Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "S"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 446).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
15SAD
9SAINT
11SAIS
7SALLE
63SALON
19SALTO
14SANA
5SANDE
6SANG
49SANS
8SAVOIR
27SCENE
7SCHRIFTEN
17SCIENCE
25SEAGULL
8SEAN
5SEE
19SELECTED
9SEN
6SENS
24SENTIMENT
24SEPT
9SEPTEMBER
24SERA
6SERVICE
11SES
7SHAW
82SHORT
6SHOW
5SIBERIA
33SIC
13SICH
65SIE
7SILVESTER
7SIMMONS
11SIMON
6SIMPLE
6SINCE
12SINE
9SIRE
25SISTER
6SITUATION
6SIX
17SLAVE
29SLAVIC
40SLAVONIC
10SMALL
16SMITH
7SOCIAL
16SOCIETY
11SOIT
34SOLO
17SOME
6SOMME
27SON
32SONT
13SOPHIE
6SORT
15SOUS
7SOUVENIR
9SOVIET
6SPACE
5SPEAKER
5SPEAKING
23SPEECH
5SPIEGEL
5SPRING
18STAGE
15STAR
5STATE
12STATESMAN
15STATUS
6STEINER
5STEP
19STEPPE
16STOCKHOLM
104STORIES
67STORY
5STRATFORD
5STRUCTURAL
9STRUCTURE
6STUCK
37STUDIA
29STUDIES
16STUDIO
59STUDY
14STUTTGART
17STYLE
10SUA
13SUCH
61SUI
11SUITE
17SUM
5SUMMER
10SUPPLEMENT
70SUR
6SURE
6SYDNEY
7SYMPOSIUM
7SYSTEM

Несколько случайно найденных страниц

по слову SEIS

1. Могильный О. Т., Тамарли Г. И.: Чехов в Испании, 1981—2001 гг.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: издательство “Айма” в Барселоне выпустило том “Антон Павлович Чехов. Ранние рассказы” 1 . В него вошли юмористические произведения 1883—1885 гг. В предисловии известный испанский критик Х. М. Вальверде излагает творческую биографию писателя в контексте его эпистолярного наследия 2 . Заявив, что ранние рассказы — “своеобразный генезис творчества Чехова”, Вальверде знакомит испанского читателя с личностью автора, делая при этом оговорку, что сам Чехов “неизменно выступал против персонализма и субъективности в литературе” (с. XII). Критик указывает на скромное происхождение Антона Павловича, вспоминает его крепостного деда и отца, разорившегося лавочника; приводит пространную цитату из письма А. С. Суворину от 7 января 1889 г. о молодом человеке, который “выдавливает из себя по каплям раба”; ссылаясь на автобиографию, написанную по просьбе Г. И. Россолимо, подчеркивает значение медицины в формировании мироощущения писателя (16, 271—272). «Литературная деятельность Чехова началась рано с сочинения “мелочей”. Будучи “кормильцем семьи”, он стал писать, чтобы материально поддержать близких, и при содействии своего старшего брата — журналиста публиковал свои миниатюры, платили ему всего по 8 копеек за строку» (с. XIII—XIV). Далее Вальверде отмечает роль Григоровича в творческой судьбе будущего создателя шедевров русской прозы. По мнению автора предисловия, Чехов обратился к жанру короткого рассказа, потому что у него не было четких политических, философских, религиозных убеждений. «За ширмой юмора легче было спрятать отсутствие мировоззрения. Однако...
2. Ряузова Е. А.: Чехов в Португалии
Входимость: 2. Размер: 93кб.
Часть текста: Обзор Е. А. Ряузовой I. Среди классиков русской литературы в культурной жизни Португалии особое место занимают три имени — Толстой, Достоевский, Чехов. В творчестве каждого из трех писателей читающую публику привлекало то, что наиболее соответствовало устоявшемуся национальному стереотипу и потому помогало решать насущные задачи духовной жизни своей страны. Первый перевод рассказов Чехова на португальский язык относится к концу 1904 года. В первой критической статье о новеллистике и драматургии Чехова — “Мысли других” (1927) — автор ее, Эдуардо Скарлатти, более высоко оценивает вклад Чехова в мировую культуру в качестве новеллиста, чем драматурга: “В Западной Европе нет исполнителей для чеховских героев, как нет и публики, которая бы смогла их понять и оценить” 1 . В чем же причины более медленного проникновения творчества Чехова в португальскую культуру по сравнению с произведениями Толстого и Достоевского? Осмыслить эти причины попытался в 1938 году известный португальский поэт и литературовед Адолфо...
3. Матяш Н. А.: Чехов в Испании, 1887—1980 гг.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: постоянно вводя в читательский обиход новые имена. Огромную роль в этом процессе сыграли литературно-художественные журналы, среди которых особого внимания заслуживают два: “Ла Эспанья модерна” и “Ла лектура”, регулярно публиковавшие произведения русских писателей, причем не только Толстого, Достоевского, но и малоизвестных тогда европейскому читателю Короленко, Горького, Андреева. Освоение художественного наследия Чехова в Испании происходило в несколько периодов, каждый из которых отражает определенный момент в культурной жизни страны. Переводы Чехова появились только в самом начале XX в., сначала в периодической печати, затем в отдельных сборниках. Но это было лишь первое знакомство с великим русским писателем. Следующая волна интереса к творчеству Чехова, наиболее интенсивная, приходится на 20-е гг. И уж совсем по-новому воспринимается Чехов в послевоенной Испании, когда в конце 50-х — начале 60-х гг. страна преодолевала кризисную застойную атмосферу первых послефранкистских лет. Знакомство испанцев с творчеством Чехова началось, таким образом, поздно. Впрочем, к моменту появления первых переводов читающая публика, те кто интересовался мировой культурой, уже знали имя Чехова. Первое зафиксированное в библиографических источниках упоминание в испанской прессе о Чехове относится к 1894 г., когда в журнале “Ревиста интернасьональ” (№ 6) в статье “Ссыльные на Сахалине” цитируется по журналу “Русская мысль” один из очерков, вошедших позднее в книгу “Остров Сахалин”. В 1901 г. в сентябрьском номере журнала “Хувентуд” появилась корреспонденция из Москвы, рассказывающая о состоявшейся в январе этого года в Московском Художественном театре премьере пьесы “Три сестры”. Автор корреспонденции С. Раффалович в связи с этим событием возвращался к поставленным ранее пьесам Чехова: “Чайка”, “Дядя Ваня”, рассказывая об их успехе и о ...