais la demoiselle de compagnie. Voulant me mettre en relation avec vous, pour vous en demander l’autorisation, mes amis télégrafièrent a la rédaction de la Новое Время demandant le nom exact de l’auteur de Гусев, mais l’orthographe français des noms russes a dû être écorché par les employers du télégraphe, car la reponse de Mr Souvorine, qui du reste arriva trop tard pour arrêter l’impression des nouvelles, fut insuffisante. Voila pourquoi “Goussev” et “Le Fuyard” parurent le 1 Juilliet 93 dans la Revue des Deux Mondes sans que vous en ayiez été prévenu. Je vous en fais toutes mes excuses. Pardonnez moi aussi d’avoir si mal interprété vos oeuvres dans une langue étrangère et accordes votre indulgence a un talent médiocre, étouffé en partie par des souffrances morales. Par une erreur que je ne m’explique pas et dont je n’ose accuser mon correcteur français, le titre de Гусев a été changé en: “La mort du matelot”, ce qui est un parfait nonsense. La rédaction de la Revue n’y est pour rien, car M-me Benzon m’affirme avoir lu ce titre sur la copie de mon manuscrit, après lequel les premières épreuves ont été faites. J’en suis désolée, mais le public français a parfaitement...
5. Легра Ж. - Чехову А. П., 12 октября 1892 г.
Входимость: 8. Размер: 7кб.
Часть текста: Russie sous peu de jours et serais bien aise de savoir vos intentions avant de partir. Vous me diriez, par exemple, si vous avez vraiment l’intention que vous a prêté notre ami Nicolas Petrovitch, puis, de quel volume il s’agit, puis quelles seraient les conditions, enfin à quel éditeur vous comptez confier la publication. Voilà une lettre toute d’affaires: j’aurais infiniment préféré causer de tout cela chez vous ou à Kournikovo, devant un verre de thé; mais en tout état de cause cela nous aura un peu rapprochés, et j’en suis fort heureux. Je suis en ce moment occupé, devinez à quoi! — à revoir les épreuves de la traduction allemande d’un littérateur, que je ne connais pas et qui ne sait même pas mon vrai nom, fait d’un livre que j’ai publié sur Berlin 2 . La situation ne manque pas de piquant. Je vous écris en français mais vous pouvez, et je vous prie même, me répondre en russe: on est toujours beaucoup plus net dans sa langue maternelle que dans toute autre. Veuillez croire, monsieur, à mes meilleurs sentiments: comme voisins de campagne et comme collègues, nous sommes doublement unis! Jules Legras . P. S. Excusez la tache ci-jointe — ma lettre a traîné sur ma table, et la bonne a voulu, elle aussi, sans doute, y laisser un souvenir. Перевод: Юлию Антоновичу Легра Арбат . Малый Толстовский пер . д. Григораш , кв. 3 12 ...
6. Легра Ж. - Чехову А. П., март 1894 г.
Входимость: 8. Размер: 8кб.
Часть текста: heureusement, qu’un temps relativement court; autrement, je ne sais trop ce que je deviendrais. Mes travaux littéraires se sont bornés durant ce laps de temps à quelques articles sur la Russie, dont les deux derniers étaient empruntés à de très intéressants feuilletons des Русские Ведомости. J’ai, de plus, traduit votre рассказ Володя большой и Володя маленький 1 que j’ai envoyé à la Revue Bleue. J’ai choisi ce récit parce que c’est le dernier qui me soit tombé sous la main, et parce qu’il est court. Nous devrons à en choisir d’autres si notre public y prend goût. Enfin, je me dispose à terminer un livre de впечатления sur la Russie. Je vous l’enverrai dès qu’il paraîtra 2 . Je suis à peu près décidé à retourner en Russie cette année; si rien ne vient entraver mes projets, vous me verrez...
7. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 10/22 сентября 1900 г.
Входимость: 8. Размер: 6кб.
Часть текста: сентября 1900 г. 10/22 сентября 1900 г., Ларошфуко La Rochefoucauld Charente le 22 7 bre 1900 Monsieur, Je vous ai adressé il y a deux jours les épreuves de la traduction de “В овраге” 1 . Si, l’ayant lue, ou quelqu’un auprès de vous, vous vouliez bien m’indiquer ou me faire indiquer les erreurs que j’ai pu faire, je vous en serais fort obligé. Cette traduction en effet va figurer dans le volume dont je vous disais le contenu dans ma dernière lettre, et que l’éditeur Perrin vient de commencer à imprimer. Il compte le faire paraître au commencement d’octobre de notre style (dans 2 semaines à peine). La couverture portera une reproduction du dessin de Rièpine que vous connaissez. Il sera mentionné que les traductions sont faites avec votre autorisation si, toutefois, ce point resuite assez des termes de nos lettres et des traductions parues dans les revues, et que je vous ai envoyées? Ayez la bonté de me le confirmer, s’il y a lieu. Je serais heureux de vous parler immédiatement de droits d’auteur. Je ne manquerai pas de vous en envoyer... dès qu’il y en aura, mais ce ne sera guère, d’après les conditions, que j’ai dû accepter, avant l’épuisement d’une première édition, dont le prix de vente doit...
8. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 28 мая 1897 г.
Входимость: 8. Размер: 7кб.
Часть текста: ce que la nouvelle publie à mon insu par un de mes amis russes a d’un peu inexact. Étant encore à Paris j’ai en effet essayé de traduire, avec un grand plaisir, quelques unes de vos nouvelles (Ванька, Тиф) pour les publier, — avec votre consentement, — dans une de nos revues: la Quinzaine . Je n’ai pas eu le temps malheureusement, avant mon départ, de parfaire ma traduction, — et d’ailleurs je n’étais pas fâché d’être un peu familiarisé avec la vie russe pour rendre plus sûrement certains détails. L’information de “Бирж<евые> вед<омости>” me donne une occasion presque nécessaire de vous envoyer, dès que je serai rentré à Paris, dans une quinzaine de jours, ce que j’avais traduit de vos œuvres... ainsi que mon propre livre 2 . Mais il m’a été donné, Monsieur, depuis que je suis ici de connaître votre dernière œuvre Мужики 3 , dont j’ai goûté infiniment, ainsi que toute la critique et tant de personnes avec lesquelles j’en ai parlé, la vérité ramassée et aigue. Un Russe a bien voulu me les lire d’un bout à l’autre et me les commenter 4 . Il serait, peut-être, préférable de les traduire, — si cela n’est pas encore fait, — pour la revue ...
9. Легра Ж. - Чехову А. П., 6/18 мая 1894 г.
Входимость: 7. Размер: 5кб.
Часть текста: Je viens de passer 10 jours à l’hôpital à la suite d’une chute de cheval. En ce moment, je souffre encore beaucoup de douleurs dans la colonne vertébrale. On me dit cependant que cela ne doit pas durer trop longtemps. Avez-vous reçu les lettres que je vous ai écrites à vous et à Maria Pavlovna, au sujet du vin? La bouteille revient à 2 francs; si donc vous envoyez 300 francs, je vous ferai expédier les 150 bouteilles qui ont été commandées et qui sont toutes prêtes. Vous aurez à payer le port qui ne sera pas très coûteux, et la douane qui vous coûtera au moins autant que le prix du vin. Mais vous aurez du vrai Saint-Estèphe d’une bonne année — chose que vous ne dénicheriez pas à Moscou sans y mettre un grand prix. — J’attends un chèque de 300 f. sur le Crédit Lyonnais. Ma tête est si lourde que j’ai peine à écrire. Bien affectueusement, votre ami Jules Legras . Le rouble vaud aujourd’hui 2 fr. 75. — 300 francs feraient donc environ 110 roubles. Перевод: Бордо, улица Сольферино, 28 Пятница, 18 мая 94 г. Дорогой мой Антон Павлович, Спасибо за дополнение ...
10. Рош М. -Д. - Чехову А. П., 7/19 декабря 1897 г.
Входимость: 6. Размер: 9кб.
Часть текста: aura fini de le lire un exemplaire que j’ai mis à sa disposition. J’y ai souligné ou amendé au crayon quelques inadvertances regrettables que l’empêchement, aux Grands Manœuvres 5 , de recomparer les épreuves et le texte m’a fait oublier. Au reste, m-r Kovalevski vous donnera son sentiment sur ma traduction 6 . Je vous remercie bien, Monsieur, de m’avoir mis en relation avec m-r Kovalevski: j’en avais beaucoup entendu parler et je désirais pouvoir suivre ses cours. M-r Kovalevski s’est donné la peine de venir chez moi cet après-midi, et je lui ai donné la traduction de “Тиф” que je vous ai autrefois envoyée. Je vais la remettre demain au directeur de la Quinzaine . M-r Kovalevski doit m’envoyer une œuvre de vous que je ne connais pas (“Моя жизнь”, je crois), qu’il voudrait voir traduite 7 . Je m’empêcherai certes! de la lire. Pour le moment j’avais entrepris de...